제3니파이 3Nephi 13
△3Ne.삼니13:1 진실로 진실로 내가 이르노니 나는 너희가 가난한 자에게 구제를 베풀기 원하노라 그러나 너희는 사람에게 보이려고 그들 앞에서 너희 구제를 베풀지 않도록 조심하라 그렇지 않으면 너희는 하늘에 계신 너희 아버지에게서 상을 얻지 못하느니라
Verily, verily, I say that I would that ye should do alms unto the poor; but take heed that ye do not your alms before men to be seen of them; otherwise ye have no reward of your Father who is in heaven.
△3Ne.삼니13:2 그러므로 너희가 구제를 베풀 때에는 위선자들이 사람에게서 영광을 얻으려고 회당과 거리에서 하는 것처럼 너희 앞에 나팔을 불지 말라 진실로 내가 너희에게 이르노니 그들은 자기 상을 받았느니라
Therefore, when ye shall do your alms do not sound a trumpet before you, as will hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, they have their reward.
△3Ne.삼니13:3 그러나 너희는 구제를 베풀 때 너희 오른손이 하는 것을 왼손이 모르게 하여
But when thou doest alms let not thy left hand know what thy right hand doeth;
△3Ne.삼니13:4 너희 구제가 은밀한 중에 이루어지게 하라 그리하면 은밀한 가운데 보시는 너희 아버지가 친히 드러내어 너희에게 보상하리라
That thine alms may be in secret; and thy Father who seeth in secret, himself shall reward thee openly.
△3Ne.삼니13:5 또 너희가 기도할 때는 위선자처럼 하지 말라 이는 그들이 사람에게 보이려고 회당과 거리 모퉁이에 서서 기도하기를 좋아함이라 진실로 내가 너희에게 이르노니 그들은 자기 상을 받았느니라
And when thou prayest thou shalt not do as the hypocrites, for they love to pray, standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, they have their reward.
△3Ne.삼니13:6 그러나 너희는 기도할 때 너희 골방에 들어가 문을 닫고 은밀한 중에 계시는 너희 아버지께 기도하라 그리하면 은밀한 가운데 보시는 너희 아버지가 드러내어 너희에게 보상하리라
But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father who is in secret; and thy Father, who seeth in secret, shall reward thee openly.
△3Ne.삼니13:7 너희가 기도할 때에는 이방인처럼 헛되이 중언부언하지 말라 그들은 자기의 많은 말로 인해 들은 바 될 것으로 생각하느니라
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen, for they think that they shall be heard for their much speaking.
△3Ne.삼니13:8 그러므로 너희는 그들처럼 되지 말라 너희 아버지는 너희가 구하기 전에 너희에게 무엇이 필요한지 아느니라
Be not ye therefore like unto them, for your Father knoweth what things ye have need of before ye ask him.
△3Ne.삼니13:9 그러므로 너희는 이런 방식으로 기도하라 하늘에 계신 우리 아버지여 당신의 이름이 거룩히 여김을 받으소서
After this manner therefore pray ye: Our Father who art in heaven, hallo-wed be thy name.
△3Ne.삼니13:10 당신의 뜻이 하늘에서 이루어진 것처럼 땅에서도 이루어지기를 원하나이다
Thy will be done on earth as it is in heaven.
△3Ne.삼니13:11 우리가 우리에게 잘못한 자를 용서한 것처럼 우리의 잘못을 용서해 주시고
And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
△3Ne.삼니13:12 우리를 유혹에 이끌리게 버려두지 마시고 악으로부터 우리를 건져 주소서
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
△3Ne.삼니13:13 왕국과 권능과 영광은 영원히 당신 것이니이다 아멘 하라
For thine is the kingdom, and the power, and the glory, forever. Amen.
△3Ne.삼니13:14 이는 너희가 사람의 잘못을 용서하면 너희 하늘 아버지도 너희를 용서하려니와
For, if ye forgive men their trespasses your heavenly Father will also forgive you;
△3Ne.삼니13:15 너희가 사람의 잘못을 용서하지 않으면 너희 아버지도 너희 잘못을 용서하지 않을 것임이라
But if ye forgive not men their tresp-asses neither will your Father forgive your trespasses.
△3Ne.삼니13:16 또 너희가 금식할 때에는 슬픈 안색을 하는 위선자처럼 되지 말라 그들은 금식하는 것을 사람에게 보이려고 자기 얼굴을 흉하게 하느니라 진실로 내가 너희에게 이르노니 그들은 자기 상을 받았느니라
Moreover, when ye fast be not as the hypocrites, of a sad countenance, for they disfigure their faces that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, they have their reward.
