창세기 Genesis 3
△Gen.창3:1, 모세4:1, JST3:1 나 주 하나님이 모세에게 말하여 이르되 너가 나의 독생자의 이름으로 명했던 사탄은 처음부터 있던 바로 그자라
And I, the Lord God, spake unto Moses, saying, That Satan whom thou hast commanded in the name of mine Only Begotten, is the same which was from the beginning;
JST3:2 그가 나의 앞에 와서 이르되 보소서 내가 여기 있으니 나를 보내소서 내가 당신의 아들이 되겠고 모든 인류를 대속하여 한 영혼도 잃지 않겠나이다 내가 반드시 그것을 행하겠으니 당신의 영광을 나에게 주소서 했으나
And he came before me, saying, Behold I, send me, I will be thy Son, and I will redeem all mankind, that one soul shall not be lost, and surely I will do it; wherefore, give me thine honor.
모세4:2, JST3:3 보라 처음부터 내가 사랑하는 자요 택한 자인 나의 사랑하는 아들이 나에게 이르되 아버지여 당신의 뜻이 이루어지고 그 영광은 영원히 당신 것이 되기를 원하나이다 했느니라
But behold, my beloved Son, which was my beloved and chosen from the beginning, said unto me: Father, thy will be done, and the glory be thine forever.
모세4:3, JST3:4 그러므로 사탄이 나에게 반항하여 나 주 하나님이 사람에게 준 선택권을 멸하려 했으며 또한 나의 능력을 자기에게 달라고 한 까닭에 내가 나의 독생자의 능력으로 그를 쫓아내게 하매 그가 사탄이 되었으니
Wherefore, because that Satan rebe-lled against me, and sought to destroy the agency of man, which I, the Lord God, had given him; and also that I should give unto him mine own power; by the power of mine Only Begotten I caused that he should be cast down; and he became Satan.
모세4:4, JST3:5 참으로 악마 곧 모든 거짓의 아비가 되어 나의 음성에 귀를 기울이려 하지 않는 모든 자를 속이고 눈멀게 하여 자기 뜻대로 이끌어 사로잡아 가느니라
Yea, even the devil, the father of all lies, to deceive, and to blind men, and to lead them captive at his will, even as many as would not hearken unto my voice.
모세4:5, JST3:6 또 이제 뱀은 나 주 하나님이 만든 어떤 들짐승보다 간교하므로
And now, the serpent was more subtle than any beast of the field, which I, the Lord God, had made.
모세4:6, JST3:7 사탄이 뱀의 마음속에 자기 뜻을 집어넣어 이브도 속이려 했나니 이는 그가 많은 자를 이끌어 내어 자기를 좇게 했음이라 그는 하나님의 생각을 알지 못하므로 세상을 멸하려 했느니라
And Satan put it into the heart of the serpent, for he had drawn away many after him; and he sought also to beguile Eve, for he knew not the mind of God; wherefore, he sought to destroy the world.
모세4:7, JST3:8 그가 여자에게 이르되 참으로 하나님이 이르기를 너희는 동산에 있는 모든 나무의 열매를 먹지 말라 했느냐 했나니 그는 뱀의 입을 통해 말했느니라
And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden. And he spake by the mouth of the serpent.
△Gen.창3:2, 모세4:8 여자가 뱀에게 이르되 우리가 동산에 있는 나무의 열매를 먹어도 되거니와
And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden;
△Gen.창3:3, 모세4:9, JST3:9 동산 가운데 너가 보는 그 나무의 열매에 관해서는 하나님이 이르되 너희는 죽지 않도록 그것을 먹지 말고 손대지도 말라 했느니라 하매
but of the fruit of the tree which thou beholdest in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
△Gen.창3:4, 모세4:10 뱀이 그 여자에게 이르되 너희는 절대로 죽지 않으리니
And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die;
△Gen.창3:5, 모세4:11 하나님은 너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 열릴 것이요 선악을 알게 되어 신들처럼 될 것을 아느니라 하더라
for God doth know, that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
△Gen.창3:6, 모세4:12, JST3:11 이에 여자가 보니 나무가 먹음직스럽고 보기에 아름다우며 그녀를 지혜롭게 할 만큼 탐스러운 나무인지라 그녀가 그 열매를 취하여 먹고 자기와 함께한 남편에게도 주매 그가 먹었느니라
And when the woman saw that the tree was good for food, and that it became pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make her wise, she took of the fruit thereof, and did eat; and gave also unto her husband with her, and he did eat.
