아브라함의 책 THE BOOK OF ABRAHAM 1

△Abr.아브1:1 갈대아인의 땅 나의 조상의 거주지에 있던 나 아브라함은 내가 다른 거주지를 얻는 것이 필요함을 깨달았나니
In the land of the Chaldeans, at the residence of my fathers, I, Abraham, saw that it was needful for me to obtain another place of residence;

△Abr.아브1:2 나를 위한 더 큰 행복과 평화와 안식이 있음을 알았던 나는 조상의 축복을 구하고 그 축복을 베푸는 직분에 성임될 권리를 구했느니라. 의로움의 추종자였으며 큰 지식을 지닌 자가 되기를 원했던 나는 의로움의 더 큰 추종자가 되고 더 큰 지식을 지녀 많은 민족의 아버지와 평강의 왕이 되기를 원했으며 가르침을 받아 하나님의 계명 지키기를 원했으므로 나는 조상에게 속한 권리를 지닌 정당한 상속자요 대제사장이 되었느니라
And, finding there was greater happiness and peace and rest for me, I sought for the blessings of the fathers, and the right whereunto I should be ordained to administer the same; having been myself a follower of righteousness, desiring also to be one who possessed great knowledge, and to be a greater follower of righte-ousness, and to possess a greater knowledge, and to be a father of many nations, a prince of peace, and desiring to receive instructions, and to keep the commandments of God, I became a rightful heir, a High Priest, holding the right belonging to the fathers.

△Abr.아브1:3 그 권리는 조상으로부터 나에게 부여되었는데 그것은 조상으로부터 내려오되 시간의 시작부터 곧 처음부터 또는 땅의 기초가 놓이기 전부터 현재까지 내려왔으니 장자의 권리 곧 첫 사람 아담 또는 첫 아버지의 권리가 조상을 통해 나에게 내려왔느니라
It was conferred upon me from the fathers; it came down from the fathers, from the beginning of time, yea, even from the beginning, or before the foundation of the earth, down to the present time, even the right of the firstborn, or the first man, who is Adam, or first father, through the fathers unto me.

△Abr.아브1:4 나는 씨에 관해 조상에게 준 하나님의 임명에 따라 그 신권에 임명되기를 구했느니라
I sought for mine appointment unto the Priesthood according to the appoint-ment of God unto the fathers conce-rning the seed.

△Abr.아브1:5 나의 조상은 의로움으로부터 돌아섰으며 주 그들의 하나님이 그들에게 준 거룩한 계명으로부터 돌아서서 이방 신들을 숭배하며 나의 음성에 귀를 기울이기를 완전히 거부했느니라
My fathers, having turned from their righteousness, and from the holy commandments which the Lord their God had given unto them, unto the worshiping of the gods of the heathen, utterly refused to hearken to my voice;

△Abr.아브1:6 그들은 악을 행하기로 마음을 굳히고 엘케나의 신과 립나의 신과 마막크라의 신과 고라스의 신과 애굽 왕 파라오의 신에게 전적으로 돌아섰으므로
For their hearts were set to do evil, and were wholly turned to the god of Elkenah, and the god of Libnah, and the god of Mahmackrah, and the god of Korash, and the god of Pharaoh, king of Egypt;

△Abr.아브1:7 그들의 마음은 이들 말 못하는 우상들에게 저들의 자녀를 바치는 이방인의 희생으로 돌아서서 나의 음성에 귀를 기울이지 않고 엘케나의 제사장의 손으로 나의 생명을 빼앗으려 했나니 엘케나의 제사장은 또한 파라오의 제사장이었느니라
Therefore they turned their hearts to the sacrifice of the heathen in offering up their children unto these dumb idols, and hearkened not unto my voice, but endeavored to take away my life by the hand of the priest of Elkenah. The priest of Elkenah was also the priest of Pharaoh.

