제3니파이 3Nephi 1
△3Ne.삼니1:1 이제 이렇게 되었나니 (니파이 백성을 다스리는 판사들의 치세) 제구십일년이 지나가고 리하이가 예루살렘을 떠난 때부터 육백 년이 되었으며 레이코니우스가 그 땅의 대판사요 통치자로 있던 해더라
Now it came to pass that the ninety and first year (of the reign of the judges over the people of Nephi) had passed away and it was six hundred years from the time that Lehi left Jerusalem; and it was in the year that
Lachoneus was the chief judge and the governor over the land.
△3Ne.삼니1:2 힐라맨의 아들 니파이가 보관하던 놋쇠판과 모든 기록과 리하이가 예루살렘을 떠나던 때부터 거룩하게 보존되어 온 모든 것에 관한 책임을 맏아들 니파이에게 맡기고 제이라헤믈라 땅을 떠났더라
And Nephi, the son of Helaman, had departed out of the land of Zarahemla, giving charge unto his son Nephi, who was his eldest son, concerning the plates of brass, and all the records which had been kept, and all those things which had been kept sacred from the departure of Lehi out of Jerusalem.
△3Ne.삼니1:3 그렇게 그가 그 땅을 떠났으되 그가 어디로 갔는지 아무도 알지 못하고 그의 아들 니파이가 그를 대신하여 기록 곧 이 백성에 관한 기록을 보존했느니라
Then he departed out of the land, and whither he went, no man knoweth; and his son Nephi did keep the records in his stead, yea, the record of this people.
△3Ne.삼니1:4 그리고 이렇게 되었나니 제구십이년 초에 보라 선지자들의 예언이 더욱 완전히 성취되기 시작하여 백성 가운데 더 큰 표적과 더 큰 기적이 이루어지기 시작했으나
And it came to pass that in the comm-encement of the ninety and second year, behold, the prophecies of the prophets began to be fulfilled more fully; for there began to be greater signs and greater miracles wrought among the people.
△3Ne.삼니1:5 어떤 이들은 레이맨인 사무엘이 했던 말이 성취될 때가 지났다고 말하기 시작하더라
But there were some who began to say that the time was past for the words to be fulfilled, which were spoken by Samuel, the Lamanite.
△3Ne.삼니1:6 그들이 자기 형제들을 향해 기뻐하기 시작하여 이르되 보라 때는 지났고 사무엘의 말은 성취되지 않았으므로 이 일에 관한 너희 기쁨과 신앙은 헛되었느니라 하더라
And they began to rejoice over their brethren, saying: Behold the time is past, and the words of Samuel are not fulfilled; therefore, your joy and your faith concerning this thing hath been vain.
△3Ne.삼니1:7 그리고 이렇게 되었나니 그들이 온 땅에 큰 소동을 일으키매 믿는 사람들은 혹시라도 예언된 일들이 이루어지지 않을까 하여 매우 근심하기 시작하더라
And it came to pass that they did make a great uproar throughout the land; and the people who believed began to be very sorrowful, lest by any means those things which had been spoken might not come to pass.
△3Ne.삼니1:8 그러나 보라 그들은 밤이 없는 것처럼 하룻낮과 같아질 그 낮과 그 밤을 굳건하게 바라보며 자기들의 신앙이 헛되지 않은 것을 알고자 하더라
But behold, they did watch steadfastly for that day and that night and that day which should be as one day as if there were no night, that they might know that their faith had not been vain.
△3Ne.삼니1:9 이제 이렇게 되었나니 믿지 않는 자들이 한 날을 정하여 선지자 사무엘이 준 표적이 이루어지지 않으면 그 전통을 믿는 모든 자를 죽이기로 하더라
Now it came to pass that there was a day set apart by the unbelievers, that all those who believed in those traditions should be put to death except the sign should come to pass, which had been given by Samuel the prophet.
△3Ne.삼니1:10 이제 이렇게 되었나니 니파이의 아들 니파이가 백성의 사악함을 보고 그의 마음이 심히 슬펐더라
Now it came to pass that when Nephi, the son of Nephi, saw this wickedness of his people, his heart was excee-dingly sorrowful.
△3Ne.삼니1:11 그리고 이렇게 되었나니 그가 나가서 땅에 엎드려 그의 백성 참으로 자기 조상의 전통에 대한 믿음 때문에 멸망하게 된 자들을 위해 하나님께 간절히 부르짖었더라
And it came to pass that he went out and bowed himself down upon the earth, and cried mightily to his God in behalf of his people, yea, those who were about to be destroyed because of their faith in the tradition of their fathers.
