이더서 Ether 9

△Ether이더9:1 이제 나 모로나이는 나의 기록을 계속하노라 그러므로 보라 이렇게 되었나니 에이키시와 그의 친구들의 비밀 결사로 인해 보라 그들이 오머의 왕국을 뒤엎었느니라
And now I, Moroni, proceed with my record. Therefore, behold, it came to pass that because of the secret combinations of Akish and his friends, behold, they did overthrow the king-dom of Omer.

△Ether이더9:2 그러나 주는 오머와 그의 멸망을 구하지 않은 그의 아들과 딸에게 자비를 베풀었더라
Nevertheless, the Lord was merciful unto Omer, and also to his sons and to his daughters who did not seek his destruction.

△Ether이더9:3 주가 꿈에 오머에게 경고하여 그 땅을 떠나라 하매 오머가 그의 가족과 함께 그 땅을 떠나 여러 날을 여행하고 건너와 시므산 옆을 지나서 니파이인이 멸망한 곳 근처에 왔으며 그곳으로부터 동쪽으로 나아가 해변에 가까운 애블롬이라 하는 곳에 이르러 거기서 야렛과 그의 가족을 제외한 오머와 그의 아들과 딸과 그의 모든 권속이 장막을 쳤더라
And the Lord warned Omer in a dream that he should depart out of the land; wherefore Omer departed out of the land with his family, and traveled many days, and came over and passed by the hill of Shim, and came over by the place where the Nephites were destroyed, and from thence eastward, and came to a place which was called Ablom, by the seashore, and there he pitched his tent, and also his sons and his daughters, and all his household, save it were Jared and his family.

△Ether이더9:4 그리고 이렇게 되었나니 야렛이 악한 손을 통해 기름 부음 받아 백성을 다스리는 왕이 되매 그가 자기 딸을 에이키시에게 아내로 주었더라
And it came to pass that Jared was anointed king over the people, by the hand of wickedness; and he gave unto Akish his daughter to wife.

△Ether이더9:5 그리고 이렇게 되었나니 에이키시가 자기 장인의 생명을 구하여 그가 옛사람들의 맹세로 맹세하게 한 자들에게 요청하매 저들이 그 장인의 머리를 그가 자기 보좌에 앉아 백성을 접견하고 있을 때 취했더라
And it came to pass that Akish sought the life of his father-in-law; and he applied unto those whom he had sworn by the oath of the ancients, and they obtained the head of his father-in-law, as he sat upon his throne, giving audience to his people.

△Ether이더9:6 이 악한 비밀 단체가 심히 크게 퍼져서 모든 백성의 마음을 부패하게 했으므로 야렛이 자기 보좌 위에서 살해당하고 에이키시가 그를 대신하여 다스리더라
For so great had been the spreading of this wicked and secret society that it had corrupted the hearts of all the people; therefore Jared was murdered upon his throne, and Akish reigned in his stead.

△Ether이더9:7 그리고 이렇게 되었나니 에이키시가 자기 아들을 질투하기 시작하여 그를 옥에 가두고 먹을 것을 거의 혹은 전혀 주지 않아 죽게 했더라
And it came to pass that Akish began to be jealous of his son, therefore he shut him up in prison, and kept him upon little or no food until he had suffered death.

△Ether이더9:8 이제 죽임당한 자의 형제는 (그의 이름은 니므라더라) 자기 아버지가 자기 형제에게 행한 일로 인해 자기 아버지에게 분노했더라
And now the brother of him that suffered death, (and his name was Nimrah) was angry with his father because of that which his father had done unto his brother.

△Ether이더9:9 그리고 이렇게 되었나니 니므라가 소수의 사람을 모아 그 땅에서 도망하여 와서 오머와 함께 거하더라
And it came to pass that Nimrah gathered together a small number of men, and fled out of the land, and came over and dwelt with Omer.

△Ether이더9:10 그리고 이렇게 되었나니 백성은 에이키시가 원하는 대로 온갖 간악함을 행하기로 그에게 맹세했음에도 불구하고 에이키시가 다른 아들들을 낳으매 그들이 백성의 마음을 얻었더라
And it came to pass that Akish begat other sons, and they won the hearts of the people, notwithstanding they had sworn unto him to do all manner of iniquity according to that which he desired.

△Ether이더9:11 이제 에이키시의 백성은 에이키시가 권력을 얻기 원했던 것처럼 이익을 얻기 원했으므로 에이키시의 아들들이 저들에게 돈을 주었으며 그런 방법으로 백성의 대부분을 이끌어 내어 자기들을 따르게 했더라
Now the people of Akish were desirous for gain, even as Akish was desirous for power; wherefore, the sons of Akish did offer them money, by which means they drew away the more part of the people after them.

△Ether이더9:12 에이키시의 아들들과 에이키시 사이에 전쟁이 시작되어 여러 해 동안 지속되었으니 참으로 오머의 집과 함께 도망한 자들과 삼십 영혼을 제외하고는 참으로 왕국의 거의 모든 백성이 모두 멸망하기에 이르렀더라
And there began to be a war between the sons of Akish and Akish, which lasted for the space of many years, yea, unto the destruction of nearly all the people of the kingdom, yea, even all, save it were thirty souls, and they who fled with the house of Omer.

