창세기 Genesis 44
△Gen.창44:1 그가 자기 집의 청지기에게 명하여 이르되 그 사람들의 자루에 그들이 운반할 수 있을 만큼 양식을 채우고 각 사람의 돈을 각자의 자루 입구에 넣고
And he commanded the steward of his house, saying, Fill the men’s sacks with food, as much as they can carry, and put every man’s money in his sack’s mouth,
△Gen.창44:2 나의 잔 곧 그 은잔을 막내의 자루 입구에 넣고 그의 곡식 돈도 넣으라 하니 그가 요셉이 지시한 말대로 하고
And put my cup, the silver cup, in the sack’s mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken.
△Gen.창44:3 아침이 밝으매 그 사람들과 그들의 나귀들을 떠나 보내니라
As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
△Gen.창44:4 그들이 성읍에서 나가 아직 멀리 가지 않았을 때 요셉이 청지기에게 이르되 일어나 그 사람들을 쫓아가라 너가 그들을 따라잡으면 그들에게 이르기를 어찌하여 너희는 선을 악으로 갚느냐
And when they were gone out of the city, and not yet far off Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for good?
△Gen.창44:5 이것은 나의 주인이 그 안에 있는 것을 마시고 그것으로 점치는 것이 아니냐 너희가 이렇게 하여 악을 행했느니라 하라 하매
Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.
△Gen.창44:6 그가 그들을 따라잡아 그들에게 그 말을 그대로 하니
And he overtook them, and he spake unto them these same words.
△Gen.창44:7 그들이 그에게 이르되 어찌하여 나의 주가 이 말을 하나이까 당신의 종들은 이런 일은 결코 하지 않나이다
And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing;
△Gen.창44:8 보소서 우리의 자루 입구에서 발견한 그 돈도 가나안 땅에서 당신에게 다시 가져왔는데 어떻게 우리가 당신 주인의 집에서 은이나 금을 훔치리이까
Behold, the money, which we found in our sacks’ mouths, we brought again unto thee of the land of Canaan; how then should we steal out of thy lord’s house sliver or gold?
△Gen.창44:9 당신의 종 가운데 누구에게서든지 그것이 발견되면 그는 죽을 것이요 우리도 나의 주의 노예가 되겠나이다 하더라
With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord’s bondmen.
△Gen.창44:10 그가 이르되 이제 너희 말대로 되게 하되 그것이 발견되는 자는 나의 종이 되려니와 너희는 죄가 없으리라 하매
And he said, Now also let it be according unto your words; he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless.
△Gen.창44:11 그들이 모두 속히 자루를 땅에 내려놓고 각 사람이 자기 자루를 열었더라
Then they speedily took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack.
△Gen.창44:12 그가 가장 나이가 많은 자부터 시작하여 막내까지 조사하니 그 잔이 베냐민의 자루에서 발견된지라
And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest; and the cup was found in Benjamin’s sack.
△Gen.창44:13 이에 그들이 자기 옷을 찢고 모두 자기 짐을 나귀에 싣고 성으로 돌아가니라
Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city.
△Gen.창44:14 유다와 그의 형제들이 요셉의 집에 이르니 그가 아직 거기에 있으매 그들이 그의 앞에서 땅에 엎드리더라
And Judah and his brethren came to Joseph’s house; for he was yet there; and they fell before him on the ground.
△Gen.창44:15, JST44:15 요셉이 그들에게 이르되 너희가 행한 이 일이 무엇이냐 너희는 나 같은 사람이 정확하게 점칠 수 있음을 알지 못했느냐 하니
And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? knew ye not that such a man as I can certainly divine?
△Gen.창44:16 유다가 이르되 우리가 나의 주께 무슨 말을 하리이까 우리가 무엇을 변명 하리이까 어떻게 우리 자신을 결백하게 하리이까 하나님이 당신의 종들의 간악함을 찾아냈으니 보소서 우리와 그 잔이 발견된 자도 모두 나의 주의 종이니이다 하매
And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants; behold, we are my lord’s servants, both we, and he also with whom the cup is found.
△Gen.창44:17 요셉이 이르되 내가 결코 그리하지 않으리라 그의 손에서 잔이 발견된 그자만 나의 종이 되리니 너희는 평안히 너희 아버지에게 올라가라 하더라
And he said, God forbid that I should do so; but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, get you up in peace unto your father.