△Abr.아브1:8 이제 이 당시 애굽 왕 파라오의 제사장의 관습은 갈대아 땅에 세워진 제단 위에서 이들 이방 신들에게 바치는 제물로 남자와 여자와 아이들을 바치는 것이었더라
Now, at this time it was the custom of the priest of Pharaoh, the king of Egypt, to offer up upon the altar which was built in the land of Chaldea, for the offering unto these strange gods, men, women, and children.

△Abr.아브1:9 그리고 이렇게 되었나니 그 제사장은 애굽인의 방식을 좇아 파라오의 신과 샤그르엘의 신에게 제물을 바쳤나니 이제 샤그르엘의 신은 태양이더라
And it came to pass that the priest made an offering unto the god of Pharaoh, and also unto the god of Shagreel, even after the manner of the Egyptians. Now the god of Shagreel was the sun.

△Abr.아브1:10 파라오의 제사장은 올리셈 평야 어귀에 있는 보디발의 산이라 하는 산 옆에 세워진 제단 위에서 어린아이를 감사 제물로 바치기도 했느니라
Even the thank-offering of a child did the priest of Pharaoh offer upon the altar which stood by the hill called Potiphar’s Hill, at the head of the plain of Olishem.

△Abr.아브1:11 이제 이 제사장은 이 제단 위에서 한 번에 세 처녀를 바쳤나니 이들은 함의 허리로부터 나온 직계 왕족의 한 사람인 오니타의 딸들이었더라 이 처녀들이 바쳐진 것은 그들의 유덕함 때문이었으니 그들은 나무나 돌로 된 신들에게 엎드려 경배하려 하지 않았으므로 애굽인의 방식을 좇아 이 제단 위에서 죽임을 당했느니라
Now, this priest had offered upon this altar three virgins at one time, who were the daughters of Onitah, one of the royal descent directly from the loins of Ham. These virgins were off-ered up because of their virtue; they would not bow down to worship gods of wood or of stone, therefore they were killed upon this altar, and it was done after the manner of the Egyp-tians.

△Abr.아브1:12 그리고 이렇게 되었나니 그 제사장들이 나에게 폭력을 행사하여 그들이 이 제단 위에서 그 처녀들을 죽인 것처럼 나도 죽이려 했느니라 너희가 이 제단에 관해 알 수 있도록 나는 너희가 이 기록의 시작 부분에 있는 그림을 참조하기 바라노라
And it came to pass that the priests laid violence upon me, that they might slay me also, as they did those virgins upon this altar; and that you may have a knowledge of this altar, I will refer you to the representation at the com-mencement of this record.

△Abr.아브1:13 그것은 갈대아인 가운데 있던 것과 같은 침상 형태로 만들어졌으며 엘케나와 립나와 마막크라와 고라스의 신들과 애굽 왕 파라오의 신을 닮은 신 앞에 세워졌느니라
It was made after the form of a bedstead, such as was had among the Chaldeans, and it stood before the gods of Elkenah, Libnah, Mahmackrah, Korash, and also a god like unto that of Pharaoh, king of Egypt.

△Abr.아브1:14 너희가 이 신들을 이해할 수 있도록 나는 시작 부분에 있는 그림으로 그것들의 모습을 보여주었느니라 이 같은 방식의 그림을 갈대아인은 랄르에노스라 부르나니 이는 상형문자를 의미하느니라
That you may have an understanding of these gods, I have given you the fashion of them in the figures at the beginning, which manner of figures is called by the Chaldeans Rahleenos, which signifies hieroglyphics.