△3Ne.삼니13:17 그러나 너희는 금식할 때 너희 머리에 기름을 바르고 얼굴을 씻어
But thou, when thou fastest, anoint thy head, and wash thy face;
△3Ne.삼니13:18 너희가 금식하는 것을 사람에게 보이지 말고 은밀한 중에 계시는 너희 아버지께 보이라 그리하면 은밀한 가운데 보시는 너희 아버지가 드러내어 너희에게 보상하리라
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father, who is in secret; and thy Father, who seeth in secret, shall reward thee openly.
△3Ne.삼니13:19 너희 자신을 위해 보물을 땅에 쌓아두지 말라 거기는 좀과 녹이 부패하게 하며 도둑이 뚫고 들어와 훔치느니라
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and thieves break through and steal;
△3Ne.삼니13:20 오직 너희 자신을 위해 하늘에 보물을 쌓아두라 거기는 좀이나 녹이 부패하게 하지 못하며 도둑이 뚫고 들어오거나 훔치지도 못하느니라
But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal.
△3Ne.삼니13:21 이는 너희 보물이 있는 곳에 너희 마음도 있을 것임이라
For where your treasure is, there will your heart be also.
△3Ne.삼니13:22 몸의 빛은 눈이라 그러므로 너희 눈이 순전하면 온몸이 빛으로 충만하리라
The light of the body is the eye; if, therefore, thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
△3Ne.삼니13:23 그러나 너희 눈이 악하면 온몸이 어둠으로 가득하리니 그러므로 너희 안에 있는 빛이 어두워지면 그 어둠이 얼마나 심하겠느냐
But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If, therefore, the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
△3Ne.삼니13:24 아무도 두 주인을 섬길 수 없나니 이는 그가 한쪽을 미워하고 다른 쪽을 사랑하거나 그렇지 않으면 한쪽을 중히 여기고 다른 쪽을 멸시함이라 너희는 하나님과 재물을 겸하여 섬길 수 없느니라 하더라
No man can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will hold to the one and despise the other. Ye cannot serve God and Mammon.
△3Ne.삼니13:25 이제 이렇게 되었나니 예수가 이 말을 하고 나서 자기가 택한 열둘을 보며 그들에게 이르되 내가 한 말을 기억하라 보라 너희는 이 백성에게 성역을 베풀게 하려고 내가 택한 자들이라 그러므로 내가 너희에게 이르노니 너희 생명을 위해 무엇을 먹을까 무엇을 마실까 염려하지 말고 너희 몸을 위해 무엇을 입을까 염려하지도 말라 생명이 음식보다 중요하고 몸이 옷보다 중요하지 않으냐
And now it came to pass that when Jesus had spoken these words he looked upon the twelve whom he had chosen, and said unto them: Remember the words which I have spoken. For behold, ye are they whom I have chosen to minister unto this people. Therefore I say unto you, take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
△3Ne.삼니13:26 공중의 새를 보라 그것들은 심지 않고 거두지도 않으며 곳간에 모아들이지도 않으나 너희 하늘 아버지가 그것들을 먹이느니라 너희는 그것들보다 훨씬 낫지 않으냐
Behold the fowls of the air, for they sow not, neither do they reap nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
△3Ne.삼니13:27 너희 가운데 누가 염려함으로 자기 키에 한 자를 더할 수 있느냐
Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?
△3Ne.삼니13:28 또 너희는 어찌하여 옷을 위해 염려하느냐 들의 백합화가 어떻게 자라는지 생각해 보라 그것들은 수고하지 않고 물레질도 하지 않느니라
And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field how they grow; they toil not, neither do they spin;
△3Ne.삼니13:29 그러나 내가 너희에게 이르노니 솔로몬이 그의 모든 영광으로 입은 것도 이 꽃 하나와 견주지 못했느니라
And yet I say unto you, that even Solomon, in all his glory, was not arrayed like one of these.
△3Ne.삼니13:30 그러므로 하나님이 오늘 있다가 내일 아궁이에 던져지는 들풀도 그렇게 입힌다면 너희 신앙이 작지 않을진대 그가 너희도 그렇게 입히리라
Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which today is, and tomorrow is cast into the oven, even so will he clothe you, if ye are not of little faith.
△3Ne.삼니13:31 그러므로 염려하여 이르기를 우리가 무엇을 먹을까 무엇을 마실까 무엇으로 입을까 하지 말라
Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
△3Ne.삼니13:32 너희 하늘 아버지는 이 모든 것이 너희에게 필요함을 아느니라
For your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
△3Ne.삼니13:33 너희는 먼저 하나님의 왕국과 그의 의로움을 구하라 그리하면 이 모든 것이 너희에게 더해지리라
But seek ye first the kingdom of God and his righteousness, and all these things shall be added unto you.
△3Ne.삼니13:34 그러므로 내일을 위해 염려하지 말라 내일 일은 내일이 염려할 것이요 그날의 괴로움은 그날로 충분하니라
Take therefore no thought for the morrow, for the morrow shall take thought for the things of itself. Suffi-cient is the day unto the evil thereof.