창세기 Genesis 14

△Gen.창14:1, JST14:1 그리고 이렇게 되었나니 시날왕 아므라벨과 엘라살 왕 아리옥과 엘람왕 그돌라오멜과 여러 민족의 왕 디달의 시대에
And it came to pass, in the days of Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar, and Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations;

△Gen.창14:2, JST14:2 이 왕들이 소돔 왕 베라와 고모라 왕 비르사와 아드마 왕 시납과 스보임 왕 세메벨과 벨라 왕과 전쟁을 벌였나니 벨라는 소알이라
That these kings made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela, which is Zoar.

△Gen.창14:3 이들이 모두 싯딤 골짜기에서 연합했나니 그곳은 염해라
All these were joined together in the vale of Siddim, which is the salt sea;

△Gen.창14:4 십이 년 동안 그들이 그돌라오멜을 섬기다가 제십삼 년에 반란을 일으키매
Twelve years they served Chedorla-omer, and in the thirteenth year they rebelled.

△Gen.창14:5 제십사 년에는 그돌라오멜과 그와 함께한 왕들이 와서 아스드롯 가르나임에서 르바 족속을 함에서 수스 족속을 사웨 기랴다임에서 엠 족속을 치고
And in the fourteenth year came Che-dorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in Shaveh Kiria-thaim,

△Gen.창14:6, JST14:5 또 호리 족속을 그들의 산 세일에서 쳐서 광야 옆에 있는 엘바란까지 이르렀으며
and the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which was by the wilde-rness.

△Gen.창14:7, JST14:6 그들이 돌이켜 엔미스밧 곧 가데스에 와서 아말렉 족속의 모든 지방과 하사손다말에 사는 아모리 족속도 친지라
And they returned and came to Enmi-shpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, in Hazezontamar.

△Gen.창14:8, JST14:7 소돔 왕과 고모라 왕과 아드마 왕과 스보임 왕과 소알 곧 벨라 왕이 나와서 싯딤 골짜기에서 그들과 싸움에 가담하더니
And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela, which is Zoar; And they joined battle with them in the vale of Siddim;

△Gen.창14:9, JST14:8 엘람 왕 그돌라오멜과 여러 민족의 왕 디달과 시날 왕 아므라벨과 엘라살 왕 아리옥 이 네 왕이 그 다섯 왕과 맞서니라
with Chedorlaomer king of Elam, and with Tidal king of nations, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings with five.

△Gen.창14:10, JST14:9 싯딤 골짜기는 진흙 구덩이로 가득 찼으므로 소돔과 고모라 왕들이 도망하다가 그곳에 빠지고 남은 자들은 하나발이라 하는 산으로 도망하매
And the vale of Siddim was filled with slime pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled and fell there; and they that remained fled to the mountain which was called Hanabal.

△Gen.창14:11 그들이 소돔과 고모라의 모든 재물과 모든 양식을 가지고 자기들의 길로 가되
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.

△Gen.창14:12 소돔에 거하던 아브람의 조카 롯과 그의 재물을 취하여 떠났더라
And they took Lot, Abram’s brother’s son, who dwelt in Sodom, and his goods and departed.

△Gen.창14:13, JST14:12 이에 한 사람이 피신해 와서 히브리인이요 하나님의 사람인 아브람에게 알렸으니 이는 그가 아모리 족속의 마므레 평야에 거했음이요 마므레는 에스골의 형제 이면서 아넬의 형제라 이들은 아브람과 동맹한 자들이더라
And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew, the man of God, for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eschol, and brother of Aner; and these were confederate with Abram.

△Gen.창14:14, JST14:13 아브람이 자기 조카 롯이 사로잡혔다는 말을 듣고 그의 집에서 태어나 훈련된 사람 삼백십팔 명을 무장시켜 단까지 추격하고
And when Abram heard that Lot, his brother’s son, was taken captive, he armed his trained men, and they which were born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued unto Dan.

△Gen.창14:15, JST14:14 그가 직접 그들을 대적하여 그와 그의 사람들을 나누어 밤에 그들을 쳐서 다메섹 왼편에 있는 호바까지 추격하여
And he divided himself against them, he and his men, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which was on the left hand of Damascus.

