창세기 Genesis 27

△Gen.창27:1 그리고 이렇게 되었나니 이삭이 늙고 눈이 어두워져서 볼 수 없게 되었을 때 그가 장자 에서를 불러 그에게 이르되 나의 아들아 하매 그가 이르되 보소서 내가 여기 있나이다 하는지라
And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his eldest son, and said unto him, My son; and he said unto him, Behold, here am I.

△Gen.창27:2 그가 이르되 보라 이제 내가 늙어서 죽을 날을 알지 못하노라
And he said, Behold, now, I am old, I know not the day of my death;

△Gen.창27:3 그러므로 이제 내가 청하노니 너의 무기 곧 너의 화살통과 활을 가지고 들에 나가서 사냥한 짐승의 고기를 나에게 가져오되
Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison;

△Gen.창27:4, JST27:4 내가 좋아하는 별미를 만들어 가져와서 내가 먹고 내가 죽기 전에 나의 영혼이 너를 축복하게 하라 하니
And make me savory meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.

△Gen.창27:5 이삭이 자기 아들 에서에게 말할 때 리브가가 들었더라 에서가 짐승의 고기를 사냥하여 가져오려고 들로 나가매
And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it.

△Gen.창27:6 리브가가 자기 아들 야곱에게 말하여 이르되 보라 너의 아버지가 너의 형제 에서에게 말하는 것을 내가 들었으니 이르기를
And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying,

△Gen.창27:7, JST27:7 나에게 사냥한 짐승의 고기를 가져와서 나를 위해 별미를 만들면 내가 먹고 죽기 전에 주 앞에서 너를 축복하리라 했느니라
Bring me venison, and make me savory meat, that I may eat, and bless thee before the Lord before my death.

△Gen.창27:8 그러므로 이제 나의 아들아 내가 너에게 명하는 대로 나의 음성에 순종하라
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I comm-and thee.

△Gen.창27:9, JST27:9 지금 염소 떼에 가서 거기서 살진 염소 새끼 두 마리를 가지고 오라 그리하면 내가 그것으로 너의 아버지를 위해 그가 좋아하는 별미를 만들리니
Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savory meat for thy father, such as he loveth;

△Gen.창27:10 너가 그것을 너의 아버지에게 가져가서 그가 먹고 그가 죽기 전에 너를 축복하게 하라 하매
And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before his death.

△Gen.창27:11 야곱이 그의 어머니 리브가에게 이르되 보소서 나의 형제 에서는 털이 많은 사람이요 나는 매끈한 사람이라
And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man;

△Gen.창27:12 나의 아버지가 혹시 나를 만져보아 내가 그에게 속이는 자로 보이면 축복이 아니라 저주를 초래 하리이다 하는지라
My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.

△Gen.창27:13 그의 어머니가 그에게 이르되 나의 아들아 너의 저주는 나에게 임하기 원하노니 오직 나의 음성에 순종하고 가서 그것들을 나에게 가져오라 하매
And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son; only obey my voice, and go fetch me them.

△Gen.창27:14, JST27:14 그가 가서 그것들을 잡아 자기 어머니에게 가져오니 그의 어머니가 그의 아버지가 좋아하는 별미를 만들었더라
And he went, and fetched, and brought them to his mother; and his mother made savory meat, such as his father loved.

△Gen.창27:15 리브가가 집안에 있던 큰아들 에서의 좋은 옷을 취하여 작은아들 야곱에게 입히고
And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son;

△Gen.창27:16 염소 새끼 가죽을 그의 손과 목의 매끈한 곳에 붙이고
And she put the skins of the kids of the goats upon his hands, and upon the smooth of his neck;

△Gen.창27:17 그녀가 준비한 별미와 떡을 자기 아들 야곱의 손에 넘겨주니
And she gave the savory meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

△Gen.창27:18 그가 자기 아버지에게 가서 이르되 나의 아버지여 하니 그가 이르되 내가 여기 있노라 나의 아들아 너는 누구냐 하매
And he came unto his father, and said, My father; and he said, Here am I; who art thou, my son?

