창세기 Genesis 4

△Gen.창4:1, JST5:4 또 아담이 그의 아내 이브를 아니 그녀가 잉태하여 가인을 낳고 이르되 내가 주로부터 한 남자를 얻었으므로 그는 주의 말씀을 배척하지 않으리라 했으나 보라 가인도 듣지 않고 이르되 주가 누구길래 내가 그를 알아야 하느냐 하더라
And Adam knew Eve his wife, and she conceived and bare Cain, and said, I have gotten a man from the Lord; wherefore he may not reject his words. But, behold, also Cain heark-ened not saying, Who is the Lord, that I should know him?

△Gen.창4:2, 모세5:17, JST5:5 그녀가 다시 잉태하여 그의 형제 아벨을 낳으니 아벨은 주의 음성에 귀를 기울이더라 아벨은 양을 지키는 자였으나 가인은 땅을 경작하는 자였는데
And she again conceived, and bare his brother Abel. And Abel hearkened unto the voice of the Lord. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
모세5:18, JST5:6 가인이 하나님보다 사탄을 더 사랑하므로 사탄이 그에게 명하여 이르되 주께 드리는 헌물을 만들라 하더라
And Cain loved Satan more than God. And Satan commanded him, saying, Make an offering unto the Lord.

△Gen.창4:3, 모세5:19 시간이 흘러 이렇게 되었나니 가인은 땅의 열매에서 주께 드리는 헌물을 가져왔고
And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the Lord.

△Gen.창4:4, 모세5:20 아벨도 자기 양의 첫 새끼와 그것의 기름에서 헌물을 가져오매 주가 아벨과 그의 헌물을 받았으나
And Abel, he also brought, of the firstlings of his flock, and of the fat thereof; and the Lord had respect unto Abel, and to his offering,

△Gen.창4:5, 모세5:21 가인과 그의 헌물은 받지 않으니
but unto Cain, and to his offering, he had not respect.
JST5:8 이제 사탄이 이것을 알고 기뻐했으며 가인은 몹시 분노하여 그의 안색이 변하니라
Now Satan knew this, and it pleased him. And Cain was very wroth, and his countenance fell.

△Gen.창4:6, 모세5:22 주가 가인에게 이르되 어찌하여 너가 분노하느냐 어찌하여 너의 안색이 변하느냐
And the Lord said unto Cain, Why art thou wroth? Why is thy countenance fallen?

△Gen.창4:7, 모세5:23, JST5:9 너가 올바르게 행하면 너는 받아들여질 것이나 너가 올바르게 행하지 않으면 죄가 문 앞에 누워있어 사탄이 너를 갖기 원하느니라 너가 나의 계명에 귀를 기울이지 않으면 나는 너를 넘겨줄 것이요 사탄이 원하는 대로 너에게 이루어져서 너가 그를 다스리리니 이는 너가 이때부터 그의 거짓의 아비가 될 것임이라
If thou doest well thou shalt be accepted, and if thou doest not well, sin lieth at the door; and Satan desireth to have thee, and except thou shalt hearken unto my commandments, I will deliver thee up, and it shall be unto thee according to his desire; and thou shalt rule over him, for from this time forth thou shalt be the father of his lies.
모세5:24,25, JST5:10 너는 멸망이라 불리리니 이는 너도 세상이 있기 전에 있었음이라 장래 시대에 이르기를 이런 가증함은 가인으로부터 받았나니 이는 그가 하나님으로부터 받은 더 큰 권고를 배척했기 때문이라 하리라 너가 회개하지 않으면 내가 너에게 내릴 저주가 이것이니라 하니라
Thou shalt be called Perdition, for thou wast also before the world, and it shall be said in time to come, that these abominations were had from Cain, for he rejected the greater counsel, which was had from God; and this is a cursing which I will put upon thee, except thou repent.
모세5:26, JST5:11 이에 가인이 분노하여 다시는 주의 음성을 듣지 않고 주 앞에서 거룩하게 행하는 자기 형제 아벨의 말에도 귀를 기울이지 않더라
And Cain was wroth, and listened not any more to the voice of the Lord, neither to Abel his brother, who walked in holiness before the Lord.
모세5:27, JST5:12 아담과 그의 아내는 가인과 그의 형제들로 인해 주 앞에 애통하더라
And Adam also, and his wife, mourned before the Lord, because of Cain and his brethren.
모세5:28, JST5:13 그리고 이렇게 되었나니 가인이 자기 형제의 딸 하나를 아내로 삼았으며 그들은 하나님보다 사탄을 더 사랑하더라
And it came to pass, that Cain took one of his brother’s daughters to wife, and they loved Satan more than God.
모세5:29, JST5:14 사탄이 가인에게 이르되 너의 목으로 나에게 맹세하라 너가 그것을 말하면 너는 죽으리라 또 너의 형제들은 그들의 머리와 살아계신 하나님을 두고 그것을 말하지 않겠다고 맹세하게 하라 그들이 그것을 말하면 그들은 반드시 죽으리라 이것은 너의 아버지가 알지 못하게 하려 함이니 오늘 내가 너의 형제 아벨을 너의 손에 넘겨주리라 하고
And Satan said unto Cain, Swear unto me by thy throat, and if thou tell it thou shalt die; and swear thy brethren by their heads, and by the living God, that they tell it not; for if they tell it they shall surely die; and this that thy father may not know it; and this day I will deliver thy brother Abel into thine hands.
모세5:30, JST5:15 사탄은 가인의 명령에 따라 행하기로 가인에게 맹세했으며 이 모든 일이 은밀하게 행해졌더라
And Satan swear unto Cain, that he would do according to his commands. And all these things were done in secret.
모세5:31, JST5:16 이에 가인이 이르되 참으로 나는 살인하고 이익을 얻을 수 있는 이 큰 비밀의 지배자 마한이로다 하더라 그러므로 가인은 지배자 마한이라 불렸고 자기의 사악함을 자랑하더라
And Cain said, Truly I am Mahan, the master of this great secret, that I may murder and get gain. Wherefore Cain was called Master Mahan; and he gloried in his wickedness.

