창세기 Genesis 43

△Gen.창43:1 그 땅에 기근이 심하니라
And the famine was sore in the land.

△Gen.창43:2 그리고 이렇게 되었나니 그들이 애굽에서 가져온 곡식을 다 먹으매 그들의 아버지가 그들에게 이르되 다시 가서 우리를 위해 양식을 조금 사오라 하더라
And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.

△Gen.창43:3 유다가 그에게 말하여 이르되 그 사람이 우리에게 엄히 경고하여 이르기를 너희 형제가 너희와 함께하지 않으면 너희는 나의 얼굴을 보지 못하리라 했나이다
And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

△Gen.창43:4 당신이 우리 형제를 우리와 함께 보내면 우리가 내려가서 당신을 위해 양식을 사려니와
If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food;

△Gen.창43:5 당신이 그를 보내지 않으면 우리는 내려가지 않으리니 이는 그 사람이 우리에게 이르기를 너희 형제가 너희와 함께하지 않으면 너희는 나의 얼굴을 보지 못하리라 했기 때문이니이다 하는지라
But if thou wilt not send him, we will not go down; for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

△Gen.창43:6 이스라엘이 이르되 어찌하여 너희가 그 사람에게 또 다른 형제가 있다고 말하여 나를 그토록 괴롭게 하느냐 하니
And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?

△Gen.창43:7 그들이 이르되 그 사람이 우리 상황과 우리 친족에 관해 엄하게 물어 이르되 너의 아버지는 아직 살아있느냐 너희에게 다른 형제가 있느냐 하기로 이 말에 따라 우리가 그에게 말한 것인데 그가 정말로 너의 형제를 데려오라 할 것을 우리가 알았으리이까 하더라
And they said, The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words; Could we certainly know that he would say, Bring your brother down?

△Gen.창43:8 유다가 자기 아버지 이스라엘에게 이르되 소년을 나와 함께 보내면 우리가 일어나서 가리니 그러면 우리와 당신과 우리의 어린아이들이 모두 살고 죽지 않으리이다
And Judah said unto Israel his father, Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, and also our little ones.

△Gen.창43:9 내가 그를 위해 보증이 되리니 당신은 나의 손에서 그를 찾으소서 내가 그를 당신에게 데려와 당신 앞에 세우지 않으면 내가 영원히 그 책임을 지겠나이다
I will be surety for him; of my hand shalt thou require him; if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame forever.

△Gen.창43:10 우리가 지체하지 않았다면 분명히 지금 우리가 두 번째 여행에서 돌아왔으리이다 하매
For except we have lingered, surely now we had returned this second time.

△Gen.창43:11 그들의 아버지 이스라엘이 그들에게 이르되 이제 그것이 반드시 그렇게 되어야만 한다면 이렇게 하라 이 땅에서 가장 좋은 열매를 너희 그릇에 담아 그 사람에게 예물로 가져가되 유향 조금과 꿀 조금과 향료과 몰약과 유향나무의 열매와 감복숭아를 가져가라
And their father Israel said unto them, If it must be so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spices and myrrh, nuts and almonds;

△Gen.창43:12 너희 손에 갑절의 돈을 가지고 가되 너희 자루 입구에 다시 넣어졌던 그 돈을 너희 손에 다시 가지고 가라 혹시 착오가 있었을까 하노라
And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry it again in your hand; peradventure it was an oversight.

△Gen.창43:13 너의 형제도 데리고 일어나서 그 사람에게 다시 가라
Take also your brother, and arise, go again unto the man;

△Gen.창43:14 전능하신 하나님이 그 사람 앞에서 너희에게 자비를 베풀어 그가 너희 다른 형제와 베냐민을 보내게 하기를 원하노니 내가 나의 자식을 잃게 되면 잃으리로다 하더라
And God Almighty give you mercy before the man, that he may send away your other brother, and Ben-jamin. If I be bereaved of my children, I am bereaved.

△Gen.창43:15 그 사람들이 예물을 가지고 갑절의 돈을 손에 들고 베냐민과 함께 일어나 애굽으로 내려가서 요셉 앞에 서니라
And the men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and rose up, and went down to Egypt, and stood before Joseph.

△Gen.창43:16 요셉은 베냐민이 그들과 함께 있음을 보고 자기 집 관리자에게 이르되 이 사람들을 집으로 인도하여 짐승을 잡고 준비하라 이 사람들은 정오에 나와 함께 식사하리라 하니
And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, Bring these men home, and slay, and make ready; for these men shall dine with me at noon.

△Gen.창43:17 그 사람이 요셉이 시킨 대로 하여 그 사람들을 요셉의 집으로 인도하더라
And the man did as Joseph bade; and the man brought the men into Joseph’s house.

△Gen.창43:18 그 사람들은 자기들이 요셉의 집으로 인도되므로 두려워하여 이르되 우리가 처음 왔을 때 우리 자루에 되돌려진 돈 때문에 그가 우리를 대적하여 트집을 잡고 우리에게 달려들어 우리를 잡아 노예로 삼고 우리의 나귀를 빼앗으려 함이로다 하더라
And the men were afraid, because they were brought into Joseph’s house; and they said, Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall upon us, and take us for bondmen, and our asses.