△Gen.창27:19 야곱이 자기 아버지에게 이르되 나는 당신의 장자 에서니이다 내가 당신이 명한 대로 했으니 청컨대 일어나 앉아서 내가 사냥한 고기를 먹고 당신의 영혼으로 나를 축복하소서 하더라
And Jacob said unto his father, I am Esau thy firstborn; I have done according as thou badest me; arise, I pray thee, sit and eat of my venison, that thy soul may bless me.

△Gen.창27:20 이에 이삭이 자기 아들에게 이르되 나의 아들아 너가 그렇게 속히 잡은 것이 어찌 된 일이냐 하니 그가 이르되 주 당신의 하나님이 그것을 나에게 인도했나이다 하매
And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because the Lord thy God brought it to me.

△Gen.창27:21 이삭이 야곱에게 이르되 나의 아들아 청하노니 가까이 와서 너가 정말 나의 아들 에서인지 아닌지 만져보게 하라 하더라
And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.

△Gen.창27:22 이에 야곱이 자기 아버지 이삭에게 가까이 가니 그가 그를 만져보며 이르되 음성은 야곱의 음성이나 손은 에서의 손이로다 하고
And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him and said, The voice is Jacob’s voice, but the hands are the hands of Esau.

△Gen.창27:23 그의 손이 그의 형제 에서의 손처럼 털이 있으므로 그를 분별하지 못하여 그를 축복하더라
And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau’s hands; so he blessed him.

△Gen.창27:24 그가 이르되 너가 정말 나의 아들 에서냐 하니 그가 이르되 그러하나이다 하매
And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am.

△Gen.창27:25 그가 이르되 그것을 나에게 가까이 가져오라 내가 나의 아들이 사냥한 고기를 먹고 나의 영혼으로 너를 축복하리라 하는지라 야곱이 그것을 가까이 가져가니 그가 먹고 또 포도주를 가져가니 그가 마시더라
And he said, Bring it near to me, and I will eat of my son’s venison, that my soul may bless thee. And he brought it near to him, and he did eat; and he brought him wine, and he drank.

△Gen.창27:26 그의 아버지 이삭이 그에게 이르되 나의 아들아 가까이 와서 나에게 입 맞추라 하매
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son.

△Gen.창27:27 그가 가까이 가서 그에게 입 맞추니 그가 그 의복의 냄새를 맡고 그를 축복하여 이르되 보라 나의 아들의 냄새는 주가 축복한 들의 냄새와 같도다
And he came near, and kissed him; and he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son is as the smell of a field which the Lord hath blessed;

△Gen.창27:28 그러므로 하나님이 하늘의 이슬과 땅의 기름짐과 곡식과 포도의 풍성함을 너에게 주리라
Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine;

△Gen.창27:29 백성이 너를 섬기고 민족들이 너에게 절할 것이요 너의 형제의 주가 되어 너의 어머니의 아들들이 너에게 절하리니 너를 저주하는 모든 자는 저주받고 너를 축복하는 자는 축복받으리라 하더라
Let people serve thee, and nations bow down to thee; be lord over thy brethren, and let thy mother’s sons bow down to thee; cursed be every one that curseth thee, and blessed be he that blesseth thee.

△Gen.창27:30 그리고 이렇게 되었나니 이삭이 야곱에게 축복하기를 마치고 야곱이 아직 자기 아버지 이삭 앞에서 나가기 전에 그의 형제 에서가 사냥으로부터 돌아왔더라
And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.

△Gen.창27:31, JST27:31 그도 별미를 만들어 자기 아버지에게 가져가고 자기 아버지에게 이르되 나의 아버지여 일어나서 아들이 사냥한 고기를 먹고 당신의 영혼으로 나를 축복하소서 하는지라
And he also had made savory meat, and brought it unto his father, and said unto his father, Let my father arise, and eat of his son’s venison, that thy soul may bless me.

△Gen.창27:32 그의 아버지 이삭이 그에게 이르되 너는 누구냐 하니 그가 이르되 나는 당신의 아들이요 당신의 장자인 에서니이다 하매
And Isaac his father said unto him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy firstborn, Esau.

△Gen.창27:33 이삭이 심히 크게 떨며 이르되 누구라고 그러면 너가 오기 전에 나에게 사냥한 짐승의 고기를 가져와서 내가 모두 먹고 축복한 그는 어디 있느냐 참으로 그가 축복받으리라 하더라
And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who? where is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be blessed.

