창세기 Genesis 39
△Gen.창39:1, JST39:1 요셉이 애굽으로 끌려 내려가매 파라오의 신하요 친위대장인 애굽인 보디발이 그를 그리로 데려간 이스마엘 사람 손에서 그를 사니라
And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmaelites, which had brought him down thither.
△Gen.창39:2 주가 요셉과 함께하므로 그는 형통한 사람이 되어 그의 애굽인 주인의 집에 있더니
And the Lord was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
△Gen.창39:3 주가 그와 함께하는 것과 그가 하는 모든 일을 주가 그의 손에서 번성하게 하는 것을 그의 주인이 보았더라
And his master saw that the Lord was with him, and that the Lord made all that he did to prosper in his hand.
△Gen.창39:4 요셉이 그의 눈에 은혜를 입어 그에게 봉사하니 그가 요셉을 자기 집을 감독하는 자로 삼아 자기가 가진 모든 것을 그의 손에 맡기더라
And Joseph found grace in his sight, and he served him; and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
△Gen.창39:5 그리고 이렇게 되었나니 그가 요셉을 자기 집의 감독자로 삼아 자기가 가진 모든 것을 관리하게 한 그때부터 요셉으로 인해 주가 그 애굽인의 집을 축복하니 집과 밭에서 그가 가진 모든 것 위에 주의 축복이 임하더라
And it came to pass from the time that he had made him overseer in his house, and over all that he had, that the Lord blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake; and the blessing of the Lord was upon all that he had in the house, and in the field.
△Gen.창39:6, JST39:6 그는 자기가 가진 모든 것을 요셉의 손에 맡겨두고 자기가 먹는 음식 외에는 자기 소유를 조금도 신경 쓰지 않았더라 요셉은 용모가 준수하며 매력적이더라
And he left all that he had in Joseph’s hand; and he knew not aught he had, save the bread which he did eat. And Joseph was a goodly person, and well favored.
△Gen.창39:7 그리고 이렇게 되었나니 이런 일이 있고 나서 그의 주인의 아내가 요셉에게 눈길을 던지다가 이르되 나와 동침하자 했으나
And it came to pass after these things, that his master’s wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.
△Gen.창39:8, JST39:8 그가 거부하며 자기 주인의 아내에게 이르되 보소서 나의 주인은 집안에서 내가 관여하는 일을 알려 하지 않고 그의 모든 소유를 나의 손에 맡겼으므로
But he refused, and said unto his master’s wife, Behold, my master knoweth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;
△Gen.창39:9 이 집에서 나보다 큰 자가 없고 그가 당신 외에는 아무것도 나에게 금하지 않았으니 당신은 자기 아내이기 때문이라 그런즉 내가 어찌 이 큰 악을 행하여 하나님께 죄지을 수 있겠나이까 하더라
There is none greater in this house than I; neither hath he kept back anything from me but thee, because thou art his wife; how then can I do this great wickedness, and sin against God?
△Gen.창39:10 그리고 이렇게 되었나니 그녀가 날마다 요셉에게 말했으되 그가 그녀의 말을 듣지 않고 그녀 옆에 눕거나 그녀와 함께 있지도 않더라
And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.
△Gen.창39:11 그리고 이렇게 되었나니 이 무렵에 요셉이 그의 일을 하려고 그 집에 들어갔는데 그 집 사람들이 그 안에 아무도 없더라
And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within.
△Gen.창39:12 이에 그녀가 그의 옷을 잡고 이르되 나와 동침하자 했으나 그는 자기 옷을 그녀의 손에 버려두고 도망하여 나갔더라
And she caught him by his garment, saying, Lie with me; and he left his
garment in her hand, and fled, and got him out.
△Gen.창39:13 그리고 이렇게 되었나니 그녀는 그가 그의 옷을 자기 손에 버려두고 도망하여 나감을 보고
And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
△Gen.창39:14 자기 집 사람들을 불러 그들에게 이르되 보라 주인이 히브리인을 우리에게 끌어들여 우리를 희롱하게 하는도다 그가 나에게 들어와서 나와 동침하려 하므로 내가 크게 소리 질렀느니라
That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in a Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice;
△Gen.창39:15 그리고 이렇게 되었나니 내가 소리 높여 외치는 것을 그가 듣고 그의 옷을 나에게 버려두고 도망하여 나갔느니라 하더라
And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out.
△Gen.창39:16 그녀는 그의 주인이 집에 올 때까지 그의 옷을 자기 곁에 두었다가
And she laid up his garment by her, until his lord came home.
△Gen.창39:17 이 말로 그에게 말하여 이르되 당신이 우리에게 데려온 저 히브리 종이 나에게 들어와 나를 희롱하려 했나이다
And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me;
△Gen.창39:18 그리고 이렇게 되었나니 내가 소리 높여 외쳤더니 그가 자기 옷을 나의 손에 버려두고 도망하여 나갔나이다 하더라
And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out.
△Gen.창39:19 그리고 이렇게 되었나니 그의 주인은 그녀가 자기에게 말하여 이르기를 당신의 종이 나에게 이런 방식으로 행했다 하는 자기 아내의 말을 듣고 분노가 불붙었더라
And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled.
△Gen.창39:20 요셉의 주인이 그를 붙잡아 옥에 가두니 그곳은 왕의 죄수들이 갇히는 곳이라 그가 옥에 갇혔으나
And Joseph’s master took him, and put him into the prison, a place where the king’s prisoners were bound; and he was there in the prison.
△Gen.창39:21, JST39:21 주가 요셉과 함께하고 그에게 자비를 베풀어 옥의 간수장의 눈에 은혜를 입게 하매
But the Lord was with Joseph, and showed him mercy, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
△Gen.창39:22, JST39:22 옥의 간수장이 옥의 모든 죄수를 요셉의 손에 맡기므로 그는 저들이 거기서 하는 모든 일을 감독하는 사람이 되었더라
And the keeper of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the overseer of it.
△Gen.창39:23 옥의 간수장은 그의 손 아래 있는 어떤 것도 살펴보지 않았으니 이는 주가 그와 함께하여 그가 하는 일을 형통하게 했기 때문이라
The keeper of the prison looked not to anything that was under his hand; because the Lord was with him, and that which he did, the Lord made it to prosper.