제3니파이 3Nephi 3
△3Ne.삼니3:1 이제 이렇게 되었나니 그리스도가 온 때부터 제십육년에 그 땅의 통치자 레이코니우스가 강도단의 지도자요 통치자로부터 편지를 받았는데 그 쓴 말이 이러하니라 이르기를
And now it came to pass that in the sixteenth year from the coming of Christ, Lachoneus, the governor of the land, received an epistle from the leader and the governor of this band of robbers; and these were the words which were written, saying:
△3Ne.삼니3:2 지극히 고귀한 이 땅의 최고 통치자 레이코니우스여 보라 내가 너에게 이 편지를 쓰면서 너희가 너희 권리와 자유라 생각하는 것을 지키는 데 있어 너의 굳건함과 너의 백성의 굳건함으로 인해 심히 크게 너희를 칭찬하노니 참으로 너희는 어떤 신의 손으로 도움받는 것처럼 너희 자유와 재산과 나라 곧 너희가 그렇게 부르는 것을 잘 지키는도다
Lachoneus, most noble and chief governor of the land, behold, I write this epistle unto you, and do give unto you exceedingly great praise because of your firmness, and also the firm-ness of your people, in maintaining that which ye suppose to be your right and liberty; yea, ye do stand well, as if ye were supported by the hand of a god, in the defence of your liberty, and your property, and your country, or that which ye do call so.
△3Ne.삼니3:3 그러나 지극히 고귀한 레이코니우스여 너가 그렇게 어리석고 허황되어 나의 명령을 받드는 그렇게 많은 용감한 병사를 대적할 수 있다고 생각하니 내가 보기에 가련한 일이로다 그들은 지금 이 시간에 무기를 들고 서서—니파이인에게 내려가 저들을 멸하라는 말을 큰 열망으로 기다리고 있느니라
And it seemeth a pity unto me, most noble Lachoneus, that ye should be so foolish and vain as to suppose that ye can stand against so many brave men who are at my command, who do now at this time stand in their arms, and do await with great anxiety for the word—Go down upon the Nephites and destroy them.
△3Ne.삼니3:4 나는 그들의 불굴의 투지를 알고 싸움터에서 그들을 검증했으며 너희가 그들에게 행한 많은 부당함으로 인해 너희를 향해 품고 있는 그들의 영원한 증오를 알고 있으므로 그들이 너희를 대적하여 내려간다면 그들은 너희를 완전한 멸망으로 징벌하리라
And I, knowing of their unconquerable spirit, having proved them in the field of battle, and knowing of their ever-lasting hatred towards you because of the many wrongs which ye have done unto them, therefore if they should come down against you they would visit you with utter destruction.
△3Ne.삼니3:5 그러므로 내가 이 편지를 써서 나의 손으로 봉하며 너희 복리를 염려하는 것은 너희가 스스로 옳다고 믿는 것에 대한 굳건함과 싸움터에서 보인 너희 고귀한 정신으로 인함이라
Therefore I have written this epistle, sealing it with mine own hand, feeling for your welfare, because of your firmness in that which ye believe to be right, and your noble spirit in the field of battle.
△3Ne.삼니3:6 그러므로 나는 나의 백성이 칼로 너희를 징벌하여 너희에게 멸망이 임하는 것보다 너희 성읍과 땅과 소유를 나의 백성에게 바치기를 원하여 너에게 쓰노니
Therefore I write unto you, desiring that ye would yield up unto this my people, your cities, your lands, and your possessions, rather than that they should visit you with the sword and that destruction should come upon you.
△3Ne.삼니3:7 다른 말로 하면 너희는 우리에게 항복하여 우리와 연합하고 우리의 은밀한 일을 익혀 우리의 형제가 되며 우리처럼 되라—우리의 노예가 아니라 우리의 형제요 우리 모든 재산의 동업자니라
Or in other words, yield yourselves up unto us, and unite with us and become acquainted with our secret works, and become our brethren that ye may be like unto us—not our slaves, but our brethren and partners of all our substance.
△3Ne.삼니3:8 보라 내가 너에게 맹세하거니와 너희가 이렇게 하기로 맹세하면 너희는 멸망하지 않으리라 그러나 이렇게 하지 않으면 내가 너에게 맹세하거니와 다음 달에는 나의 군대에게 명하여 너희를 대적하여 내려가게 하리니 그들이 손을 멈추거나 아끼지 않고 너희를 죽일 것이요 너희를 멸절하기까지 칼이 너희 위에 떨어지게 하리라
And behold, I swear unto you, if ye will do this, with an oath, ye shall not be destroyed; but if ye will not do this, I swear unto you with an oath, that on the morrow month I will command that my armies shall come down against you, and they shall not stay their hand and shall spare not, but shall slay you, and shall let fall the sword upon you even until ye shall become extinct.
