창세기 Genesis 22

△Gen.창22:1, JST22:1 그리고 이렇게 되었나니 이 일이 있고 나서 하나님이 아브라함을 시험하여 이르되 아브라함아 하니 아브라함이 이르되 보소서 내가 여기 있나이다 하매
And it came to pass after these things, that God did try Abraham and said unto him, Abraham; and Abraham said, Behold, here am I.

△Gen.창22:2, JST22:2 주가 이르되 지금 너의 아들 곧 너가 사랑하는 독자 이삭을 데리고 모리아 땅으로 들어가 내가 너에게 일러 주는 산 위에서 그를 번제 헌물로 드리라 하더라
And the Lord said, Take now thy son, thine only Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering, upon one of the mountains of which I will tell thee.

△Gen.창22:3 이에 아브라함이 아침 일찍 일어나 나귀에 안장을 얹고 동행할 청년 두 명과 자기 아들 이삭을 데리고
And Abraham rose up early in the morning and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son,
JST22:4 번제에 쓸 나무를 쪼개고 일어나 하나님이 그에게 일러준 곳으로 가니라
And clave the wood for the burnt offering; and rose up, and went unto the place of which God had told him.

△Gen.창22:4 제삼일에 아브라함이 눈을 들어 멀리 떨어진 그곳을 보더니
Then on the third day, Abraham lifted up his eyes and saw the place afar off.

△Gen.창22:5, JST22:6 아브라함이 청년들에게 이르되 너희는 나귀와 함께 여기 머물라 나와 소년은 저쪽에 가서 예배하고 너희에게 다시 오리라 하고
And Abraham said unto his young men, Abide you here with the ass, and I and the lad will go yonder and worship, and come to you again.

△Gen.창22:6, JST22:7 아브라함이 번제에 쓸 나무를 취하여 자기 등에 지고 불과 칼은 손에 들고 자기 아들 이삭을 데리고 두 사람이 함께 가더라
And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon his back; and he took the fire in his hand, and a knife, and Isaac his son; and they went both of them together.

△Gen.창22:7 이삭이 자기 아버지 아브라함에게 말하여 이르되 나의 아버지여 하니 그가 이르되 내가 여기 있노라 나의 아들아 하매
And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father! And he said, Here am I, my son.
JST22:9 그가 이르되 보소서 불과 나무는 있거니와 번제할 어린양은 어디 있나이까 하니
And he said, Behold the fire and the wood; but where is the lamb for a burnt offering?

△Gen.창22:8 아브라함이 이르되 나의 아들아 하나님이 친히 번제할 어린양을 마련하리라 하고 그렇게 그들 두 사람이 함께 가서
And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering. So they went both of them together;

△Gen.창22:9, JST22:10 하나님이 그에게 일러준 곳에 이르렀더라
and they came to the place of which God had told him.
JST22:11 아브라함이 거기에 제단을 쌓고 나무를 가지런히 놓고 자기 아들 이삭을 결박하여 제단의 나무 위에 올려놓은 후에
And Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar, upon the wood.

△Gen.창22:10 아브라함이 손을 내밀어 칼을 잡고 자기 아들을 죽이려하매
And Abraham stretched forth his hand and took the knife to slay his son.

△Gen.창22:11, JST22:13 주의 천사가 하늘에서 그를 불러 이르되 아브라함아 아브라함아 하는지라 아브라함이 이르되 내가 여기 있나이다 하니
And the angel of the Lord called unto him out of heaven, and said, Abraham! Abraham! And Abraham said, Here am I.

△Gen.창22:12, JST22:14 천사가 이르되 그 소년에게 손대지 말고 그에게 아무것도 하지 말라
And the angel said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou anything unto him;
JST22:15 너가 너의 아들 곧 너의 독자 이삭을 나로부터 아끼지 않은 것을 보고 너가 하나님을 두려워함을 이제 내가 아노라 하더라
For now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only Isaac from me.

△Gen.창22:13, JST22:16 아브라함이 눈을 들어 바라보니 보라 덤불 뒤에 뿔이 덤불에 걸린 숫양이 있더라
And Abraham lifted up his eyes and looked, and behold, behind a thicket, there was a ram caught in it by his horns.
JST22:17 아브라함이 가서 그 숫양을 취하여 자기 아들을 대신하여 번제 헌물로 드리고
And Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering, in the stead of his son.

△Gen.창22:14, JST22:18 아브라함이 그곳 이름을 여호와이레라 했으니 오늘까지 이르기를 주의 산에서 그것이 보여지리라 한 것과 같으니라
And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh; as it is said unto this day, In the mount of the Lord it shall be seen.

△Gen.창22:15, JST22:19 주의 천사가 두 번째로 하늘에서 아브라함을 불러 이르되
And the angel of the Lord called unto Abraham out of heaven the second time, and said,

△Gen.창22:16, JST22:20 이렇게 주가 이르노라 내가 나를 가리켜 맹세하노니 너가 이 일을 하여 너의 아들 너의 독자 이삭을 나에게 아끼지 않았으므로
Thus saith the Lord, I have sworn by myself, that because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only Isaac from me;

△Gen.창22:17, JST22:21 축복함으로 내가 너를 축복할 것이요 번성함으로 내가 너의 씨를 하늘의 별처럼 또 해변의 모래처럼 번성하게 하리라
That in blessing I will bless thee; and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of heaven, and as the sand which is upon the seashore.
JST22:22 너의 씨가 원수의 문을 차지할 것이요
And thy seed shall possess the gate of his enemies;

△Gen.창22:18 너의 씨 안에서 땅의 모든 민족이 축복받으리니 이는 너가 나의 음성에 순종했기 때문이라 하더라
and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.

△Gen.창22:19, JST22:23 아브라함이 그의 청년들에게 돌아가매 그들이 일어나 브엘세바로 갔으며 아브라함이 브엘세바에 거하더라
So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went to Beer-sheba; and Abraham dwelt at Beer-sheba.

△Gen.창22:20 그리고 이렇게 되었나니 이런 일이 있고 나서 어떤 사람이 아브라함에게 전하여 이르되
And it came to pass after these things, that it was told Abraham, saying,
JST22:25 보라 밀가도 당신의 형제 나홀에게 아이들을 낳았느니라 했으니
Behold, Milcah, she hath also borne children unto thy brother Nahor;

△Gen.창22:21 우스가 그의 장자요 부스는 그의 형제요
Huz is his firstborn, and Buz is his brother.
JST22:26 그므엘은 아람의 아버지요
And Kemuel is the father of Aram,

△Gen.창22:22, JST22:26 게셋과 하사와 빌다스와 이들랍과 브두엘인데
and Chesed, and Haza, and Bildash, and Jidlaph, and Bethuel;

△Gen.창22:23 브두엘은 리브가를 낳았으니 이 여덟 사람을 밀가가 아브라함의 형제 나홀에게 낳았더라
And Bethuel begat Rebekah. These eight Milcah did bear to Nahor, Abraham’s brother;

△Gen.창22:24, JST22:28 나홀의 첩의 이름은 르우마요 그녀도 데바와 가함과 다하스와 마아가를 낳았더라
and his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, Thahash, and Maachah.