아브라함의 책 THE BOOK OF ABRAHAM 2
△Abr.아브2:1 이제 주 하나님이 우르 땅에 기근을 심하게 하매 나의 형제 하란이 죽었으나 나의 아버지 데라는 갈대아인의 우르 땅에 여전히 살았느니라
Now the Lord God caused the famine to wax sore in the land of Ur, inso-much that Haran, my brother, died; but Terah, my father, yet lived in the land of Ur, of the Chaldees.
△Abr.아브2:2 그리고 이렇게 되었나니 나 아브라함은 사래를 아내로 취하고 나의 형제 나홀은 하란의 딸 밀가를 아내로 취하니라
And it came to pass that I, Abraham, took Sarai to wife, and Nahor, my brother, took Milcah to wife, who was the daughter of Haran.
△Abr.아브2:3 이제 주가 나에게 이르되 아브라함아 너의 고향에서 나가고 너의 친척과 너의 조상의 집으로부터 떠나서 내가 너에게 보여주는 땅으로 가라 하므로
Now the Lord had said unto me: Abraham, get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father’s house, unto a land that I will show thee.
△Abr.아브2:4 나는 갈대아인의 우르 땅을 떠나 가나안 땅으로 들어가되 나의 조카 롯과 그의 아내와 나의 아내 사래를 데리고 갔으며 나의 아버지도 우리가 하란이라 명명한 땅에까지 나를 따라왔느니라
Therefore I left the land of Ur, of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and I took Lot, my brother’s son, and his wife, and Sarai my wife; and also my father followed after me, unto the land which we denominated Haran.
△Abr.아브2:5 기근이 수그러들고 하란에 양 떼가 많으므로 나의 아버지는 하란에 머물러 그곳에 거했나니 나의 아버지는 다시 우상 숭배로 돌아서서 하란에 계속 머물렀더라
And the famine abated; and my father tarried in Haran and dwelt there, as there were many flocks in Haran; and my father turned again unto his idolatry, therefore he continued in Haran.
△Abr.아브2:6 그러나 나 아브라함과 나의 조카 롯이 주께 기도하매 주가 나에게 나타나 이르되 일어나 롯을 데리고 가라 내가 너를 하란에서 데리고 나가 타국 땅에서 나의 이름을 짊어질 성역자가 되게 하기로 뜻을 정했나니 그 땅은 너의 뒤를 이을 너의 씨가 나의 음성에 귀를 기울이면 내가 그들에게 영원한 소유로 줄 땅이니라
But I, Abraham, and Lot, my brother’s son, prayed unto the Lord, and the Lord appeared unto me, and said unto me: Arise, and take Lot with thee; for I have purposed to take thee away out of Haran, and to make of thee a minister to bear my name in a strange land which I will give unto thy seed after thee for an everlasting posse-ssion, when they hearken to my voice.
△Abr.아브2:7 나는 주 너의 하나님이라 나는 하늘에 거하며 땅은 나의 발등상이니 내가 나의 손을 바다 위에 펴면 바다가 나의 음성에 순종하느니라 나는 바람과 불을 나의 수레가 되게 하며 내가 산들에게 이르기를—여기서 떠나라
—하면 보라 그것들이 순식간에 갑자기 회오리바람에 휩쓸려가느니라
For I am the Lord thy God; I dwell in heaven; the earth is my footstool; I stretch my hand over the sea, and it obeys my voice; I cause the wind and the fire to be my chariot; I say to the mountains—Depart hence—and beho-ld, they are taken away by a whirlwind, in an instant, suddenly.
△Abr.아브2:8 나의 이름은 여호와요 나는 처음부터 끝을 아느니라 그러므로 나의 손이 너의 위에 있으리니
My name is Jehovah, and I know the end from the beginning; therefore my hand shall be over thee.
△Abr.아브2:9 내가 너를 통해 큰 민족을 이루겠고 너를 한량 없이 축복하여 모든 민족 가운데서 너의 이름을 크게 하리라 너는 너의 뒤를 이을 너의 씨에게 축복이 되리니 그들은 자기들의 손에 이 성역과 신권을 맡아 모든 민족에게 나아갈 것이요
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee above measure, and make thy name great among all nations, and thou shalt be a blessing unto thy seed after thee, that in their hands they shall bear this ministry and Priesthood unto all nations;
△Abr.아브2:10 내가 너의 이름을 통해 그들을 축복하리니 이는 이 복음을 받아들이는 자마다 너의 이름을 좇아 일컬어져서 너의 씨로 헤아려질 것이요 저들이 일어나 너를 저들의 아버지로 축복할 것임이라
And I will bless them through thy name; for as many as receive this Gospel shall be called after thy name, and shall be accounted thy seed, and shall rise up and bless thee, as their father;
△Abr.아브2:11 나는 너의 안에서 (너의 신권 안에서) 그리고 너의 씨 안에서 (너의 신권으로) 너를 축복하는 자를 축복하고 너를 저주하는 자를 저주하리니 이는 땅의 모든 가족이 구원의 축복 곧 영생의 축복인 복음의 축복으로 축복받는 이 권리가 너와 너의 뒤를 잇는 너의 씨 (말하자면 문자 그대로의 씨 또는 몸에서 난 씨) 안에서 계속 이어지리라는 약속을 내가 너에게 주었음이라
And I will bless them that bless thee, and curse them that curse thee; and in thee (that is, in thy Priesthood) and in thy seed (that is, thy Priesthood), for I give unto thee a promise that this right shall continue in thee, and in thy seed after thee (that is to say, the literal seed, or the seed of the body) shall all the families of the earth be blessed, even with the blessings of the Gospel, which are the blessings of salvation, even of life eternal.
△Abr.아브2:12 이제 주가 나에게 말하기를 마치고 그의 얼굴이 나로부터 물러간 후에 내가 마음속으로 이르기를 당신의 종이 당신을 간절히 구했더니 이제 내가 당신을 찾았나이다
Now, after the Lord had withdrawn from speaking to me, and withdrawn his face from me, I said in my heart: Thy servant has sought thee earnestly; now I have found thee;
△Abr.아브2:13 당신은 당신의 천사를 보내어 엘케나의 신들로부터 나를 건졌으니 나는 당신의 음성을 귀담아듣겠나이다 그러므로 당신의 종이 일어나 평안히 떠나게 하소서 했느니라
Thou didst send thine angel to deliver me from the gods of Elkenah, and I will do well to hearken unto thy voice, therefore let thy servant rise up and depart in peace.
△Abr.아브2:14 그리하여 나 아브라함은 주가 나에게 이른 대로 롯과 함께 떠났으니 내가 하란을 떠날 때 나 아브라함은 육십이 세였느니라
So I, Abraham, departed as the Lord had said unto me, and Lot with me; and I, Abraham, was sixty and two ye-ars old when I departed out of Haran.
△Abr.아브2:15 나는 갈대아 우르에 있을 때 아내로 취한 사래와 나의 조카 롯과 우리가 모은 우리의 모든 재산과 하란에서 얻은 영혼들을 데리고 가나안 땅에 이르는 길로 나아갔으며 가는 도중에는 장막에 거했느니라
And I took Sarai, whom I took to wife when I was in Ur, in Chaldea, and Lot, my brother’s son, and all our subst-ance that we had gathered, and the souls that we had won in Haran, and came forth in the way to the land of Canaan, and dwelt in tents as we came on our way;
△Abr.아브2:16 그러므로 우리가 하란으로부터 가나안 땅에 이르려고 여어숀 길로 여행하는 동안 영원은 우리의 덮개요 우리의 반석이요 우리의 구원이었느니라
Therefore, eternity was our covering and our rock and our salvation, as we journeyed from Haran by the way of Jershon, to come to the land of Canaan.