△3Ne.삼니3:9 보라 나는 긷디안하이요 이 개다이앤톤 비밀 단체의 통치자라 이 단체와 그 행하는 일은 내가 알기에 선한 것이요 고대의 것으로 우리에게 전해 내려왔느니라
And behold, I am Giddianhi; and I am the governor of this the secret society of Gadianton; which society and the works thereof I know to be good; and they are of ancient date and they have been handed down unto us.
△3Ne.삼니3:10 레이코니우스여 내가 이 편지를 너에게 쓰면서 바라건대 너희는 피 흘림 없이 너희 땅과 소유를 넘겨주어 나의 백성이 자기들의 권리와 정권을 회복하게 하라 그들이 너희로부터 분리되어 나온 것은 정부에 대한 그들의 권리를 너희가 그들로부터 악하게 빼앗았기 때문이라 너희가 이렇게 하지 않으면 내가 그들의 부당함을 복수하리라 나는 긷디안하이라 하더라
And I write this epistle unto you, Lachoneus, and I hope that ye will deliver up your lands and your posse-ssions, without the shedding of blood, that this my people may recover their rights and government, who have dissented away from you because of your wickedness in retaining from them their rights of government, and except ye do this, I will avenge their wrongs. I am Giddianhi.
△3Ne.삼니3:11 이제 이렇게 되었나니 레이코니우스는 이 편지를 받고 긷디안하이가 니파이인의 땅에 대한 소유권을 요구할 뿐만 아니라 악하고 가증한 강도들에게 분리되어 나감으로써 스스로 자신에게 부당함을 행한 것 외에는 부당함을 받지 않은 자들의 부당함을 갚겠다며 백성을 위협하는 그의 대담함으로 인해 심히 놀랐더라
And now it came to pass when Lacho-neus received this epistle he was exceedingly astonished, because of the boldness of Giddianhi demanding the possession of the land of the Nephites, and also of threatening the people and avenging the wrongs of those that had received no wrong, save it were they had wronged them-selves by dissenting away unto those wicked and abominable robbers.
△3Ne.삼니3:12 이제 보라 이 통치자 레이코니우스는 의인이었으며 강도의 요구와 위협에 겁먹을 자가 아니었으므로 강도들의 통치자 긷디안하이의 편지에 귀를 기울이지 않고 자기 백성으로 하여금 강도들이 저들을 대적하여 내려올 때를 대비하여 주께 부르짖게 하더라
Now behold, this Lachoneus, the governor, was a just man, and could not be frightened by the demands and the threatenings of a robber; there-fore he did not hearken to the epistle of Giddianhi, the governor of the robbers, but he did cause that his people should cry unto the Lord for strength against the time that the robbers should come down against them.
△3Ne.삼니3:13 참으로 그는 모든 백성 가운데 포고를 보내어 저들이 저들의 여자와 아이들과 양 떼와 소 떼 곧 저들의 땅을 제외한 모든 소유를 한 곳으로 모으게 하고
Yea, he sent a proclamation among all the people, that they should gather together their women, and their children, their flocks and their herds, and all their substance, save it were their land, unto one place.
△3Ne.삼니3:14 저들 주위에 심히 크고 강한 요새를 구축하게 하더라 또 그는 니파이인과 레이맨인 군대 곧 니파이인으로 헤아려지는 모든 자의 군대를 주위에 수비대로 배치하여 저들을 지키게 하여 강도들로부터 밤낮으로 보호하게 하더라
And he caused that fortifications should be built round about them, and the strength thereof should be exce-edingly great. And he caused that armies, both of the Nephites and of the Lamanites, or of all them who were numbered among the Nephites, should be placed as guards round about to watch them, and to guard them from the robbers day and night.
△3Ne.삼니3:15 참으로 그가 저들에게 이르되 주가 살아있음같이 너희가 너희 모든 간악함을 회개하고 주께 부르짖지 않으면 결코 저 개다이앤톤 강도들의 손에서 구출되지 못하리라 하매
Yea, he said unto them: As the Lord liveth, except ye repent of all your iniquities, and cry unto the Lord, ye will in nowise be delivered out of the hands of those Gadianton robbers.
△3Ne.삼니3:16 레이코니우스의 말과 예언이 심히 크고 놀라워 그것이 모든 백성 위에 두려움이 임하게 했으므로 저들은 있는 힘을 다하여 레이코니우스의 말대로 행하려고 노력하더라
And so great and marvelous were the words and prophecies of Lachoneus that they did cause fear to come upon all the people; and they did exert themselves in their might to do accor-ding to the words of Lachoneus.
△3Ne.삼니3:17 그리고 이렇게 되었나니 레이코니우스는 니파이인의 모든 군대 위에 대장들을 임명하여 강도들이 광야에서 나아와 저들을 대적하여 내려올 때 저들을 지휘하게 하더라
And it came to pass that Lachoneus did appoint chief captains over all the armies of the Nephites, to command them at the time that the robbers should come down out of the wilder-ness against them.