△Gen.창3:7, 모세4:13, JST3:12 이에 그들 두 사람의 눈이 열려 자기들이 벌거벗은 것을 알고 무화과 잎을 엮어 스스로 앞치마를 만들었느니라
And the eyes of them both were opened, and they knew that they had been naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
△Gen.창3:8, 모세4:14, JST3:13 날이 서늘할 때 그들이 동산에서 걷고 있다가 주 하나님의 음성을 듣고
And they heard the voice of the Lord God, as they were walking in the garden, in the cool of the day.
JST3:14 아담과 그의 아내가 주 하나님의 면전으로부터 숨으려고 동산에 있는 나무들 사이로 가더라
And Adam and his wife went to hide themselves from the presence of the Lord God, amongst the trees of the garden.
△Gen.창3:9, 모세4:15, JST3:15 이에 나 주 하나님이 아담을 불러 그에게 이르되 너는 어디로 가느냐 하니
And I, the Lord God, called unto Adam, and said unto him, Where goest thou?
△Gen.창3:10, 모세4:16, JST3:15 그가 이르되 내가 동산에서 당신의 음성을 듣고 내가 벌거벗은 것을 보았으므로 두려워하여 숨었나이다 하는지라
And he said, I heard thy voice, in the garden, and I was afraid, because I beheld that I was naked, and I hid myself.
△Gen.창3:11, 모세4:17, JST3:16 나 주 하나님이 아담에게 이르되 너가 벌거벗었다고 누가 말했느냐 내가 너에게 명하여 먹지 말라 그리하면 반드시 죽으리라 한 그 나무의 열매를 너가 먹었느냐 하매
And I, the Lord God, said unto Adam, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree whereof I commanded thee that thou shouldst not eat, if so thou shouldst surely die?
△Gen.창3:12, 모세4:18, JST3:17 그 남자가 이르되 당신이 나에게 주며 나와 함께 있으라고 명한 여자가 그 나무의 열매를 주므로 내가 먹었나이다 하는지라
And the man said, The woman whom thou gavest me, and commanded that she should remain with me, she gave me of the fruit of the tree, and I did eat.
△Gen.창3:13, 모세4:19, JST3:18 나 주 하나님이 그 여자에게 이르되 너가 행한 이 일이 무엇이냐 하니
And I, the Lord God, said unto the woman, What is this thing which thou hast done?
JST3:19 그 여자가 이르되 뱀이 나를 속여서 내가 먹었나이다 하더라
And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
△Gen.창3:14, 모세4:20, JST3:20 이에 나 주 하나님이 뱀에게 이르되 너가 이 일을 했으므로 모든 가축과 모든 들짐승보다 저주받으리니 너는 배로 기어다닐 것이요 너가 사는 모든 날 동안 너는 티끌을 먹으리라
And I, the Lord God, said unto the serpent, Because thou hast done this, thou shalt be cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life;
△Gen.창3:15, 모세4:21, JST3:21 나는 너와 여자 사이에 적대감을 둘 것이요 너의 씨와 그녀의 씨 사이에도 적대감을 두리니 그는 너의 머리를 상하게 할 것이요 너는 그의 발꿈치를 상하게 하리라 했으며
And I will put enmity between thee and the woman; between thy seed and her seed; and he shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
△Gen.창3:16, 모세4:22, JST3:22 나 주 하나님이 여자에게 이르되 나는 너에게 슬픔과 잉태하는 고통을 크게 더하리라 너는 슬픔 가운데 자녀를 낳을 것이요 너의 소망은 남편에게 있으리니 그가 너를 다스리리라 했느니라
Unto the woman, I, the Lord God, said, I will greatly multiply thy sorrow, and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children, and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
△Gen.창3:17, 모세4:23, JST3:23 나 주 하나님이 아담에게 이르되 너는 너의 아내의 말에 귀를 기울여 내가 너에게 일러 먹지 말라고 명한 그 나무의 열매를 먹었으므로 땅이 너로 인해 저주받으리니 너가 사는 모든 날 동안 너는 슬픔 가운데 그 소산을 먹을 것이요
And unto Adam, I, the Lord God, said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the fruit of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it, cursed shall be the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
△Gen.창3:18, 모세4:24 땅은 너에게 가시와 엉겅퀴를 내리라 너는 밭의 채소를 먹되
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
△Gen.창3:19, 모세4:25, JST3:25 너가 땅으로 돌아갈 때까지 너의 얼굴에 땀을 흘려야 음식을 먹으리니 이는 너가 반드시 죽을 것임이라 너가 땅으로부터 취함을 입었고 너는 티끌이었으므로 티끌로 돌아가야 하리라 했느니라
By the sweat of thy face shalt thou eat bread, until thou shalt return unto the ground, for thou shalt surely die; for out of it wast thou taken, for dust thou wast, and unto dust shalt thou return.