△Gen.창14:16, JST14:15 자기 조카 롯과 그의 모든 재물과 여자들과 사람들을 되찾아왔더라
And he brought back Lot, his brother’s son, and all his goods, and the women also, and the people.

△Gen.창14:17, JST14:16 왕의 계곡에 있는 사웨 골짜기에서 그돌라오멜과 그와 함께한 왕들을 죽이고 돌아오던 아브라함을 맞으러 소돔 왕도 나왔는데
And the king of Sodom also went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the kings that were with him, at the valley of Shaveh, which was the king’s dale.

△Gen.창14:18, JST14:17 살렘 왕 멜기세덱이 떡과 포도주를 가지고 와서 떡을 떼어 축복하고 포도주도 축복했으니 이는 그가 지극히 높으신 하나님의 제사장이 됨이라
And Melchizedek, king of Salem, brought forth bread and wine; and he break bread and blest it; and he blest the wine, he being the priest of the most high God,

△Gen.창14:19, JST14:18 그가 아브람에게 축복을 주며 이르되 축복받은 아브람이여 너는 하늘과 땅의 소유주이며 지극히 높으신 하나님의 사람이니
And he gave to Abram, and he blessed him, and said, Blessed Abram, thou art a man of the most high God, possessor of heaven and of earth;

△Gen.창14:20, JST14:19 너의 원수를 너의 손에 넘긴 지극히 높으신 하나님의 이름을 찬양하리로다 하매
And blessed is the name of the most high God, which hath delivered thine enemies into thine hand.
JST14:20 아브람이 그가 취한 모든 것의 십일조를 그에게 주었더라
And Abram gave him tithes of all he had taken.

△Gen.창14:21, JST14:21 소돔 왕이 아브람에게 이르되 사람들은 나에게 주고 재물은 너가 취하라 하는지라
And the king of Sodom said to Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.

△Gen.창14:22, JST14:22 아브람이 소돔 왕에게 이르되 내가 주 곧 하늘과 땅의 소유주이며 지극히 높으신 하나님께 나의 손을 들어
And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand unto the Lord, the most high God, the possessor of heaven and earth.

△Gen.창14:23, JST14:23 맹세 하노니 나는 너에게서 신발 끈 한 가닥도 취하지 않고 너의 것은 아무것도 취하지 않으리라 (이는 너가 이르기를 내가 아브라함을 부하게 했다 하지 않게 하려 함이라)
And have sworn that I will not take of thee from a thread even to a shoe-latchet, and that I will not take any-thing that is thine, (lest thou shouldst say, I have made Abram rich;)