△3Ne.삼니1:12 그리고 이렇게 되었나니 그가 그날 온종일 주께 간절히 부르짖으매 보라 주의 음성이 그에게 임하여 이르되
And it came to pass that he cried mightily unto the Lord all that day; and behold, the voice of the Lord came unto him, saying:
△3Ne.삼니1:13 너의 머리를 들고 기뻐하라 보라 때가 가까우니 이 밤에 표적이 주어질 것이요 내일은 내가 세상에 들어와 나의 거룩한 선지자들의 입을 통해 말하게 한 모든 것을 성취할 것임을 세상에 보이리라
Lift up your head and be of good cheer; for behold, the time is at hand, and on this night shall the sign be given, and on the morrow come I into the world, to show unto the world that I will fulfil all that which I have caused to be spoken by the mouth of my holy prophets.
△3Ne.삼니1:14 보라 내가 나의 백성에게 오는 것은 세상의 기초가 놓이던 때부터 사람의 자녀에게 알게 한 모든 것을 성취하여 아버지와 아들의 뜻을 모두 행하기 위함이니—아버지의 뜻이라 함은 나로 인함이요 아들의 뜻이라 함은 나의 육신으로 인함이라 보라 때가 가까우니 오늘 밤에 표적이 주어지리라 하더라
Behold, I come unto my own, to fulfil all things which I have made known unto the children of men from the foundation of the world, and to do the will, both of the Father and of the Son—of the Father because of me, and of the Son because of my flesh. And behold, the time is at hand, and this night shall the sign be given.
△3Ne.삼니1:15 그리고 이렇게 되었나니 니파이에게 임한 말씀이 말해진 그대로 성취되었더라 이는 보라 해가 져도 어둠이 없음이라 백성은 밤이 되어도 어둠이 없으므로 놀라기 시작했으며
And it came to pass that the words which came unto Nephi were fulfilled, according as they had been spoken; for behold, at the going down of the sun there was no darkness; and the people began to be astonished be-cause there was no darkness when the night came.
△3Ne.삼니1:16 선지자들의 말을 믿지 않던 많은 자가 땅에 쓰러져 죽은 것처럼 되었으니 이는 주어진 표적이 이미 임했으므로 선지자들의 말을 믿는 자들을 멸하기 위해 그들이 세운 큰 계획이 좌절된 것을 그들이 알았음이라
And there were many, who had not believed the words of the prophets, who fell to the earth and became as if they were dead, for they knew that the great plan of destruction which they had laid for those who believed in the words of the prophets had been frustrated; for the sign which had been given was already at hand.
△3Ne.삼니1:17 그들은 하나님의 아들이 반드시 속히 나타날 것을 알기 시작했나니 참으로 요컨대 북쪽 땅과 남쪽 땅과 서쪽부터 동쪽에 이르기까지 온 땅 모든 백성이 심히 크게 놀라 땅에 엎드러졌더라
And they began to know that the Son of God must shortly appear; yea, in fine, all the people upon the face of the whole earth from the west to the
east, both in the land north and in the land south, were so exceedingly astonished that they fell to the earth.
△3Ne.삼니1:18 그들은 선지자들이 이런 일에 관해 여러 해 동안 증언한 것과 주어진 표적이 이미 임한 것을 알고 자기들의 간악함과 불신앙으로 인해 두려워하기 시작하더라
For they knew that the prophets had testified of these things for many years, and that the sign which had been given was already at hand; and they began to fear because of their iniquity and their unbelief.
△3Ne.삼니1:19 그리고 이렇게 되었나니 그날 밤이 새도록 어둠이 없고 대낮처럼 밝았더라 그리고 이렇게 되었나니 순리대로 아침에 다시 태양이 떠오르매 그들은 주어진 표적으로 인해 그날이 주가 탄생하는 날임을 알았더라
And it came to pass that there was no darkness in all that night, but it was as light as though it was mid-day. And it came to pass that the sun did rise in the morning again, according to its proper order; and they knew that it was the day that the Lord should be born, because of the sign which had been given.
△3Ne.삼니1:20 그리고 이렇게 되었나니 참으로 모든 일이 선지자들의 말대로 낱낱이 이루어졌더라
And it had come to pass, yea, all things, every whit, according to the words of the prophets.
△3Ne.삼니1:21 그리고 이렇게 되었나니 말씀대로 새로운 별이 나타났더라
And it came to pass also that a new star did appear, according to the word.
△3Ne.삼니1:22 그리고 이렇게 되었나니 이때부터 백성의 마음을 완악하게 하여 그들이 본 표적과 이적을 믿지 않게 하려고 사탄에 의해 거짓말이 그들 가운데 나아가기 시작했으나 이런 거짓말과 속임에도 불구하고 백성의 대부분이 믿고 주께 개심했더라
And it came to pass that from this time forth there began to be lyings sent forth among the people, by Satan, to harden their hearts, to the intent that they might not believe in those signs and wonders which they had seen; but notwithstanding these lyings and deceivings the more part of the people did believe, and were converted unto the Lord.
