창세기 Genesis 42
△Gen.창42:1 이제 야곱이 애굽에 곡식이 있음을 보고 야곱이 자기 아들들에게 이르되 어찌하여 너희는 서로 바라보기만 하느냐 하고
Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?
△Gen.창42:2 이르되 보라 내가 듣기로 애굽에 곡식이 있다 하니 너희는 그리로 내려가서 그곳으로부터 우리를 위해 사오라 그리하면 우리가 살고 죽지 않으리라 하매
And he said, behold, I have heard that there is corn in Egypt; get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die.
△Gen.창42:3 요셉의 형제 열 사람이 곡식을 사러 애굽으로 내려갔더라
And Joseph’s ten brethren went down to buy corn in Egypt.
△Gen.창42:4 그러나 요셉의 형제 베냐민은 야곱이 그의 형제들과 함께 보내지 않았으니 이는 그가 이르되 혹시라도 재난이 그에게 닥치지 않을까 함이라
But Benjamin, Joseph’s brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him.
△Gen.창42:5 이스라엘의 아들들이 가나안 땅에 있는 기근으로 인해 곡식을 사러 간 자 가운데 있더라
And the sons of Israel came to buy corn among those that came; for the famine was in the land of Canaan.
△Gen.창42:6 요셉은 그 땅 통치자로서 땅의 모든 백성에게 곡식을 팔더니 요셉의 형제들이 와서 그의 앞에 엎드려 절하매
And Joseph was the governor over the land, and he it was that sold to all the
people of the land; and Joseph’s brethren came, and bowed down the-mselves before him with their faces to the earth.
△Gen.창42:7 요셉이 자기 형제들을 보고 그들을 알았으나 그들에게 낯선 자처럼 거칠게 말하여 이르되 너희는 어디서 왔느냐 하니 그들이 이르되 가나안 땅으로부터 양식을 사러 왔나이다 하더라
And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange unto them, and spake roughly unto them; and he said unto them, Whence come ye? And they said, From the land of Canaan to buy food.
△Gen.창42:8 요셉은 자기 형제들을 알았으나 그들은 그를 알지 못하더라
And Joseph knew his brethren, but they knew not him.
△Gen.창42:9 요셉이 그들에 관해 꾼 꿈을 기억하고 그들에게 이르되 너희는 이 나라의 틈을 엿보려고 온 정탐꾼들이라 하니
And Joseph remembered the dreams which he dreamed of them, and said unto them, Ye are spies; to see the nakedness of the land ye are come.
△Gen.창42:10 그들이 그에게 이르되 나의 주여 아니니이다 당신의 종들은 양식을 사러 왔나이다
And they said unto him, Nay my lord, but to buy food are thy servants come.
△Gen.창42:11 우리는 모두 한 사람의 아들이요 진실한 사람이니 당신의 종들은 정탐꾼이 아니니이다 하더라
We are all one man’s sons; we are true men; thy servants are no spies.
△Gen.창42:12 이에 그가 그들에게 이르되 아니라 너희는 이 나라의 틈을 엿보러 왔느니라 하매
And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come.
△Gen.창42:13 그들이 이르되 당신의 종들은 열두 형제로서 가나안 땅에 있는 한 사람의 아들인데 보소서 막내는 오늘 우리 아버지와 함께 있고 하나는 없어졌나이다 하는지라
And they said, Thy servants are twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest is this day with our father, and one is not.
△Gen.창42:14 요셉이 그들에게 이르되 그것이 바로 내가 너희에게 말하여 이르기를 너희는 정탐꾼이라 한 것이라
And Joseph said unto them, That is it that I spake unto you, saying, Ye are spies;
△Gen.창42:15 너희는 이것으로 입증되리니 파라오의 생명으로 맹세하거니와 너희 막내 형제가 여기로 오지 않으면 너희는 여기서 나가지 못하리라
Hereby ye shall be proved; By the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither.
△Gen.창42:16 너희 가운데 하나를 보내어 그가 너희 형제를 데려오게 하고 너희는 옥에 갇혀 있어서 너희에게 진실함이 있는지 너희 말이 입증되게 하라 그렇지 않으면 파라오의 생명으로 맹세하노니 너희는 분명히 정탐꾼이라 하고
Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved, whether there be any truth in you; or else by the life of Pharaoh surely ye are spies.
△Gen.창42:17 그들을 모두 함께 감방에 삼 일간 가두었더라
And he put them all together into ward three days.
△Gen.창42:18 제삼일에 요셉이 그들에게 이르되 이렇게 하여 살도록 하라 이는 내가 하나님을 두려워함이라
And Joseph said unto them the third day, This do, and live; for I fear God;
△Gen.창42:19 너희가 진실한 사람이면 너희 형제 가운데 하나만 그 집의 옥에 갇혀있고 너희는 너희 집의 기근을 위해 곡식을 가지고 가되
If ye be true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison; go ye, carry corn for the famine of your houses;
△Gen.창42:20 너희 막내 형제를 나에게 데려와서 너희 말이 증명되게 하면 너희가 죽지 않으리라 하니 그들이 그렇게 하기로 하더라
But bring your youngest brother unto me; so shall your words be verified, and ye shall not die. And they did so.
△Gen.창42:21 그들이 서로 이르되 우리가 우리 형제에 관해 큰 죄가 있도다 그가 우리에게 간청할 때 그의 영혼의 고뇌를 우리가 보고도 들으려 하지 않았으므로 이 괴로움이 우리에게 임한 것이라 하고
And they said, one to another, We are verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us.