△Gen.창3:20, 모세4:26, JST3:26 아담이 자기 아내 이름을 이브라 불렀나니 이는 그녀가 살아있는 모든 자의 어머니였음이라 나 주 하나님이 모든 여자 가운데 첫째를 이렇게 불렀나니 이브는 많으니라
And Adam called his wife’s name Eve, because she was the mother of all living; for thus have I, the Lord God, called the first of all women, which are many.
△Gen.창3:21, 모세4:27, JST3:27 나 주 하나님이 아담과 그의 아내에게 가죽옷을 만들어 입혔느니라
Unto Adam, and also unto his wife, did I, the Lord God, make coats of skins, and clothed them.
△Gen.창3:22, 모세4:28, JST3:28 또 나 주 하나님이 나의 독생자에게 이르되 보라 이 사람이 우리 가운데 하나처럼 선악을 알게 되었으니 이제는 그가 손을 내밀어 생명나무의 열매도 취하여 먹고 영원히 살지 않도록
And I, the Lord God, said unto mine Only Begotten, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil; and now, lest he put forth his hand, and partake also of the tree of life, and eat, and live forever;
△Gen.창3:23, 모세4:29, JST3:29 나 주 하나님이 에덴동산으로부터 그를 내보내어 그가 취함을 입은 땅을 경작하게 하리라 했느니라
Therefore, I, the Lord God, will send him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken;
모세4:30, JST3:30 이는 나 주 하나님이 살아있음같이 나의 말도 헛되이 돌아올 수 없음이라 그것들이 나의 입에서 나갔으니 반드시 성취되어야 하느니라
For, as I, the Lord God, liveth, even so my words cannot return void, for, as they go forth out of my mouth, they must be fulfilled.
△Gen.창3:24, 모세4:31, JST3:31 그리하여 내가 그 사람을 쫓아내고 에덴동산 동쪽에 케루빔과 사방으로 돌아가는 화염검을 두어 생명나무의 길을 지키게 했느니라
So I drove out the man, and I placed at the east of the garden of Eden, cherubim, and a flaming sword, which turned every way, to keep the way of the tree of life.
모세4:32, JST3:32 (내가 나의 종 모세에게 한 말이 이러하니 그것들은 내가 뜻하는 바와 같이 참되니라
(And these are the words which I spake unto my servant Moses. And they are true, even as I will.
JST3:33 내가 그것들을 너에게 말했으니 내가 너에게 명하기까지는 믿는 자 외에는 그것들을 아무에게도 보이지 않도록 조심하라) 아멘
And I have spoken them unto you. See thou show them unto no man, until I command you, except they that believe.) Amen.
△Gen.창3:24~ (아담의 예언, The prophecy of Adam), 모세5:1, JST4:1 그리고 이렇게 되었나니 나 주 하나님이 그들을 쫓아낸 후에 아담은 나 주가 그에게 명한 대로 땅을 경작하고 들의 모든 짐승을 지배하고 자기 이마에 땀을 흘려 음식을 먹기 시작했으며 그의 아내 이브도 그와 함께 일했느니라
And it came to pass, that after I, the Lord God, had driven them out, that
Adam began to till the earth, and to have dominion over all the beasts of the field, and to eat his bread by the sweat of his brow, as I, the Lord had commanded him, and Eve also, his wife, did labor with him.
△Gen.창3:24~ (아담의 예언, The prophecy of Adam), 모세5:2, JST4:2 아담이 그의 아내를 아니 그녀가 그에게 아들과 딸을 낳아주었고 그들이 번성하며 땅을 채우기 시작하더라
And Adam knew his wife, and she bare unto him sons and daughters, and they began to multiply, and to replenish the earth.
모세5:3, JST4:3 그때부터 아담의 아들과 딸이 땅에서 둘씩 나누어져 땅을 경작하며 양 떼를 기르기 시작했으며 그들도 아들과 딸을 낳았더라
And from that time forth, the sons and daughters of Adam began to divide, two and two, in the land, and to till the land, and to tend flocks; and they also begat sons and daughters.
모세5:4, JST4:4 아담과 그의 아내 이브가 주의 이름을 부르매 에덴동산으로 향하는 길로부터 그들에게 말하는 주의 음성을 들었으되 그들이 그의 면전으로부터 차단되었으므로 그를 보지는 못하더라
And Adam called upon the name of the Lord, and Eve also, his wife; and they heard the voice of the Lord, from the way towards the garden of Eden, speaking unto them, and they saw him not; for they were shut out from his presence.
모세5:5, JST4:5 그가 그들에게 명하여 주 그들의 하나님을 예배하고 양의 첫 새끼를 주께 드리는 헌물로 바치라 하니
And he gave unto them command-ments, that they should worship the Lord their God; and should offer the firstlings of their flocks for an offering unto the Lord.