△Abr.아브1:15 그들이 나의 생명을 빼앗아 나를 제물로 바치려고 나의 위로 그들의 손을 들어 올렸을 때 보라 내가 주 나의 하나님께 나의 목소리를 높였더니 주가 귀를 기울여 듣고 전능자의 시현으로 나를 채우고 그의 면전에 있는 천사가 나의 곁에 서서 즉시 나의 결박을 풀었으며
And as they lifted up their hands upon me, that they might offer me up and take away my life, behold, I lifted up my voice unto the Lord my God, and the Lord hearkened and heard, and he filled me with the vision of the Almighty, and the angel of his prese-nce stood by me, and immediately unloosed my bands;

△Abr.아브1:16 그의 음성이 나에게 임하기를 아브라함아 아브라함아 보라 나의 이름은 여호와니라 내가 너의 음성을 듣고 너를 건져내어 너의 아버지의 집과 너의 모든 친족으로부터 데리고 나가서 너가 알지 못하는 타국 땅으로 들어가게 하려고 내려왔나니
And his voice was unto me: Abraham, Abraham, behold, my name is Jehovah, and I have heard thee, and have come down to deliver thee, and to take thee away from thy father’s house, and from all thy kinsfolk, into a strange land which thou knowest not of;

△Abr.아브1:17 이는 그들의 마음이 나로부터 돌아서서 엘케나의 신과 립나의 신과 마막크라의 신과 고라스의 신과 애굽 왕 파라오의 신을 숭배했기 때문이니라 그러므로 나는 그들을 징벌하고 나의 아들인 너 아브라함을 대적하여 그 손을 들어 너의 생명을 빼앗으려 한 자를 멸하려고 내려왔느니라
And this because they have turned their hearts away from me, to worship the god of Elkenah, and the god of Libnah, and the god of Mahmackrah, and the god of Korash, and the god of Pharaoh, king of Egypt; therefore I have come down to visit them, and to destroy him who hath lifted up his hand against thee, Abraham, my son, to take away thy life.

△Abr.아브1:18 보라 나는 나의 손으로 너를 인도할 것이요 너를 취하여 나의 이름을 너의 위에 두리니 너의 조상의 신권과 나의 능력이 너를 덮으리라
Behold, I will lead thee by my hand, and I will take thee, to put upon thee my name, even the Priesthood of thy father, and my power shall be over thee.

△Abr.아브1:19 그것이 노아와 함께한 것처럼 너와 함께하리니 너의 성역을 통해 나의 이름이 영원히 땅에 알려지리라 이는 내가 너의 하나님이 됨이라 하더라
As it was with Noah so shall it be with thee; but through thy ministry my name shall be known in the earth forever, for I am thy God.

△Abr.아브1:20 보라 보디발의 산은 갈대아 우르 땅에 있었느니라 주가 엘케나의 제단과 그 땅의 신들의 제단을 무너뜨려 그것들을 완전히 파괴하고 그 제사장을 치니 그가 죽었으며 갈대아와 파라오의 궁정에 큰 애통함이 있더라 이 파라오는 왕족의 혈통에 따른 왕을 의미하느니라
Behold, Potiphar’s Hill was in the land of Ur, of Chaldea. And the Lord broke down the altar of Elkenah, and of the gods of the land, and utterly destr-oyed them, and smote the priest that he died; and there was great mourning in Chaldea, and also in the court of Pharaoh; which Pharaoh signifies king by royal blood.

△Abr.아브1:21 이제 이 애굽 왕은 함의 허리로부터 나온 후손이요 가나안인의 혈통을 이어받아 출생한 자더라
Now this king of Egypt was a descen-dant from the loins of Ham, and was a partaker of the blood of the Cana-anites by birth.

△Abr.아브1:22 이 혈통으로부터 모든 애굽인이 생겨났고 이리하여 가나안인의 혈통이 그 땅에 보존되었더라
From this descent sprang all the Egyptians, and thus the blood of the Canaanites was preserved in the land.

△Abr.아브1:23 애굽 땅은 처음에 한 여자가 발견하였는데 그녀는 함의 딸이요 애굽투스의 딸이라 애굽투스는 갈대아어로 애굽을 뜻하며 금지된 것을 의미하느니라
The land of Egypt being first discov-ered by a woman, who was the daug-hter of Ham, and the daughter of Egyptus, which in the Chaldean sign-ifies Egypt, which signifies that which is forbidden;

△Abr.아브1:24 이 여자가 그 땅을 발견했을 때 그 땅은 물 아래 있었고 후에 그녀가 자기 아들들을 그 땅에 정착시켰으니 그리하여 함으로부터 저주를 물려받은 종족이 그 땅에 생겨났더라
When this woman discovered the land it was under water, who afterward settled her sons in it; and thus, from Ham, sprang that race which preser-ved the curse in the land.

