창세기 Genesis 1
△Gen.창1:1, 모세2:1, JST1:1 그리고 이렇게 되었나니 주가 모세에게 말하여 이르되 보라 내가 너에게 이 하늘과 이땅에 관해 계시하노니 내가 하는 말을 기록하라
And it came to pass, that the Lord spake unto Moses, saying, Behold, I reveal unto you concerning this heaven and this earth; write the words which I speak.
JST1:2 나는 시작과 끝이요 전능한 하나님이라 나의 독생자를 통해서 내가 이것들을 창조했나니
I am the Beginning and the End; the Almighty God. By mine Only Begotten I created these things.
JST1:3 참으로 태초에 하늘과 너가 서 있는 땅을 내가 창조했느니라
Yea, in the beginning I created the heaven, and the earth upon which thou standest.
△Gen.창1:2, 모세2:2, JST1:4 땅은 형체가 없이 공허하고 내가 어둠을 깊음 위로 올라오게 했으며
And the earth was without form, and void; and I caused darkness to come up upon the face of the deep.
JST1:5 나의 영은 물 위에서 움직였나니 이는 내가 하나님이 됨이라
And my Spirit moved upon the face of the waters, for I am God.
△Gen.창1:3, 모세2:3, JST1:6 나 하나님이 이르되 빛이 있으라 하매 빛이 있었고
And I, God, said, Let there be light, and there was light.
△Gen.창1:4, 모세2:4, JST1:7 나 하나님이 빛을 보니 그 빛은 선이더라 이에 나 하나님이 빛을 어둠으로부터 분리했느니라
And I, God, saw the light, and that light was good. And I, God, divided the light from the darkness.
△Gen.창1:5, 모세2:5, JST1:8 나 하나님이 빛을 낮이라 하고 어둠을 밤이라 하되 나의 권능의 말씀으로 이 일을 하니 내가 말하는 대로 되었으며 그 저녁과 아침은 첫째 날이었느니라
And I, God, called the light day, and the darkness I called night. And this I did by the word of my power; and it was done as I spake. And the evening and the morning were the first day.
△Gen.창1:6, 모세2:6, JST1:9 나 하나님이 다시 이르되 물 가운데 궁창이 있으라 하니 내가 말한 대로 되고 또 내가 이르되 궁창은 물을 물로부터 분리하라 하니 그렇게 되었으며
And again, I, God, said, Let there be a firmament in the midst of the waters; and it was so, even as I spake. And I said, Let it divide the waters from the waters; and it was done.
△Gen.창1:7, 모세2:7, JST1:10 나 하나님이 궁창을 만들어 물을 분리하니 참으로 궁창 아래의 큰 물이 궁창 위에 있던 물로부터 내가 말한 대로 분리되었느니라
And I, God, made the firmament, and divided the waters; yea, the great waters under the firmament, from the waters which were above the firmam-ent; and it was so, even as I spake.
△Gen.창1:8, 모세2:8, JST1:11 나 하나님이 궁창을 하늘이라 했으며 그 저녁과 아침은 둘째 날이었느니라
And I, God, called the firmament hea-ven. And the evening and the morning were the second day.
△Gen.창1:9, 모세2:9, JST1:12 나 하나님이 이르되 하늘 아래 물은 한곳에 모이라 하니 그렇게 되었으며 또 나 하나님이 이르되 마른 육지가 있으라 하니 그렇게 되었느니라
And I, God, said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place; and it was so. And I, God, said, Let there be dry land; and it was so.
△Gen.창1:10, 모세2:10, JST1:13 나 하나님이 마른 육지를 땅이라 하고 모인 물을 바다라 했으며
And I, God, called the dry land earth; and the gathering together of the waters called I the sea.
JST1:14 나 하나님이 보니 내가 만든 모든 것이 선했느니라
And I, God, saw that all things which I had made were good.
△Gen.창1:11, 모세2:11, JST1:15 나 하나님이 이르되 땅은 풀과 씨 맺는 채소와 그 종류대로 열매 맺는 과일나무를 내되 그 안에 자기 씨가 있는 열매 맺는 나무를 땅 위에 내라 하니 내가 말한 대로 그렇게 되어
And I, God, said, Let the earth bring forth grass; the herb yielding seed; the fruit tree yielding fruit after his kind; and the tree yielding fruit, whose seed should be in itself, upon the earth; and it was so, even as I spake.
△Gen.창1:12, 모세2:12, JST1:16 땅이 풀과 그 종류대로 씨 맺는 온갖 채소와 그 종류대로 그 안에 자기 씨가 있는 열매 맺는 나무를 냈느니라
And the earth brought forth grass; every herb yielding seed after his kind; and the tree yielding fruit, whose seed should be in itself, after his kind.
JST1:17 나 하나님이 보니 내가 만든 모든 것이 선했으며
And I, God, saw that all things which I had made were good.
△Gen.창1:13, 모세2:13 그 저녁과 아침은 셋째 날이었느니라
And the evening and the morning were the third day.
△Gen.창1:14, 모세2:14, JST1:18 나 하나님이 이르되 하늘 궁창 안에 빛들이 있어 낮을 밤으로부터 분리하고 그것들이 징조와 계절과 날과 해를 이루게 하며
And I, God, said, Let there be lights in the firmament of the heaven, to divide the day from the night; and let them be for signs and for seasons, and for days and for years,
△Gen.창1:15, 모세2:15 하늘 궁창 안에서 땅 위에 빛을 주는 광명체들이 되게 하라 하니 그렇게 되었느니라
and let them be for lights in the firmament of the heaven, to give light upon the earth; and it was so.
△Gen.창1:16, 모세2:16, JST1:19 나 하나님이 두 개의 큰 광명체를 만들어 더 큰 광명체는 낮을 주관하게 하고 더 작은 광명체는 밤을 주관하게 했나니 더 큰 광명체는 태양이요 더 작은 광명체는 달이라
And I, God, made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night; and the greater light was the sun, and the lesser light was the moon.
JST1:20 별들도 나의 말에 따라 지어졌으며
And the stars also were made, even according to my word;
△Gen.창1:17, 모세2:17, JST1:20 나 하나님이 그것들을 하늘 궁창에 두어 땅에 빛을 주게 했나니
and I, God, set them in the firmament of the heaven, to give light upon the earth;
△Gen.창1:18, 모세2:18, JST1:20 태양은 낮을 다스리고 달은 밤을 다스리게 하여 빛을 어둠으로부터 분리하게 했느니라
and the sun to rule over the day, and the moon to rule over the night, and to divide the light from the darkness.
JST1:21 나 하나님이 보니 내가 만든 모든 것이 선했으며
And I, God, saw that all things which I had made were good.
△Gen.창1:19, 모세2:19 그 저녁과 아침은 넷째 날이었느니라
And the evening and the morning were the fourth day.
△Gen.창1:20, 모세2:20, JST1:22 나 하나님이 이르되 물은 생명을 지닌 움직이는 피조물과 땅 위 하늘의 열린 궁창을 나는 조류를 풍성히 내라 하고
And I, God, said, Let the waters bring forth abundantly, the moving creature that hath life, and fowl which may fly above the earth, in the open firma-ment of heaven.
△Gen.창1:21, 모세2:21, JST1:23 나 하나님이 큰 고래와 살아 움직이는 온갖 피조물 곧 물이 풍성하게 내는 것을 그 종류대로 또 온갖 날개 달린 조류를 그 종류대로 창조했으며
And I, God, created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abun-dantly, after their kind; and every winged fowl, after his kind.
JST1:24 나 하나님이 보니 내가 창조한 모든 것이 선했느니라
And I, God, saw that all things which I had created were good;
△Gen.창1:22, 모세2:22, JST1:24 나 하나님이 그들을 축복하며 이르되 다산하고 번성하여 바다의 물에 가득 차고 조류는 땅에서 번성하라 했나니
and I, God, blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the sea, and let fowl multiply in the earth.
△Gen.창1:23, 모세2:23 그 저녁과 아침은 다섯째 날이었느니라
And the evening and the morning were the fifth day.
△Gen.창1:24, 모세2:24, JST1:25 나 하나님이 이르되 땅은 살아있는 피조물을 그 종류대로 내되 가축과 기는 것과 땅의 짐승을 그 종류대로 내라 하니 그렇게 되었느니라
And I, God, said, Let the earth bring forth the living creature, after his kind; cattle and creeping things, and beasts of the earth, after their kind; and it was so.
△Gen.창1:25, 모세2:25, JST1:26 나 하나님이 땅의 짐승을 그 종류대로 만들고 가축을 그 종류대로 또 땅 위에서 기는 모든 것을 그 종류대로 만들었으며 나 하나님이 보니 이 모든 것이 선했느니라
And I, God, made the beasts of the earth, after their kind; and cattle after their kind; and everything which creepeth upon the earth, after his kind. And I, God, saw that all these things were good.
△Gen.창1:26, 모세2:26, JST1:27 나 하나님이 처음부터 나와 함께 있던 나의 독생자에게 이르되 우리가 우리의 형상대로 우리의 모습을 좇아 사람을 만들자 하매 그렇게 되었나니
And I, God, said unto mine Only Begotten, which was with me from the beginning, Let us make man in our image, after our likeness; and it was so.
JST1:28 나 하나님이 이르되 바다의 어류와 공중의 조류와 가축과 온 땅과 땅 위를 기어 다니는 온갖 기는 것을 그들이 지배하게 하자 하고
And I, God, said, Let them have dominion over the fishes of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
△Gen.창1:27, 모세2:27, JST1:29 나 하나님이 나 자신의 형상대로 사람을 창조하되 나의 독생자의 형상대로 그를 창조하여 내가 그들을 남자와 여자로 창조했느니라
And I, God, created man in mine own image, in the image of mine Only Begotten created I him; male and female created I them.
△Gen.창1:28, 모세2:28, JST1:30 나 하나님이 그들을 축복하며 그들에게 이르되 다산하고 번성하여 땅을 채우고 그것을 정복하며 바다의 어류와 공중의 조류와 땅위에 움직이는 모든 생물을 지배하라 했느니라
And I, God, blessed them and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.
△Gen.창1:29, 모세2:29, JST1:31 나 하나님이 사람에게 이르되 보라 내가 온 땅에 있는 씨 맺는 모든 채소와 씨를 내는 열매를 맺는 온갖 나무를 너희에게 주었으니 그것이 너희에게 양식이 되리라
And I, God, said unto man, Behold, I have given you every herb, bearing seed, which is upon the face of all the earth; and every tree in the which shall be the fruit of a tree, yielding seed; to you it shall be for meat.
△Gen.창1:30, 모세2:30, JST1:32 내가 그 안에 생명을 허락한 땅의 모든 짐승과 공중의 모든 조류와 땅 위를 기어 다니는 모든 것에게는 모든 깨끗한 채소를 양식으로 주리라 하니 내가 말한 대로 그렇게 되었느니라
And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to everything that creepeth upon the earth, wherein I grant life, there shall be given every clean herb for meat; and it was so, even as I spake.
△Gen.창1:31, 모세2:31, JST1:33 나 하나님이 내가 만든 모든 것을 보니 보라 내가 만든 모든 것이 매우 선했으며 그 저녁과 아침은 여섯째 날이었느니라
And I, God, saw everything that I had made, and behold, all things which I had made were very good. And the evening and the morning were the sixth day.