△Gen.창42:22 르우벤이 그들에게 대답하여 이르되 내가 너희에게 말하여 이르기를 이 아이에게 죄짓지 말라 하지 않았느냐 그러나 너희가 들으려 하지 않았느니라 그러므로 보라 그의 피 값이 요구되느니라 하되
And Reuben answered them, saying, Spake I not unto you, saying, Do not sin against the child; and ye would not hear? therefore, behold, also his blood is required.
△Gen.창42:23 그들은 요셉이 자기들의 말을 알아듣는 것을 알지 못했나니 이는 그가 통역을 세워 그들에게 말했음이라
And they knew not that Joseph understood them; for he spake unto them by an interpreter.
△Gen.창42:24 그가 그들로부터 돌이켜 가서 울고 다시 그들에게 돌아와 그들과 대화하며 그들 가운데 시므온을 붙잡아 그들의 눈앞에서 그를 결박하니라
And he turned himself about from them, and wept; and returned to them again, and communed with them, and took from them Simeon, and bound him before their eyes.
△Gen.창42:25 그러고 나서 요셉이 사람들에게 명하여 그들의 자루를 곡식으로 채우게 하고 각 사람의 돈을 각자의 자루에 도로 넣게 하고 길에서 먹을 양식을 주게 했으니 이렇게 그가 그들에게 행하니라
Then Joseph commanded to fill their sacks with corn, and to restore every man’s money into his sack, and to give them provision for the way; and thus did he unto them.
△Gen.창42:26 그들이 곡식을 나귀에 싣고 그곳을 떠났으며
And they laded their asses with the corn, and departed thence.
△Gen.창42:27 그 가운데 하나가 여관에서 나귀에게 먹이를 주려고 자루를 열었더니 자기 돈을 발견했는데 보라 그것은 자루 입구에 있더라
And as one of them opened his sack to give his ass provender in the inn, he espied his money; for, behold, it was in his sack’s mouth.
△Gen.창42:28 그가 형제들에게 이르되 나의 돈이 되돌려졌도다 보라 그것이 나의 자루에 있도다 하매 그들이 낙담하고 두려워하며 서로 이르되 하나님이 우리에게 행한 이 일이 어찌 된 일인가 하더라
And he said unto his brethren, My money is restored; and, lo, it is even in my sack; and their heart failed them, and they were afraid, saying one to another, What is this that God hath done unto us?
△Gen.창42:29 그들이 가나안 땅에 와서 자기들의 아버지 야곱에게 이르러 자기들에게 일어난 모든 일을 말하여 이르되
And they came unto Jacob their father unto the land of Canaan; and told him all that befell unto them; saying,
△Gen.창42:30 그 땅의 주인인 그 사람이 우리에게 거칠게 말하며 우리를 그 땅에 대한 정탐꾼으로 여기길래
The man, who is the lord of the land, spake roughly to us, and took us for spies of the country.
△Gen.창42:31 우리가 그에게 이르되 우리는 진실한 사람들이요 정탐꾼이 아니니이다
And we said unto him, We are true men; we are no spies;
△Gen.창42:32 우리는 열두 형제로서 우리 아버지의 아들들인데 하나는 없어지고 막내는 오늘 우리 아버지와 함께 가나안 땅에 있나이다 했더니
We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
△Gen.창42:33 그 나라의 주인인 그 사람이 우리에게 이르되 이것으로 너희가 진실한 사람임을 내가 알리니 너희 형제 가운데 하나를 나와 함께 여기에 남겨두고 너희 권속의 기근을 위해 양식을 가지고 가서
And the man, the lord of the country, said unto us, Hereby shall I know that ye are true men; leave one of your brethren here with me, and take food for the famine of your households, and be gone;
△Gen.창42:34 너희 막내 형제를 나에게 데려오라 그리하면 너희가 정탐꾼이 아니요 진실한 사람임을 내가 알고 너희 형제를 너희에게 넘겨주리니 너희가 이 땅에서 왕래하리라 했나이다 하더라
And bring your youngest brother unto me; then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men; so will I deliver you your brother, and ye shall traffic in the land.
△Gen.창42:35 그리고 이렇게 되었나니 그들이 자루를 비웠을 때 보라 각 사람의 돈뭉치가 자기 자루에 있는지라 그들과 그들의 아버지가 그 돈뭉치들을 보고 두려워하더라
And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man’s bundle of money was in his sack; and when both they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
△Gen.창42:36 그들의 아버지 야곱이 그들에게 이르되 너희가 나의 자식을 잃게 하는도다 요셉도 없어지고 시므온도 없어지고 베냐민도 빼앗아 가려고 하니 이 모든 일은 나를 대적하는 것이라 하매
And Jacob their father said unto them, Me have ye bereaved of my children; Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take Benjamin away; all these things are against me.
△Gen.창42:37 르우벤이 자기 아버지에게 말하여 이르되 내가 그를 아버지에게 데려오지 않거든 나의 두 아들을 죽이소서 그를 나의 손에 맡기소서 내가 그를 아버지에게 다시 데려오리이다 하더라
And Reuben spake unto his father, saying, Slay my two sons, if I bring him not to thee; deliver him into my hand, and I will bring him to thee again.
△Gen.창42:38 이에 그가 이르되 나의 아들은 너희와 함께 내려가면 안 되느니라 그의 형제는 죽었고 그만 홀로 남았는데 너희가 가는 길에서 그에게 재난이 닥치면 너희는 나의 흰 머리를 슬픔 가운데 무덤으로 내려가게 하리라 하더라
And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone; if mischief befall him by the way in the which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave.