창세기 Genesis 18
△Gen.창18:1, JST18:1 주가 마므레 평야에서 아브라함에게 나타났더라 그가 날이 더울 때 장막 문에 앉았다가
And the Lord appeared unto Abraham in the plains of Mamre. And he sat in his tent door in the heat of the day;
△Gen.창18:2, JST18:2 눈을 들어 바라보니 보라 세 사람이 그의 옆에 서 있더라 그가 보고 그들을 맞으러 장막 문으로부터 달려가 땅에 엎드려 절하며 이르되
And he lifted up his eyes and looked, and lo, three men stood by him; and when he saw, he ran to meet them from his tent door, and bowed himself toward the ground, and said;
△Gen.창18:3, JST18:3 나의 형제들이여 내가 당신들의 눈에 은혜를 입었으면 청컨대 종을 지나치지 마소서
My brethren, if now I have found favor in your sight, pass not away I pray you from thy servant.
△Gen.창18:4 청컨대 물을 조금 가져오리니 발을 씻고 나무 아래서 쉬소서
Let a little water I pray you be fetched, and wash your feet, and rest your-selves under the tree,
△Gen.창18:5 또 내가 떡을 조금 가져오리니 당신들의 마음을 위로한 후에 지나가소서 그리하려고 당신들이 종에게 왔나이다 하매 그들이 이르되 너가 말한 대로 그렇게 하라 하더라
and I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that you shall pass on; for therefore are ye
come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
△Gen.창18:6, JST18:5 아브라함이 급히 장막 안에 있는 사라에게 가서 이르되 빨리 고운 가루 세 스아를 준비하여 반죽하고 화덕 위에서 떡을 만들라 하고
And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead, and make cakes upon the hearth.
△Gen.창18:7 아브라함은 소 떼에 달려가 어리고 살진 송아지를 잡아 청년에게 주니 그가 급히 요리하더라
And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf, tender and good, and gave it unto a young man, and he hasted to dress it.
△Gen.창18:8, JST18:7 그가 버터와 우유와 그가 요리한 송아지를 가져다가 그들 앞에 차려 놓고 나무 아래 그들 곁에 서매 그들이 먹으니라
And he took butter and milk, and the calf which he had dressed, and set them before them, and he stood by them under the tree, and they did eat.
△Gen.창18:9 그들이 그에게 이르되 너의 아내 사라는 어디 있느냐 하니 그가 이르되 보소서 장막 안에 있나이다 하더라
And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
△Gen.창18:10, JST18:9 그 가운데 하나가 아브라함을 축복하며 이르되 내가 반드시 나의 여행으로부터 너에게 돌아오리니 보라 생명의 때에 따라 너의 아내 사라가 아들을 가지리라 하니
And one of them blessed Abraham, and he said, I will certainly return unto thee from my journey, and lo, accor-ding to the time of life, Sarah thy wife shall have a son.
JST18:10 사라가 장막 문 안에서 그의 말을 들었더라
And Sarah heard him, in the tent door.
△Gen.창18:11, JST18:11 아브라함과 사라는 나이가 많고 늙었으며 사라에게는 여자의 생리가 그쳤으므로
And now Abraham and Sarah being old, and stricken in age; therefore it had ceased to be with Sarah after the manner of women;
△Gen.창18:12, JST18:12 사라가 속으로 웃으며 이르되 내가 늙고 나의 주인도 늙은 후에 기쁨을 갖게 되는가 하매
Therefore Sarah laughed within hers-elf, saying, After I have waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
△Gen.창18:13, JST18:13 주의 천사가 아브라함에게 이르되 어찌하여 사라가 웃으며 이르기를 늙은 내가 정말로 아이를 낳게 되는가 하느냐
And the angel of the Lord said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?
△Gen.창18:14 주께 너무 어려운 일이 있느냐
Is anything too hard for the Lord?
JST18:14 보라 정해진 때가 되면 주가 나를 보낸 나의 여행으로부터 너에게 돌아오리니 생명의 때에 따라 사라가 아들을 가질 것을 너가 알리라 하매
At the time appointed, behold, I will return unto thee from my journey, which the Lord hath sent me; and according to the time of life thou mayest know that Sarah shall have a son.