△Gen.창44:18 그러자 유다가 그에게 가까이 나아와 이르되 오 나의 주여 청컨대 당신의 종이 나의 주의 귀에 한 말씀 드리게 하소서 당신의 분노가 당신의 종을 대적하여 불붙지 않게 하소서 이는 당신이 파라오와도 같음이니이다
Then Judah came near unto him, and said, O my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord’s ears, and let not thine anger burn against thy servant; for thou art even as Pharaoh.
△Gen.창44:19 나의 주가 종들에게 물어 이르되 아버지가 있느냐 형제가 있느냐 하길래
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
△Gen.창44:20 우리가 나의 주께 이르되 우리에게 아버지가 있는데 노인이요 그는 노년에 얻은 어린아이가 하나 있나이다 그의 형제는 죽었고 그의 어머니에게서 그만 홀로 남았으므로 그의 아버지가 그를 사랑하나이다 했더니
And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him.
△Gen.창44:21 당신은 종들에게 이르되 그를 나에게 데려와서 나의 눈으로 그를 보게 하라 했나이다
And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.
△Gen.창44:22 우리가 나의 주께 이르기를 그 소년은 그의 아버지를 떠날 수
없나니 소년이 그의 아버지를 떠나면 그의 아버지가 죽으리이다 했으되
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father; for if he should leave his father, his father would die.
△Gen.창44:23 당신은 종들에게 이르기를 너희 막내 형제가 너희와 함께 내려오지 않으면 너희가 다시는 나의 얼굴을 보지 못하리라 했나이다
And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.
△Gen.창44:24 그리고 이렇게 되었나니 우리가 당신의 종 나의 아버지에게 올라가서 나의 주의 말씀을 그에게 전했나이다
And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.
△Gen.창44:25 우리 아버지가 이르되 다시 가서 우리를 위해 양식을 조금 사오라 했으나
And our father said, Go again, and buy us a little food.
△Gen.창44:26 우리가 이르기를 우리는 내려갈 수 없나이다 우리의 막내 형제가 우리와 함께하면 우리가 내려가리니와 우리의 막내 형제가 우리와 함께하지 않고서는 우리가 그 사람의 얼굴을 볼 수 없나이다 하니
And we said, We cannot go down; if our youngest brother be with us, then will we go down; for we may not see the man’s face, except our youngest brother be with us.
△Gen.창44:27 당신의 종 나의 아버지가 우리에게 이르되 너희가 알거니와 나의 아내가 나에게 두 아들을 낳았는데
And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons;
△Gen.창44:28 하나는 나로부터 떠나갔으니 내가 이르되 틀림없이 그는 여러 조각으로 찢겼도다 했으며 그 이후로는 그를 보지 못했느니라
And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:
△Gen.창44:29 너희가 이 아이도 나로부터 데려가서 그에게 재난이 닥치면 너희는 나의 흰 머리를 슬픔 가운데 무덤으로 끌어내리게 되리라 했나이다
And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
△Gen.창44:30 그러므로 이제 내가 당신의 종 나의 아버지에게 갈 때 그 소년이 우리와 함께하지 않으면 그의 생명이 그 소년의 생명과 묶여 있으므로
Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad’s life;
△Gen.창44:31 그것이 이렇게 되리니 그 소년이 우리와 함께하지 않은 것을 그가 보게 되면 그가 죽을 것이요 당신의 종들은 당신의 종 우리 아버지의 흰 머리를 슬픔 가운데 무덤으로 끌어내리게 되리이다
It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die; and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.
△Gen.창44:32 이에 당신의 종이 나의 아버지에게 그 소년을 위한 보증이 되어 이르기를 내가 그를 당신에게 데려오지 않으면 내가 아버지에게 영원히 그 책임을 지리이다 했나이다
For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then I shall bear the blame to my father forever.
△Gen.창44:33 그러므로 이제 내가 당신에게 간청하오니 당신의 종이 그 소년 대신에 머물러 나의 주께 노예가 되게 하고 그 소년은 자기 형제들과 함께 올라가게 하소서
Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.
△Gen.창44:34 그 소년이 나와 함께하지 않고서 어떻게 내가 나의 아버지에게 올라가리이까 혹시라도 나의 아버지에게 나쁜 일이 닥치는 것을 내가 보게 되지 않을까 하나이다 하더라
For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest perad-venture I see the evil that shall come on my father.