△Gen.창27:34 에서가 자기 아버지의 말을 듣고 심히 크고 비통한 외침으로 소리 질러 자기 아버지에게 이르되 나를 축복하소서 나도 그리하소서 오 나의 아버지여 하더라
And when Esau heard the words of his father, he cried with a great and exceeding bitter cry, and said unto his father, Bless me, even me also, O my father.

△Gen.창27:35 이에 그가 이르되 너의 형제가 교묘하게 와서 너의 축복을 빼앗았도다 하니
And he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing.

△Gen.창27:36 그가 이르되 그의 이름을 야곱이라 한 것이 옳지 않나이까 그가 나에게서 빼앗아 간 것이 이것이 두 번째라 그는 나의 장자권을 빼앗았고 보소서 지금은 그가 나의 축복을 빼앗았나이다 하고 이르되 나를 위한 축복을 남겨두지 않았나이까 하매
And he said, Is not he rightly named Jacob? for he hath supplanted me these two times; he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me?

△Gen.창27:37 이삭이 에서에게 대답하여 이르되 보라 내가 그를 너의 주인으로 삼았고 그의 모든 형제를 그에게 종으로 주었으며 곡식과 포도주로 그를 지원했으니 나의 아들아 이제 내가 너에게 무엇을 하겠느냐 하더라
And Isaac answered and said unto Esau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for servants; and with corn and wine have I sustained him; and what shall I do now unto thee, my son?

△Gen.창27:38 에서가 자기 아버지에게 이르되 나의 아버지여 당신은 오직 하나의 축복만 가졌나이까 나를 축복하소서 나도 그리하소서 오 나의 아버지여 하고 에서가 소리 높여 울더라
And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept.

△Gen.창27:39 그의 아버지 이삭이 그에게 대답하여 이르되 보라 너의 거주지에는 땅의 기름짐과 위로부터 내리는 하늘의 이슬이 있을 것이요
And Isaac his father answered and said unto him, Behold, thy dwelling shall be the fatness of the earth, and of the dew of heaven from above;

△Gen.창27:40 너는 칼에 의지하여 살겠고 너의 형제를 섬기리라 그리고 이렇게 되리니 너가 지배권을 갖게 되면 너의 목에서 그의 멍에를 깨뜨리리라 하더라
And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck.

△Gen.창27:41 에서는 자기 아버지가 축복한 그 축복으로 인해 야곱을 미워했더라 에서가 마음속으로 이르되 나의 아버지를 위해 애통할 때가 가까우니 그때는 내가 나의 형제 야곱을 죽이리라 하더라
And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him; and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob.

△Gen.창27:42 리브가가 큰아들 에서의 이 말을 듣게 된지라 그녀가 사람을 보내어 작은아들 야곱을 불러 이르되 보라 너의 형제 에서가 너에 관한 자기의 한을 풀고자 너를 죽이려 하느니라
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah; and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.

△Gen.창27:43 그러므로 이제 나의 아들아 나의 음성에 순종하고 일어나서 하란에 있는 나의 오라버니 라반에게 도망하여
Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother, to Haran;

△Gen.창27:44 너의 형제의 격노가 돌이켜질 때까지 얼마간 그와 함께 머물라
And tarry with him a few days, until thy brother’s fury turn away;

△Gen.창27:45 너의 형제의 분노가 너로부터 돌이켜지고 너가 그에게 행한 일을 그가 잊게 되면 내가 사람을 보내어 너를 그곳으로부터 데려오리라 어찌하여 내가 너희를 모두 한 날에 잃어야 하겠느냐 하더라
Until thy brother’s anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him; then I will send, and fetch thee from thence; why should I be deprived also of you both in one day?

△Gen.창27:46 리브가가 이삭에게 이르되 헷의 딸들로 인해 나의 삶이 피곤하나이다 야곱이 이들과 같은 헷의 딸들 곧 이 땅의 딸 가운데서 아내를 취한다면 나의 생명이 나에게 무슨 유익이 있나이까 하더라
And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth; if Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these which are of the daughters of the land, what good shall my life do me?