△Ether이더9:13 그리하여 오머가 다시 자기 유업의 땅으로 회복되었더라
Wherefore, Omer was restored again to the land of his inheritance.

△Ether이더9:14 그리고 이렇게 되었나니 오머가 늙었으나 그가 노년에 이머를 낳고 이머에게 기름 부어 자기 대신 다스리는 왕이 되게 하더라
And it came to pass that Omer began to be old; nevertheless, in his old age he begat Emer; and he anointed Emer to be king to reign in his stead.

△Ether이더9:15 그는 이머에게 기름 부어 왕이 되게 한 후에 이 년 동안 그 땅에 평화를 보고 죽었나니 그가 심히 많은 날을 보았어도 그것은 슬픔으로 가득 찼더라 그리고 이렇게 되었나니 이머가 그를 대신하여 다스리며 자기 아버지의 발자취를 따르더라
And after that he had anointed Emer to be king he saw peace in the land for the space of two years, and he died, having seen exceedingly many days, which were full of sorrow. And it came to pass that Emer did reign in his stead, and did fill the steps of his father.

△Ether이더9:16 주가 다시 그 땅으로부터 저주를 거두기 시작하니 이머의 통치 아래 이머의 집이 심히 번영하고 육십이 년 동안에 저들이 매우 강해졌으며 그들이 심히 부하게 되어—
And the Lord began again to take the curse from off the land, and the house of Emer did prosper exceedingly under the reign of Emer; and in the space of sixty and two years they had become exceedingly strong, insomuch that they became exceedingly rich—

△Ether이더9:17 온갖 열매와 곡식과 비단과 세마포와 금과 은과 귀한 것들을 갖게 되었고
Having all manner of fruit, and of grain, and of silks, and of fine linen, and of gold, and of silver, and of precious things;

△Ether이더9:18 온갖 가축 곧 황소와 암소와 양과 돼지와 염소와 사람의 식용으로 쓸 여러 다른 종류의 짐승을 갖게 되었더라
And also all manner of cattle, of oxen, and cows, and of sheep, and of swine, and of goats, and also many other kinds of animals which were useful for the food of man.

△Ether이더9:19 그들에게는 또한 말과 나귀도 있었으며 코끼리와 쿠렐롬과 쿠몸도 있었나니 그것들은 모두 사람에게 유용한 것이요 특히 코끼리와 쿠렐롬과 쿠몸이 더욱 그러하더라
And they also had horses, and asses, and there were elephants and curel-oms and cumoms; all of which were useful unto man, and more especially the elephants and cureloms and cum-oms.

△Ether이더9:20 이렇게 주는 다른 모든 땅보다 뛰어난 이 땅 위에 그의 축복을 부으며 명하기를 누구든지 이 땅을 차지하는 자는 주를 위해 그것을 차지해야 하나니 그렇지 않으면 그들의 간악함이 무르익을 때 그들이 멸망하리라 그런 자들 위에는 나의 가득한 진노를 쏟아 부으리라 주가 이르노라 했느니라
And thus the Lord did pour out his blessings upon this land, which was choice above all other lands; and he commanded that whoso should pos-sess the land should possess it unto the Lord, or they should be destroyed when they were ripened in iniquity; for upon such, saith the Lord: I will pour out the fulness of my wrath.

△Ether이더9:21 이머가 그의 모든 날 동안 의로움 가운데 심판을 집행하고 많은 아들과 딸을 낳았으며 그가 코리앤툼을 낳아 코리앤툼에게 기름 부어 자기를 대신하여 다스리게 하더라
And Emer did execute judgment in righteousness all his days, and he begat many sons and daughters; and he begat Coriantum, and he anointed Coriantum to reign in his stead.

△Ether이더9:22 그가 코리앤툼에게 기름 부어 자기를 대신하여 다스리게 한 후에 사 년을 살며 그 땅에 평화를 보았더라 참으로 그는 의로움의 아들을 보고 그의 날을 기뻐하고 영광스러워하며 평안히 죽었더라
And after he had anointed Coriantum to reign in his stead he lived four years, and he saw peace in the land; yea, and he even saw the Son of Righteousness, and did rejoice and glory in his day; and he died in peace.

△Ether이더9:23 그리고 이렇게 되었나니 코리앤툼이 자기 아버지의 발자취를 따라 행하며 많은 큰 성읍을 건설하고 그의 모든 날 동안 백성에게 선을 베풀었더라 그리고 이렇게 되었나니 그가 심히 늙기까지 자녀가 없더라
And it came to pass that Coriantum did walk in the steps of his father, and did build many mighty cities, and did administer that which was good unto his people in all his days. And it came to pass that he had no children even until he was exceedingly old.

△Ether이더9:24 그리고 이렇게 되었나니 그의 아내가 백이 세가 되어 죽었더라 그리고 이렇게 되었나니 코리앤툼이 그의 노년에 젊은 여자를 아내로 취하여 아들과 딸을 낳았더라 이리하여 그가 백사십이 세가 되기까지 살았더라
And it came to pass that his wife died, being an hundred and two years old. And it came to pass that Coriantum took to wife, in his old age, a young maid, and begat sons and daughters; wherefore he lived until he was an hundred and forty and two years old.