△Gen.창43:19 그들이 요셉의 집 청지기에게 가까이 나아가 그 집 문에서 그와 대화하여
And they came near to the steward of Joseph’s house, and they communed with him, at the door of the house,

△Gen.창43:20 이르되 오 주여 우리는 사실 먼젓번에 양식을 사러 내려왔나이다
And said, O sir, we came indeed down at the first time to buy food;

△Gen.창43:21 그리고 이렇게 되었나니 우리가 여관에 가서 우리의 자루를 열어보니 각 사람의 돈이 자기 자루 입구에 있는데 우리 돈 전액이 있길래 우리가 그것을 우리 손에 다시 가져왔으며
And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our sacks, and, behold, every man’s money was in the mouth of his sack, our money in full weight; and we have brought it again in our hand.

△Gen.창43:22 양식 살 다른 돈도 우리 손에 가지고 내려왔으되 우리 돈을 누가 우리의 자루에 넣었는지는 우리가 알지 못하나이다 하매
And other money have we brought down in our hands to buy food; we cannot tell who put our money in our sacks.

△Gen.창43:23 그가 이르되 너희에게 평강이 있을지어다 두려워하지 말라 너희 하나님 곧 너희 조상의 하나님이 재물을 너희 자루에 넣어준 것이요 나는 너희 돈을 받았느니라 하고 그가 시므온을 그들에게 데리고 나오더라
And he said, Peace be to you, fear not; your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks; I had your money. And he brought Simeon out unto them.

△Gen.창43:24 그 사람이 그들을 요셉의 집으로 인도하여 그들에게 물을 주니 그들이 발을 씻었고 그가 그들의 나귀에게 먹이를 주더라
And the man brought the men into Joseph’s house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender.

△Gen.창43:25 또 그들은 정오에 요셉이 오는 때를 대비하여 예물을 준비했으니 이는 그들이 거기서 음식을 먹으리라고 들었음이라
And they made ready the present against Joseph came at noon; for they heard that they should eat bread there.

△Gen.창43:26 요셉이 집으로 오매 그들은 손에 들고 있던 예물을 집안으로 들여 그에게 가져가고 땅에 엎드려 절하더라
And when Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed themselves to him to the earth.

△Gen.창43:27 그가 그들에게 안부를 물어 이르되 너희 아버지 곧 너희가 말하던 그 노인은 잘 지내느냐 그가 아직도 살아있느냐 하니
And he asked them of their welfare, and said, Is your father well, the old man of whom ye spake? Is he yet alive?

△Gen.창43:28 그들이 대답하되 당신의 종 우리 아버지는 건강하고 아직 살아있나이다 하고 그들이 머리를 숙여 정중하게 절하더라
And they answered, Thy servant our father is in good health, he is yet alive. And they bowed down their heads, and made obeisance.

△Gen.창43:29 그가 눈을 들어 자기 형제 베냐민 곧 자기 어머니의 아들을 보고 이르되 너희가 나에게 말했던 너희 막내 형제가 이 아이냐 하고 그가 이르되 나의 아들아 하나님이 너에게 은혜 베풀기를 원하노라 하고
And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his mother’s son, and said, Is this your younger brother, of whom ye spake unto me? And he said, God be gracious unto thee, my son.

△Gen.창43:30 자기 형제를 향한 감정이 복받쳐서 요셉이 울 곳을 찾아 급히 자기 방으로 들어가 거기서 울었더라
And Joseph made haste; for his bowels did yearn upon his brother; and he sought where to weep; and he entered into his chamber, and wept there.

△Gen.창43:31 그가 자기 얼굴을 씻고 밖으로 나와 자기를 억제하고 이르되 음식을 차리라 하매
And he washed his face, and went out, and refrained himself, and said, Set on bread.

△Gen.창43:32 저들이 그를 위해 따로 차리고 그들을 위해 따로 차리고 그와 함께 먹는 애굽인들을 위해 따로 차렸으니 이는 애굽인이 히브리인과 함께 음식을 먹지 않으려 했기 때문이요 그것은 애굽인에게 가증함이더라
And they set on for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians, which did eat with him, by themselves; because the Egyptians might not eat bread with the Hebrews; for that is an abomination unto the Egyptians.

△Gen.창43:33 그들이 그의 앞에 앉았는데 맏이부터 막내까지 출생의 권리와 어린 순서대로 앉으니 사람들이 서로 놀라더라
And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth; and the men marveled one at another.

△Gen.창43:34 그가 자기 앞에 있는 음식을 들어 그들에게 전달하되 베냐민의 음식은 그 가운데 다른 누구보다 다섯 배나 많았고 그들이 그와 함께 마시며 즐거워하더라
And he took and sent messes unto them from before him; but Benjamin’s mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.