△Gen.창18:15 이에 사라가 두려워하여 부인하며 이르되 나는 웃지 않았나이다 하니 그가 이르되 아니라 너가 웃었느니라 하더라
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay, but thou didst laugh.
△Gen.창18:16, JST18:16 천사들이 그곳으로부터 일어나 소돔을 향해 바라보매 아브라함이 그들을 전송하러 함께 길을 가니라
And the angels rose up from thence, and looked toward Sodom; and Abra-ham went with them to bring them on the way.
△Gen.창18:17, JST18:17 주의 천사가 이르되 주가 그를 위해 하는 일을 내가 아브라함으로부터 감추겠느냐
And the angel of the Lord, said, Shall I hide from Abraham that thing which the Lord will do for him;
△Gen.창18:18 이는 아브라함이 반드시 크고 강한 민족이 될 것이요 땅의 모든 민족이 그의 안에서 축복받을 것임이라
seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
△Gen.창18:19, JST18:18 나는 아브라함을 아노니 그는 그의 자녀와 그의 뒤를 이을 그의 권속에게 명하여 그들이 주의 길을 지켜 공의와 법도를 행하게 함으로써 주가 그에 관해 말한 것이 그에게 이루어지게 하리라 하고
For I know him, that he will command his children, and his household after him, and they shall keep the way of the Lord, to do justice and judgment, that the Lord may bring upon Abraham that which he has spoken of him.
△Gen.창18:20, JST18:19 주의 천사가 아브라함에게 이르되 주가 우리에게 이르기를 소돔과 고모라의 부르짖음이 크고 또 그들의 죄가 심히 중하므로 내가 그들을 멸하리라
And the angel of the Lord said unto Abraham, The Lord said unto us, Because the cry of Sodom and Gomo-rrah is great, and because their sin is very grievous, I will destroy them.
△Gen.창18:21, JST18:20 이에 내가 너희를 보내리니 너희는 지금 내려가서 그들의 간악함이 보응 받아 마땅한지 살펴보고
And I will send you, and ye shall go down now, and see that their iniquities are rewarded unto them.
JST18:21 나에게 올라온 그 부르짖음에 따라 모든 일이 철저히 이루어지게 하라
And ye shall have all things done altogether according to the cry of it, which is come unto me.
JST18:22 너희가 그 일을 하지 않으면 그것은 너희 머리 위에 돌아가리니 이는 내가 그들을 멸할 것임이라 내가 그 일을 하리라는 것을 너희는 알지니 그 일은 너희 눈앞에서 이루어지리라 했느니라 하더라
And if ye do it not, it shall be upon your heads; for I will destroy them, and you shall know that I will do it, for it shall be before your eyes.
△Gen.창18:22, JST18:23 그 천사들은 하나님의 반차를 좇아 보내진 거룩한 사람들이라 그들이 그곳으로부터 얼굴을 돌려 소돔을 향해 갔으되
And the angels which were holy men, and were sent forth after the order of God, turned their faces from thence and went toward Sodom.
JST18:24 아브라함은 자기가 들은 것을 기억하면서 여전히 주 앞에 섰더라
But Abraham stood yet before the Lord, remembering the things which had been told him.
△Gen.창18:23, JST18:25 아브라함이 소돔에 가까이 와서 주의 이름을 부르며 이르되 당신은 의인을 악인과 함께 멸하겠나이까 그들을 살려두지 않겠나이까
And Abraham drew near to Sodom, and said unto the Lord, calling upon his name, saying, Wilt thou destroy the righteous with the wicked? Wilt thou not spare them?
△Gen.창18:24, JST18:26 혹 그 성읍 안에 의인 오십 명이 있을지라도 당신은 그 안에 있을지 모를 오십 명을 위해 그곳을 살려두지 않고 멸하겠나이까
Peradventure there may be fifty righteous within the city, wilt thou also destroy and not spare the place
1049
for the fifty righteous that may be therein?