△Abr.아브2:17 이제 나 아브라함은 여어숀 땅에서 제단을 쌓고 주께 헌물을 드리며 기근이 나의 아버지의 집으로부터 돌이켜져서 그들이 멸망하지 않기를 기도했느니라
Now I, Abraham, built an altar in the land of Jershon, and made an offering unto the Lord, and prayed that the famine might be turned away from my father’s house, that they might not perish.
△Abr.아브2:18 그러고 나서 우리는 여어숀으로부터 떠나서 그 땅을 통과하여 세겜 지방으로 갔으니 그곳은 모레 평야에 있었고 우리는 이미 가나안인의 땅 경계 안으로 들어왔더라 이에 나는 거기 모레 평야에서 희생물을 드리고 간절히 주의 이름을 불렀으니 이는 우리가 이미 우상 숭배하는 민족의 땅에 들어왔음이라
And then we passed from Jershon through the land unto the place of Sechem; it was situated in the plains of Moreh, and we had already come into the borders of the land of the Canaanites, and I offered sacrifice there in the plains of Moreh, and called on the Lord devoutly, because we had already come into the land of this idolatrous nation.
△Abr.아브2:19 이에 주가 나의 기도에 응답하여 나에게 나타나 이르되 내가 이 땅을 너의 씨에게 주리라 하더라
And the Lord appeared unto me in answer to my prayers, and said unto me: Unto thy seed will I give this land.
△Abr.아브2:20 이에 나 아브라함은 내가 주께 제단을 쌓은 곳에서 일어나 그곳으로부터 벧엘 동쪽에 있는 산으로 이동하여 거기에 장막을 쳤으니 서쪽은 벧엘이요 동쪽은 아이더라 거기에 내가 주께 또 다른 제단을 쌓고 다시 주의 이름을 불렀느니라
And I, Abraham, arose from the place of the altar which I had built unto the Lord, and removed from thence unto a mountain on the east of Bethel, and pitched my tent there, Bethel on the west, and Hai on the east; and there I built another altar unto the Lord, and called again upon the name of the Lord.
△Abr.아브2:21 나 아브라함은 남쪽을 향해 계속 여행했으며 그 땅에 기근이 지속되었더라 이에 나 아브라함은 애굽으로 내려가 거기에 체류하기로 결심했으니 이는 기근이 매우 심했음이라
And I, Abraham, journeyed, going on still towards the south; and there was a continuation of a famine in the land; and I, Abraham, concluded to go down into Egypt, to sojourn there, for the famine became very grievous.
△Abr.아브2:22 그리고 이렇게 되었나니 내가 애굽에 들어가려고 가까이 왔을 때 주가 나에게 이르되 보라 너의 아내 사래는 보기에 매우 아름다운 여자라
And it came to pass when I was come near to enter into Egypt, the Lord said unto me: Behold, Sarai, thy wife, is a very fair woman to look upon;
△Abr.아브2:23 그러므로 이렇게 되리니 애굽인들이 그녀를 보고 이르되—그녀는 그의 아내라 하며 너를 죽이고 그녀는 살려 두리라 너희는 주의하여 이렇게 행할지니
Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see her, they will say—She is his wife; and they will kill you, but they will save her alive; therefore see that ye do on this wise:
△Abr.아브2:24 그녀로 하여금 애굽인에게 자기는 너의 누이라고 말하게 하라 그리하면 너의 영혼이 살리라 하더라
Let her say unto the Egyptians, she is thy sister, and thy soul shall live.
△Abr.아브2:25 그리고 이렇게 되었나니 나 아브라함이 주가 나에게 말한 것을 모두 나의 아내 사래에게 말하되—그러므로 청컨대 그들에게 그대는 나의 누이라 하라 그리하면 내가 그대로 인해 잘될 것이요 나의 영혼이 그대로 인해 살리라 했느니라
And it came to pass that I, Abraham, told Sarai, my wife, all that the Lord had said unto me—Therefore say unto them, I pray thee, thou art my sister, that it may be well with me for thy sake, and my soul shall live because of thee.