△Gen.창4:8, 모세5:32, JST5:17 가인이 들에 나가 그의 형제 아벨과 대화를 나누다가 이렇게 되었나니 그들이 들에 있을 때 가인이 그의 형제 아벨을 대적하여 일어나 그를 죽였더라
And Cain went into the field, and Cain talked with Abel his brother; and it came to pass, that while they were in the field, Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
모세5:33, JST5:18 가인이 자기가 행한 일을 자랑하며 이르되 나는 자유롭도다 정녕 나의 형제의 양 떼가 나의 손에 떨어졌도다 하더라
And Cain gloried in that which he had done, saying, I am free; surely the flocks of my brother falleth into my hands.

△Gen.창4:9, 모세5:34 이에 주가 가인에게 이르되 너의 형제 아벨이 어디 있느냐 하니 그가 이르되 내가 알지 못하나이다 내가 나의 형제를 지키는 자니이까 하는지라
And the Lord said unto Cain, Where is Abel, thy brother? And he said, I know not, am I my brother’s keeper?

△Gen.창4:10, 모세5:35, JST5:20 주가 이르되 너가 무엇을 했느냐 너의 형제의 핏소리가 땅에서 나에게 부르짖느니라
And the Lord said, What hast thou done? The voice of thy brother’s blood cries unto me from the ground.

△Gen.창4:11, 모세5:36, JST5:21 이제 너는 땅으로부터 저주받으리니 이는 땅이 그 입을 벌려 너의 손으로부터 너의 형제의 피를 받았음이라
And now, thou shalt be cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother’s blood from thy hand.

△Gen.창4:12, 모세5:37 너가 땅을 경작해도 이제부터는 그것이 너에게 그 기운을 내지 않을 것이요 너는 지상에서 도망자와 방랑자가 되리라 하매
When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.

△Gen.창4:13, 모세5:38, JST5:23 가인이 주께 이르되 사탄이 나의 형제의 양 떼로 나를 유혹했으며 당신이 그의 헌물은 받았으나 나의 것은 받지 않았으므로 나 또한 분노했나이다
And Cain said unto the Lord, Satan tempted me, because of my brother’s flock; and I was wroth also, for his offering thou didst accept, and not mine.
JST5:24 내가 감당하기에는 나의 형벌이 너무 크나이다
My punishment is greater than I can bear.

△Gen.창4:14, 모세5:39, JST5:24 보소서 당신이 오늘 나를 주의 얼굴로부터 쫓아냈으니 내가 당신의 얼굴로부터 감추어져서 땅에서 도망자와 방랑자가 되리이다 그리고 이렇게 되리니 이런 일은 주로부터 감추어질 수 없으므로 나를 만나는 자가 나의 간악함으로 인해 나를 죽이리이다 하는지라
Behold, thou hast driven me out this day from the face of the Lord, and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that he that findeth me shall slay me, because of mine iniquities, for these things are not hid from the Lord.

△Gen.창4:15, 모세5:40, JST5:25 이에 나 주가 그에게 이르되 누구든지 너를 죽이는 자는 일곱 배의 벌이 주어지리라 하고 나 주가 가인에게 표를 두어 그를 만나는 자 누구라도 그를 죽이지 못하게 했느니라
And I, the Lord, said unto him, Whosoever slayeth thee, vengeance shall be taken on him sevenfold; and I, the Lord, set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.

△Gen.창4:16, 모세5:41, JST5:26 가인은 주의 면전으로부터 차단되어 그의 아내와 그의 많은 형제와 함께 에덴의 동쪽 놋 땅에 거하더라
And Cain was shut out from the presence of the Lord, and with his wife and many of his brethren, dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.