△Gen.창14:24, JST14:24 오직 청년들이 먹은 것과 나와 동행한 사람들 곧 아넬과 에스골과 마므레의 몫을 제하여 그들이 자기 몫을 취하게 하라 하니
Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Ener, Eschol, and Mamre; let them take their portion.
JST14:25 멜기세덱이 음성을 높여 아브람을 축복하더라
And Melchizedek lifted up his voice and blessed Abram.
JST14:26 이제 멜기세덱은 의로움을 역사하는 신앙의 사람이라 그는 아이일 때 하나님을 두려워했으며 사자의 입을 막고 맹렬한 불길을 껐더라
Now Melchizedek was a man of faith, who wrought righteousness; and when a child he feared God, and stopped the mouths of lions, and quenched the violence of fire.
JST14:27 이렇게 하나님의 신임을 받은 그는 하나님이 에녹과 맺은 성약의 반차를 좇아 대제사장으로 성임되었나니
And thus, having been approved of God, he was ordained an high priest after the order of the covenant which God made with Enoch,
JST14:28 그 반차는 하나님의 아들의 반차를 좇은 것이라 사람이나 사람의 뜻으로 온 것이 아니요 아버지나 어머니를 통해서 온 것도 아니요 시작하는 날이나 끝나는 해를 통해서 온 것도 아니요 오직 하나님에게서 온 것이라
It being after the order of the Son of God; which order came, not by man, nor the will of man; neither by father nor mother; neither by beginning of days nor end of years; but of God;
JST14:29 그 반차는 그의 이름을 믿는 자 모두에게 그의 뜻에 따라 그의 음성으로 친히 부르는 부름을 통해 사람들에게 주어졌나니
And it was delivered unto men by the calling of his own voice, according to his own will, unto as many as believed on his name.
JST14:30 하나님은 에녹과 그의 씨에게 친히 맹세로써 맹세하기를 이 반차와 부름을 좇아 성임되는 자마다 신앙을 통해 능력을 지녀서 산을 부수고 바다를 가르고 물들을 마르게 하고 그것들을 그 진로에서 돌이키게 하고
For God having sworn unto Enoch and unto his seed with an oath by himself; that every one being ordained after this order and calling should have power, by faith, to break mountains, to divide the seas, to dry up waters, to turn them out of their course;
JST14:31 여러 민족의 군대를 물리치고 땅을 나누고 모든 결박을 부수며 하나님의 면전에 서며 그의 뜻 곧 그의 계명에 따라 모든 일을 하여 주권들과 권능들을 굴복시키리라 했느니라 이것은 세상의 기초가 놓이기 전부터 있었던 하나님의 아들의 뜻에 의한 것이요 To put at defiance the armies of nations, to divide the earth, to break every band, to stand in the presence of God; to do all things according to his will, according to his command, subdue principalities and powers; and this by the will of the Son of God which was from before the foundation of the world.
JST14:32 이런 신앙을 지니고 하나님의 이 반차에 도달한 사람들은 변형되어 하늘로 들려 올라갔느니라
And men having this faith, coming up unto this order of God, were trans-lated and taken up into heaven.
JST14:33 이제 멜기세덱은 이 반차의 제사장이었으므로 그가 살렘에서 평화를 얻고 평강의 왕이라 불렸더라
And now, Melchizedek was a priest of this order; therefore he obtained peace in Salem, and was called the Prince of peace.
JST14:34 그의 백성은 의로움을 역사하여 하늘을 얻었나니 이전에 하나님이 땅으로부터 분리하여 취하고 후일 곧 세상의 종말까지 보존하는 에녹의 도성을 구하며
And his people wrought righteousness, and obtained heaven, and sought for the city of Enoch which God had before taken, separating it from the earth, having reserved it unto the latter days, or the end of the world;
JST14:35 맹세로써 맹세하여 이르되 여러 하늘과 땅은 한데 모여야 하고 하나님의 아들들은 불에 타는 것과 같은 시험을 받아야 하리라 했느니라
And hath said, and sworn with an oath, that the heavens and the earth should come together; and the sons of God should be tried so as by fire.
JST14:36 이렇게 의로움을 확립한 이 멜기세덱은 그의 백성에 의해 하늘의 왕 다른 말로 하면 평강의 왕이라 불렸더라
And this Melchizedek, having thus established righteousness, was called the king of heaven by his people, or, in other words, the King of peace.
JST14:37 그는 또한 대제사장과 하나님의 창고 지키는 자로서 음성을 높여 아브람을 축복했더라
And he lifted up his voice, and he blessed Abram, being the high priest, and the keeper of the storehouse of God;
JST14:38 하나님이 멜기세덱을 지명하여 가난한 자를 위한 십일조를 받게 했으므로
Him whom God had appointed to receive tithes for the poor.
JST14:39 아브람은 하나님이 자기가 필요한 것보다 더 주어 자기가 소유하게 된 모든 재물 곧 자기가 가진 모든 것의 십일조를 그에게 바쳤더라
Wherefore, Abram paid unto him tithes of all that he had, of all the riches which he possessed, which God had given him more than that which he had need.
JST14:40 그리고 이렇게 되었나니 하나님이 아브람을 축복하고 그에게 재물과 존귀와 땅을 영원한 소유로 준 것은 그가 맺은 그 성약에 따른 것이요 또한 멜기세덱이 그를 축복한 그 축복에 따른 것이라
And it came to pass, that God blessed Abram, and gave unto him riches, and honor, and lands for an everlasting possession; according to the covenant which he had made, and according to the blessing wherewith Melchizedek had blessed him.