모세5:6, JST4:6 아담이 주의 계명에 순종하더라 여러 날 후에 주의 천사가 아담에게 나타나 이르되 너는 어찌하여 주께 희생물을 바치느냐 하니 아담이 그에게 이르되 주가 나에게 명한 것 외에는 내가 알지 못하나이다 하매
And Adam was obedient unto the commandments of the Lord. And after many days, an angel of the Lord appeared unto Adam, saying, Why dost thou offer sacrifices unto the Lord? And Adam said unto him, I know not, save the Lord commanded me.
모세5:7, JST4:7 천사가 말하여 이르되 이것은 은혜와 진리가 충만하신 아버지의 독생자의 희생에 대한 모형이니
And then the angel spake, saying, This thing is a similitude of the sacrifice of the Only Begotten of the Father, which is full of grace and truth;
모세5:8, JST4:8 너는 너가 행하는 모든 일을 아들의 이름으로 행하라 또 너는 회개하고 영원토록 아들의 이름으로 하나님을 부르라 하더라
Wherefore, thou shalt do all that thou doest, in the name of the Son. And thou shalt repent, and call upon God, in the name of the Son for evermore.
모세5:9, JST4:9 그날에 아버지와 아들에 관해 증거하는 성령이 아담에게 임하여 이르되 나는 처음부터 아버지의 독생자요 이후로도 영원히 그러하니 이는 너가 타락했으므로 대속 받을 수 있게 하고 모든 인류 또한 원하는 자마다 대속 받을 수 있게 하려 함이라 하더라
And in that day, the Holy Ghost fell upon Adam, which beareth record of the Father and the Son, saying, I am the Only Begotten of the Father from the beginning, henceforth and forever; that, as thou hast fallen, thou mayest be redeemed, and all mankind, even as many as will.
모세5:10, JST4:10 그날에 아담이 하나님을 찬양하고 충만하게 되었으며 땅의 모든 가족에 관해 예언하기 시작하여 이르되 하나님의 이름을 찬양하리로다 나의 범법으로 인해 나의 눈이 열렸으니 내가 이생에서는 기쁨을 누리고 또다시 육신으로 하나님을 보리라 하더라
And in that day Adam blessed God, and was filled, and began to prophesy concerning all the families of the earth; saying, Blessed be the name of God, for, because of my transgression my eyes are opened, and in this life I shall have joy, and again, in the flesh I shall see God.
△Gen.창3:24~ (아담의 예언, The prophecy of Adam), 모세5:11, JST4:11 그의 아내 이브도 이 모든 것을 듣고 기뻐하며 이르되 우리의 범법이 아니었다면 우리가 결코 씨를 갖지 못했을 것이요 선과 악 그리고 우리 대속의 기쁨과 순종하는 자 모두에게 하나님이 주는 영생을 결코 알지 못했으리라 하더라
And Eve, his wife, heard all these things and was glad, saying, Were it not for our transgression, we never should have had seed, and never should have known good and evil, and the joy of our redemption, and the eternal life which God giveth unto all the obedient.
모세5:12, JST4:12 아담과 이브가 하나님의 이름을 찬양하고 그들의 아들과 딸에게 모든 것을 알려 주었더라
And Adam and Eve blessed the name of God; and they made all things kno-wn unto their sons and their daughters.
모세5:13, JST4:13 이에 사탄이 그들 가운데 와서 이르되 나도 하나님의 한 아들이라 하며 그들에게 명하여 이르되 그것을 믿지 말라 하니 그들이 그것을 믿지 않고 하나님보다 사탄을 더 사랑하며 그때부터 사람들은 육욕적이며 감각적이며 악마처럼 되었더라
And Satan came among them, saying, I am also a son of God, and he comm-anded them, saying, Believe it not. And they believed it not; and they loved Satan more than God. And men began from that time forth to be carnal, sensual and devilish.
모세5:14, JST5:1 주 하나님은 어디서든지 성령을 통해 사람들을 불러 회개하라고 명했으며
And the Lord God called upon men, by the Holy Ghost, everywhere, and commanded them that they should repent;
모세5:15, JST5:2 아들을 믿고 자기 죄를 회개하는 자마다 구원받을 것이요 믿지 않고 회개하지 않는 자마다 정죄 받으리라 했나니 그 말씀은 하나님의 입에서 확고한 법령으로 나아갔으므로 반드시 성취되리라
And as many as believed in the Son, and repented of their sins, should be saved. And as many as believed not, and repented not, should be damned. And the words went forth out of the mouth of God, in a firm decree, wherefore they must be fulfilled.
모세5:16, JST5:3 아담과 그의 아내 이브는 하나님 부르기를 그치지 않더라
And Adam ceased not to call upon God; and Eve also his wife.