△Gen.창4:17, 모세5:42, JST5:27 가인이 자기 아내를 아니 그녀가 잉태하여 에녹을 낳고 그가 또한 많은 아들과 딸을 낳았으며 그가 한 성읍을 건설하여 자기 아들의 이름을 좇아 그 성읍의 이름을 에녹이라 불렀더라
And Cain knew his wife, and she conceived and bare Enoch, and he also begat many sons and daughters. And he builded a city, and he called the name of the city after the name of his son Enoch.

△Gen.창4:18, 모세5:43, JST5:28 에녹에게서 이라드와 다른 아들과 딸이 태어났고 이라드는 므후야엘과 다른 아들과 딸을 낳았으며
And unto Enoch was born Irad, and other sons and daughters, and Irad begat Mehujael, and other sons and daughters.
JST5:29 무후야엘은 므드사엘과 다른 아들과 딸을 낳았고 므드사엘은 라멕을 낳았더라
And Mehujael begat Methusael, and other sons and daughters. And Meth-usael begat Lamech.

△Gen.창4:19, 모세5:44, JST5:30 라멕이 자기를 위해 두 아내를 취했으니 하나의 이름은 아다요 다른 이의 이름은 씰라더라
And Lamech took unto himself two wives, the name of one being Adah, and the name of the other, Zillah.

△Gen.창4:20, 모세5:45, JST5:31 아다는 야발을 낳았나니 그는 장막에 거하는 자의 조상이 되었고 그들은 가축을 지키는 자들이더라
And Adah bare Jabal; he was the father of such as dwell in tents, and they were keepers of cattle;

△Gen.창4:21, JST5:31 그의 형제의 이름은 유발이니 수금과 퉁소를 다루는 모든 자의 조상이 되었으며
and his brother’s name was Jubal, who was the father of all such as handle the harp and organ.

△Gen.창4:22, 모세5:46, JST5:32 씰라도 두발가인을 낳았나니 놋과 쇠를 다루는 모든 장인의 교사요 두발가인의 누이는 나아마라 불렀더라
And Zillah, she also bare Tubal Cain, an instructor of every artificer in brass and iron; and the sister of Tubal Cain was called Naamah.

△Gen.창4:23, 모세5:47 라멕이 자기 아내들인 아다와 씰라에게 이르되 나의 음성을 들으라 라멕의 아내들이여 나의 말에 귀를 기울이라 나의 상처로 인해 내가 한 사람을 죽였고 나의 상함으로 인해 한 청년을 죽였노라
And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice, ye wives of Lamech; hearken unto my speech, for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.