△Abr.아브1:25 이제 애굽의 첫 정부는 함의 딸 애굽투스의 맏아들 파라오가 세웠으며 그것은 함의 정부의 방식을 따르는 족장제였더라
Now the first government of Egypt was established by Pharaoh, the eldest son of Egyptus, the daughter of Ham, and it was after the manner of the government of Ham, which was patriarchal.

△Abr.아브1:26 의로운 사람이었던 파라오는 왕국을 세워 그의 모든 날 동안 그의 백성을 지혜롭고 공정하게 심판했으며 처음 여러 세대와 첫 족장 통치 시대 곧 아담이 다스리고 자기 조상 노아가 다스리던 때에 조상이 확립한 그 반차를 열심히 모방하려 했나니 노아는 땅의 축복과 지혜의 축복으로 그를 축복했으나 신권에 관해서는 그를 저주했더라
Pharaoh, being a righteous man, esta-blished his kingdom and judged his people wisely and justly all his days, seeking earnestly to imitate that order established by the fathers in the first generations, in the days of the first patriarchal reign, even in the reign of Adam, and also of Noah, his father, who blessed him with the blessings of the earth, and with the blessings of wisdom, but cursed him as pertaining to the Priesthood.

△Abr.아브1:27 이제 파라오는 신권의 권리를 가질 수 없는 혈통에 속했으나 파라오들이 함을 통해 노아로부터 신권을 받은 것으로 주장했으므로 나의 아버지는 그들의 우상 숭배에 이끌려 갔느니라
Now, Pharaoh being of that lineage by which he could not have the right of Priesthood, notwithstanding the Phar-aohs would fain claim it from Noah, through Ham, therefore my father was led away by their idolatry;

△Abr.아브1:28 그러나 이후로는 나로부터 창조의 시작까지 거슬러 올라가는 연대기를 상세하게 기술하리니 이는 그 기록들이 나의 손에 들어와 지금까지 내가 보관하고 있음이라
But I shall endeavor, hereafter, to delineate the chronology running back from myself to the beginning of the creation, for the records have come into my hands, which I hold unto this present time.

△Abr.아브1:29 이제 엘케나의 제사장이 징벌받아 죽은 후에 갈대아 땅에 관해 나에게 이르되 그 땅에 기근이 있으리라 한 말이 성취되었으니
Now, after the priest of Elkenah was smitten that he died, there came a fulfilment of those things which were said unto me concerning the land of Chaldea, that there should be a famine in the land.

△Abr.아브1:30 그에 따라 갈대아 온 땅에 기근이 만연하여 나의 아버지가 기근으로 인해 심한 괴로움을 당하매 나를 대적하여 나의 생명을 빼앗으려고 결심했던 악을 회개하더라
Accordingly a famine prevailed throu-ghout all the land of Chaldea, and my father was sorely tormented because of the famine, and he repented of the evil which he had determined against me, to take away my life.

△Abr.아브1:31 그러나 신권의 권리에 관한 조상의 기록 곧 족장들의 기록은 주 나의 하나님이 나의 손에 보존했으므로 창조의 시작과 행성과 별들에 관한 지식은 조상에게 알려진 대로 내가 오늘날까지 보관해 왔으니 나의 뒤를 이을 나의 후손의 유익을 위해 이것들 가운데 얼마를 이 기록 위에 자세히 기록하리라
But the records of the fathers, even the patriarchs, concerning the right of Priesthood, the Lord my God prese-rved in mine own hands; therefore a knowledge of the beginning of the creation, and also of the planets, and of the stars, as they were made known unto the fathers, have I kept even unto this day, and I shall endeavor to write some of these things upon this record, for the benefit of my posterity that shall come after me.