△Gen.창18:25, JST18:27 의인을 악인과 함께 죽여서 의인이 악인처럼 되는 이런 방식을 좇아 행하는 일은 오 제발 당신과 상관이 없기를 원하나이다
O may that be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked; and that the righteous should be as the wicked.
JST18:28 오 하나님이여 그것이 당신과 상관없기를 원하오니 온 땅의 심판자가 옳은 일을 하지 않겠나이까 하매
O God, may that be far from thee, for shall not the Judge of all the earth do right?
△Gen.창18:26, JST18:29 주가 아브라함에게 이르되 너가 소돔에 있는 성읍 안에서 의인 오십 명을 찾으면 그들을 위해 그 모든 지역을 살려두리라 하더라
And the Lord said unto Abraham, If thou findest in Sodom, fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
△Gen.창18:27, JST18:30 이에 아브라함이 대답하여 이르되 보소서 성읍을 멸하고 그 모든 백성을 티끌과 재 속에 던질 수 있는 주께 감히 말씀드리나이다
And Abraham answered and said, Behold, now, I have taken upon me to speak unto the Lord, which is able to destroy the city, and lay all the people in dust and ashes;
△Gen.창18:28, JST18:31 혹 주는 의인 오십 명 가운데 다섯이 부족해도 저들을 살려두겠나이까 내가 거기서 의인 사십오 명을 찾아도 당신은 저들의 사악함으로 인해 그 모든 성읍을 멸하겠나이까 하매
Will the Lord spare them peradv-enture there lack five of the fifty righteous; wilt thou destroy all the city for their wickedness, if I find there forty and five righteous?
JST18:32 그가 이르되 나는 저들을 멸하지 않고 살려두리라 하더라
And he said, I will not destroy, but spare them.
△Gen.창18:29, JST18:33 그가 다시 말하여 이르되 혹 거기서 사십 명을 찾으면 어찌하겠나이까 하니
And he spake unto him again, and said, Peradventure there should be forty found there?
JST18:34 그가 이르되 사십 명을 위해 그 성읍을 멸하지 않으리라 하더라
And he said, I will not destroy it for forty’s sake.
△Gen.창18:30, JST18:35 그가 다시 주께 이르되 오 주여 내가 또 말씀드리는 것으로 노하지 마소서 혹 거기서 삼십 명을 찾으면 어찌하겠나이까 하니
And he said again unto the Lord, O, let not the Lord be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there?
JST18:36 그가 이르되 너가 거기서 삼십 명을 찾으면 저들을 멸하지 않으리라 하고
And he said, I will not destroy them if thou shalt find thirty there.
△Gen.창18:31, JST18:37 또 그가 이르되 보소서 내가 감히 주께 말씀드리나이다 혹 거기서 이십 명을 찾으면 당신은 저들을 멸하겠나이까 하니
And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord; wilt thou destroy them if peradventure there shall twenty be found there?
JST18:38 그가 이르되 이십 명을 위해서도 저들을 멸하지 않으리라 하더라
And he said, I will not destroy them for twenty’s sake.
△Gen.창18:32, JST18:39 아브라함이 주께 이르되 오 주는 노하지 마소서 내가 이번 한 번만 더 말씀드리겠나이다 혹 거기서 열 명을 찾으면 어찌하겠나이까 하니
And Abraham said unto the Lord, O, let not the Lord be angry, and I will
speak yet but this once, peradventure ten shall be found there?
JST18:40 주가 이르되 열 명을 위해서도 내가 저들을 멸하지 않으리라 하고 주가 아브라함과 말하기를 그쳤으며
And the Lord said, I will not destroy them for ten’s sake. And the Lord ceased speaking with Abraham.
△Gen.창18:33, JST18:41 아브라함은 주와 대화를 마친 후 곧바로 자기 길을 가더라
And as soon as he had left communing with the Lord, Abraham went his way.
JST18:42 그리고 이렇게 되었나니 아브라함이 자기 장막으로 돌아가니라
And it came to pass that Abraham returned unto his tent.