△Gen.창4:24, 모세5:48, JST5:34 가인을 위한 벌이 일곱 배일진대 참으로 라멕을 위해서는 일흔일곱 배가 되리라 했나니
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech shall be seventy and sevenfold.
모세5:49, JST5:35 이는 라멕이 가인의 방식을 좇아 사탄과 언약을 맺어 지배자 마한 곧 사탄을 통해 가인에게 시행되었던 큰 비밀의 지배자가 되었음이라
For, Lamech having entered into a covenant with Satan, after the manner of Cain, wherein he became Master Mahan, master of that great secret which was administered unto Cain by Satan;
모세5:50, JST5:36 에녹의 아들 이라드가 그들의 비밀을 알게 되어 아담의 아들들에게 드러내기 시작하므로 라멕이 분노하여 그를 죽였으니 가인이 이익을 얻기 위해 자기 형제 아벨을 죽인 것과 같지 않고 맹세로 인해 그를 죽였더라
And Irad, the son of Enoch, having known their secret, began to reveal it unto the sons of Adam; wherefore, Lamech, being angry, slew him, not like unto Cain his brother Abel for the sake of getting gain; but he slew him for the oath’s sake;
모세5:51, JST5:37 이는 가인의 시대부터 비밀 결사가 있었고 그들의 일은 어둠 속에 있었으며 그들은 각 사람을 그의 형제로 알았음이라
For, from the days of Cain, there was a secret combination, and their works were in the dark, and they knew every man his brother.
모세5:52, JST5:38 그러므로 주는 라멕과 그의 집과 사탄과 언약을 맺은 모든 자를 저주했으니 이는 그들이 하나님의 계명을 지키지 않았음이라 그것이 하나님을 노엽게 했으므로 그가 그들에게 성역을 베풀지 않았나니
Wherefore the Lord cursed Lamech and his house, and all they that had covenanted with Satan; for they kept not the commandments of God. And it displeased God, and he ministered not unto them.
JST5:39 그들의 행위는 가증함이었으며 모든 사람의 아들 가운데 퍼지기 시작하여 그것이 사람의 아들 가운데 있더라
And their works were abominations, and began to spread among all the sons of men. And it was among the sons of men.
모세5:53, JST5:40 사람의 딸 가운데는 이런 일이 말해지지 않았으나 라멕이 그 비밀을 자기 아내들에게 말하매 그들이 그에게 반항하여 이것들을 널리 선포하고 불쌍히 여기지 않았으므로
And among the daughters of men, these things were not spoken; beca-use that Lamech had spoken the secret unto his wives, and they rebelled against him, and declared these things abroad, and had not compassion.
모세5:54, JST5:41 라멕은 멸시당하고 쫓겨났으며 자기가 죽을까 하여 사람의 아들 가운데 오지 않더라
Wherefore Lamech was despised, and cast out, and came not among the sons of men, lest he should die.
모세5:55, JST5:42 이렇게 하여 어둠의 일이 모든 사람의 아들 가운데 만연하기 시작하더라
And thus the works of darkness began to prevail among all the sons of men.
모세5:56,57, JST5:43 이에 하나님이 극심한 저주로 땅을 저주하고 악한 자 곧 그가 만든 모든 사람의 아들들에게 노했으니 이는 그들이 그의 음성에 귀를 기울이려 하지 않고 그가 절정의 시기에 오리라고 그가 선포한 자요 세상의 기초가 놓이기 전부터 예비된 그의 독생자를 믿으려 하지도 않았음이라
And God cursed the earth with a sore curse, and was angry with the wicked, with all the sons of men whom he had made, for they would not hearken unto his voice, nor believe on his Only Begotten Son, even him whom he declared should come in the meridian of time; who was prepared from before the foundation of the world.
모세5:58, JST5:44 이렇게 복음은 태초부터 전파되기 시작했나니 하나님 면전으로부터 보내진 거룩한 천사들과 하나님 자신의 음성과 성령의 은사를 통해 선포되었더라
And thus the gospel began to be preached from the beginning, being declared by holy angels, sent forth from the presence of God; and by his own voice, and by the gift of the Holy Ghost.
모세5:59, JST5:45 이리하여 모든 것이 거룩한 의식을 통해 아담에게 확인되었고 복음은 전파되었으며 그것은 세상이 끝날 때까지 세상에 있으리라는 법령이 나아갔으니 그것이 그렇게 되었더라 아멘
And thus all things were confirmed unto Adam by an holy ordinance; and the gospel preached; and a decree sent forth that it should be in the world until the end thereof; and thus it was. Amen.
모세6:1, JST6:1 아담은 하나님의 음성에 귀를 기울여 자기 아들들을 불러 회개하라 하고
And Adam hearkened unto the voice of God, and called upon his sons to repent.

△Gen.창4:25, 모세6:2, JST6:2 아담이 다시 자기 아내를 아니 그녀가 한 아들을 낳으매 그가 그의 이름을 셋이라 하더라
And Adam knew his wife again, and she bare a son, and he called his name Seth.
JST6:3 아담이 하나님의 이름에 영광을 돌리며 이르되 하나님이 나에게 가인이 죽인 아벨을 대신하여 다른 씨를 정해 주었도다 하더라
And Adam glorified the name of God, for he said, God hath appointed me another seed instead of Abel whom Cain slew.
모세6:3, JST6:4 하나님이 셋에게 자기를 나타내니 그가 반항하지 않고 그의 형제 아벨처럼 받을 만한 희생을 드리더라
And God revealed himself unto Seth, and he rebelled not, but offered an acceptable sacrifice like unto his brother Abel.

△Gen.창4:26, JST6:4 그에게도 한 아들이 태어나매 그가 그의 이름을 에노스라 불렀더라
And to him also was born a son, and he called his name Enos.
모세6:4,5, JST6:5 그때 이 사람들이 주의 이름을 부르기 시작하므로 주가 그들을 축복하고 아담의 언어로 기록된 기억의 책이 보존되었나니 그 언어는 하나님을 부르는 자 모두에게 영감의 성령을 통해 기록하도록 주어졌으며
And then began these men to call upon the name of the Lord; and the Lord blessed them; and a book of remem-brance was kept in the which was recorded in the language of Adam, for it was given unto as many as called upon God, to write by the Spirit of inspiration;
모세6:6, JST6:6 그들을 통해 그들의 자녀가 순수하고 더럽혀지지 않은 언어를 간직하여 읽고 쓰기를 가르침 받았더라
And by them their children were taught to read and write, having a lan-guage which was pure and undefiled.
모세6:7, JST6:7 이제 처음부터 있었던 이 신권은 세상의 종말에도 있으리니
Now this same priesthood which was in the beginning, shall be in the end of the world also.
모세6:8, JST6:8 이 예언은 아담이 성령에 감동되어 말한 것이니라
Now this prophecy Adam spake, as he was moved upon by the Holy Ghost.