△Ether이더9:25 그리고 이렇게 되었나니 그가 콤을 낳으매 콤이 그를 대신하여 다스렸으며 그가 사십구 년을 다스리고 헷을 낳았으며 다른 아들과 딸을 낳았더라
And it came to pass that he begat Com, and Com reigned in his stead; and he reigned forty and nine years, and he begat Heth; and he also begat other sons and daughters.

△Ether이더9:26 백성이 온 땅에 다시 퍼지니 심히 큰 사악함이 땅에 다시 생겼으며 헷은 자기 아버지를 멸하기 위해 옛적의 은밀한 계획을 다시 받아들이기 시작하더라
And the people had spread again over all the face of the land, and there began again to be an exceedingly great wickedness upon the face of the land, and Heth began to embrace the secret plans again of old, to destroy his father.

△Ether이더9:27 그리고 이렇게 되었나니 그가 자기 아버지를 폐위하여 자기 칼로 그를 죽이고 그를 대신하여 다스리더라
And it came to pass that he did dethrone his father, for he slew him with his own sword; and he did reign in his stead.

△Ether이더9:28 그 땅에 선지자들이 다시 와서 그들에게 회개를 부르짖되—그들이 주의 길을 예비해야 하며 그렇지 않으면 저주가 땅 위에 임하리라 참으로 큰 기근이 있으리니 그들이 회개하지 않으면 그것으로 멸망하리라 하더라
And there came prophets in the land again, crying repentance unto them—that they must prepare the way of the Lord or there should come a curse upon the face of the land; yea, even there should be a great famine, in which they should be destroyed if they did not repent.

△Ether이더9:29 그러나 사람들은 선지자들의 말을 믿지 않고 저들을 쫓아내며 저들 가운데 얼마는 구덩이에 던져 넣어 죽게 버려두었더라 그리고 이렇게 되었나니 그들이 이 모든 일을 한 것은 헷 왕의 명령에 따른 것이더라
But the people believed not the words of the prophets, but they cast them out; and some of them they cast into pits and left them to perish. And it came to pass that they did all these things according to the commandment of the king, Heth.

△Ether이더9:30 그리고 이렇게 되었나니 그 땅에 큰 흉년이 들기 시작하고 흉년으로 인해 주민이 심히 빠르게 멸망하기 시작했으니 이는 땅에 비가 내리지 않았음이라
And it came to pass that there began to be a great dearth upon the land, and the inhabitants began to be destroyed exceedingly fast because of the dearth, for there was no rain upon the face of the earth.

△Ether이더9:31 또한 독사들이 땅 위에 나아와 많은 백성을 물었더라 그리고 이렇게 되었나니 그들의 양 떼가 독사들 앞에서 도망하기 시작하여 니파이인이 제이라헤믈라라 하는 남쪽 땅으로 향하더라
And there came forth poisonous serpents also upon the face of the land, and did poison many people. And it came to pass that their flocks began to flee before the poisonous serpents, towards the land southward, which was called by the Nephites Zarahemla.

△Ether이더9:32 그리고 이렇게 되었나니 그것들 가운데 도중에 죽은 것이 많았으나 얼마는 남쪽 땅으로 도망해 들어갔더라
And it came to pass that there were many of them which did perish by the way; nevertheless, there were some which fled into the land southward.

△Ether이더9:33 그리고 이렇게 되었나니 주는 뱀이 그것들을 더 이상 뒤쫓지 않게 하고 길을 막아 백성이 지나다니지 못하게 하되 지나가기를 시도하는 자는 누구든지 독사에 물려 엎드러지게 했더라
And it came to pass that the Lord did cause the serpents that they should pursue them no more, but that they should hedge up the way that the people could not pass, that whoso should attempt to pass might fall by the poisonous serpents.

△Ether이더9:34 그리고 이렇게 되었나니 백성은 짐승들이 지나간 길을 따라가며 도중에 엎드러진 것들의 시체를 먹되 결국 그것들을 모두 먹어 치웠더라 이제 백성은 자기들이 반드시 멸망하게 된 것을 보고 자기들의 간악함을 회개하며 주께 부르짖기 시작하더라
And it came to pass that the people did follow the course of the beasts, and did devour the carcasses of them which fell by the way, until they had devoured them all. Now when the people saw that they must perish they began to repent of their iniquities and cry unto the Lord.

△Ether이더9:35 그리고 이렇게 되었나니 그들이 주 앞에 충분히 자신을 낮추므로 주가 땅에 비를 보내매 백성이 다시 소생하기 시작하고 북쪽 지방과 그 주변 모든 지방에 열매가 열리기 시작했으며 주는 그들을 기근으로부터 보존함으로써 그의 능력을 그들에게 보였더라
And it came to pass that when they had humbled themselves sufficiently before the Lord he did send rain upon the face of the earth; and the people began to revive again, and there began to be fruit in the north countries, and in all the countries round about. And the Lord did show forth his power unto them in preserving them from famine.