△3Ne.삼니1:23 그리고 이렇게 되었나니 니파이와 다른 여러 사람이 백성 가운데 나아가 회개에 이르도록 침례했으며 그러는 가운데 큰 죄 사함이 있었고 이리하여 백성이 그 땅에서 다시 평화를 누리기 시작하더라
And it came to pass that Nephi went forth among the people, and also many others, baptizing unto repentance, in the which there was a great remission of sins. And thus the people began again to have peace in the land.
△3Ne.삼니1:24 몇 사람이 더 이상 모세의 율법을 지킬 필요가 없다는 것을 경전을 통해 입증하려고 애써 가르치기 시작한 것 외에는 다툼이 없었나니 이제 그들이 이 일에 잘못한 것은 경전을 깨닫지 못했기 때문이라
And there were no contentions, save it were a few that began to preach, endeavoring to prove by the scrip-tures that it was no more expedient to observe the law of Moses. Now in this thing they did err, having not unders-tood the scriptures.
△3Ne.삼니1:25 그러나 이렇게 되었나니 그들이 곧 자기들이 잘못한 것을 깨닫고 마음을 바꾸었으니 이는 율법이 아직 성취되지 않았으며 그것이 낱낱이 이루어져야 함을 알았음이라 참으로 그것이 반드시 성취되어야 한다는 말씀이 그들에게 임했나니 참으로 모든 것이 이루어지기까지는 일점일획도 없어지지 않으리라는 것이라 그리하여 같은 해에 그들이 자기 잘못을 깨닫게 되었으며 자기들의 과오를 고백하더라
But it came to pass that they soon became converted, and were convin-ced of the error which they were in, for it was made known unto them that the law was not yet fulfilled, and that it must be fulfilled in every whit; yea, the word came unto them that it must be fulfilled; yea, that one jot or tittle should not pass away till it should all be fulfilled; therefore in this same year were they brought to a know-ledge of their error and did confess their faults.
△3Ne.삼니1:26 이리하여 모든 거룩한 선지자가 예언한 말씀대로 이루어진 표적으로 인해 백성에게 기쁜 소식이 전해지는 가운데 제구십이년이 지나 가더라
And thus the ninety and second year did pass away, bringing glad tidings unto the people because of the signs which did come to pass, according to the words of the prophecy of all the holy prophets.
△3Ne.삼니1:27 그리고 이렇게 되었나니 제구십삼년도 평화로운 가운데 지나갔으나 산에 거하며 그 땅에 들끓던 개다이앤톤 강도들로 인한 문제가 있었더라 그들의 요새와 은거지가 심히 견고하여 백성이 그들을 이길 수 없었으므로 그들이 많은 살인을 범하며 백성 가운데 많은 살육을 행하더라
And it came to pass that the ninety and third year did also pass away in peace, save it were for the Gadianton robbers, who dwelt upon the moun-tains, who did infest the land; for so strong were their holds and their secret places that the people could not overpower them; therefore they did commit many murders, and did do much slaughter among the people.
△3Ne.삼니1:28 그리고 이렇게 되었나니 제구십사년에는 그들이 크게 증가하기 시작했으니 이는 니파이인에게서 분리되어 나가 그들에게 도망하는 자가 많았음이라 이 일은 그 땅에 남은 니파이인에게 큰 슬픔의 원인이 되었더라
And it came to pass that in the ninety and fourth year they began to incr-ease in a great degree, because there were many dissenters of the Nephites who did flee unto them, which did cause much sorrow unto those Nephites who did remain in the land.
△3Ne.삼니1:29 레이맨인 가운데서도 큰 슬픔의 원인이 있었나니 이는 보라 그들의 많은 자녀가 성장하고 나이 들어 강해져서 스스로 행할 줄 알게 되자 어떤 조램인들의 거짓말과 아첨하는 말에 이끌려 가서 개다이앤톤 강도에 가담했음이라
And there was also a cause of much sorrow among the Lamanites; for behold, they had many children who did grow up and began to wax strong in years, that they became for themselves, and were led away by some who were Zoramites, by their lyings and their flattering words, to join those Gadianton robbers.
△3Ne.삼니1:30 이렇게 자라나는 세대의 사악함으로 인해 레이맨인도 고난을 겪으며 그들의 신앙과 의로움이 감소하기 시작하더라
And thus were the Lamanites afflicted also, and began to decrease as to their faith and righteousness, because of the wickedness of the rising gener-ation.