△3Ne.삼니3:18 이제 모든 대장 가운데 으뜸이요 모든 니파이인 군대의 총
사령관이 임명되었나니 그의 이름은 기드긷도나이더라
Now the chiefest among all the chief captains and the great commander of all the armies of the Nephites was appointed, and his name was Gidgid-doni.
△3Ne.삼니3:19 이제 모든 니파이인 가운데는 (저들이 사악했을 때를 제외하고) 계시와 예언의 영을 지닌 자를 저들의 총대장으로 임명하는 것이 관례였므로 이 기드긷도나이는 저들 가운데 큰 선지자였으며 대판사 역시 그러하더라
Now it was the custom among all the Nephites to appoint for their chief captains, (save it were in their times of wickedness) some one that had the spirit of revelation and also prophecy; therefore, this Gidgiddoni was a great prophet among them, as also was the chief judge.
△3Ne.삼니3:20 이제 그 백성이 기드긷도나이에게 이르되 주께 기도하여 우리로 하여금 산으로 올라가고 광야로 들어가 강도들을 엄습하여 그들의 땅에서 그들을 멸하게 하소서 했으나
Now the people said unto Gidgiddoni: Pray unto the Lord, and let us go up upon the mountains and into the wilderness, that we may fall upon the robbers and destroy them in their own lands.
△3Ne.삼니3:21 기드긷도나이가 저들에게 이르되 주가 금하느니라 우리가 그들을 대적하여 올라가면 주가 우리를 그들 손에 붙이리라 그러므로 우리는 우리 땅 중앙에서 자신을 준비하며 모든 군대를 모으리니 그들을 대적하여 나아가지 않고 그들이 우리를 대적하여 올 때까지 기다리리라 그러므로 주가 살아있음같이 우리가 이렇게 하면 주가 그들을 우리 손에 붙이리라 하더라
But Gidgiddoni saith unto them: The Lord forbid; for if we should go up against them the Lord would deliver us into their hands; therefore we will prepare ourselves in the center of our lands, and we will gather all our armies together, and we will not go against them, but we will wait till they shall come against us; therefore as the Lord liveth, if we do this he will deliver them into our hands.
△3Ne.삼니3:22 그리고 이렇게 되었나니 제십칠년 그해 말에 레이코니우스의 포고가 그 온 땅에 나아가매 저들이 말과 병거와 가축과 모든 양 떼와 소 떼와 곡식과 모든 물자를 취하고 수천 명씩 수만 명씩 행군해 나아가 저들의 적을 대적하여 자신을 방어하기 위해 함께 모이기로 정해진 장소로 나아갔으며
And it came to pass in the seventeenth year, in the latter end of the year, the proclamation of Lachoneus had gone forth throughout all the face of the land, and they had taken their horses, and their chariots, and their cattle, and all their flocks, and their herds, and their grain, and all their substance, and did march forth by thousands and by tens of thousands, until they had all gone forth to the place which had been appointed that they should gather themselves together, to defend themselves against their enemies.
△3Ne.삼니3:23 정해진 땅은 제이라헤믈라 땅과 풍요 땅 사이에 있는 땅을 포함하는 제이라헤믈라 땅으로부터 풍요 땅과 황무 땅 사이의 경계선까지라
And the land which was appointed was the land of Zarahemla, and the land which was between the land Zara-hemla and the land Bountiful, yea, to the line which was between the land Bountiful and the land Desolation.
△3Ne.삼니3:24 니파이인이라 하는 심히 많은 백성이 이 땅에 모였으니 이제 레이코니우스는 북쪽 땅에 임한 큰 저주로 인해 저들을 남쪽 땅에 모이게 했더라
And there were a great many thou-sand people who were called Nephites, who did gather themselves together in
this land. Now Lachoneus did cause that they should gather themselves together in the land southward, because of the great curse which was upon the land northward.
△3Ne.삼니3:25 저들은 원수를 대적하여 자신을 견고하게 하고 한 땅에서 한 무리가 되어 거하며 레이코니우스가 한 말을 두려워하여 저들의 모든 죄를 회개했으며 저들의 원수가 저들을 대적하여 싸우러 내려올 때 건져달라고 주 저들의 하나님께 기도하며
And they did fortify themselves against their enemies; and they did dwell in one land, and in one body, and they did fear the words which had been spoken by Lachoneus, insomuch that they did repent of all their sins; and they did put up their prayers unto the Lord their God, that he would deliver them in the time that their enemies should come down against them to battle.
△3Ne.삼니3:26 저들의 원수로 인해 심히 슬퍼했더라 기드긷도나이는 저들로 하여금 온갖 전쟁 무기를 만들게 하고 그가 지시하는 방식을 좇아 갑옷과 방패와 손 방패로 저들을 강화하더라
And they were exceedingly sorrowful because of their enemies. And Gid-giddoni did cause that they should make weapons of war of every kind, and they should be strong with armor, and with shields, and with bucklers, after the manner of his instruction.