이더서 Ether 14
인해 큰 저주가 온 땅에 있기 시작하여 사람이 그의 연장이나 칼을 선반 위에나 보관하는 장소에 두면 보라 다음 날에는 그것을 찾을 수 없었나니 땅에 임한 저주가 그렇게 컸더라
And now there began to be a great curse upon all the land because of the iniquity of the people, in which, if a man should lay his tool or his sword upon his shelf, or upon the place whither he would keep it, behold, upon the morrow, he could not find it, so great was the curse upon the land.
△Ether이더14:2 그러므로 사람마다 자기 것을 손에 움켜쥐고 빌려 오거나 빌려 주려 하지 않았으며 각 사람은 자기 소유와 자기 생명과 아내와 자녀를 지키기 위해 오른손에 칼자루를 잡았더라
Wherefore every man did cleave unto that which was his own, with his hands, and would not borrow neither would he lend; and every man kept the hilt of his sword in his right hand, in the defence of his property and his own life and of his wives and children.
△Ether이더14:3 이제 세이레드가 죽은 지 이 년 후에 보라 세이레드의 형제가 일어나 코리앤투머와 싸웠으나 이
싸움에서 코리앤투머가 그를 이기고 에이키시 광야까지 그를 추격했더라
And now, after the space of two years, and after the death of Shared, behold, there arose the brother of Shared and he gave battle unto Coriantumr, in which Coriantumr did beat him and did pursue him to the wilderness of Akish.
△Ether이더14:4 그리고 이렇게 되었나니 세이레드의 형제가 에이키시 광야에서 그와 싸우매 싸움이 심히 맹렬하여 수천이 칼에 엎드러졌더라
And it came to pass that the brother of Shared did give battle unto him in the wilderness of Akish; and the battle became exceedingly sore, and many thousands fell by the sword.
△Ether이더14:5 그리고 이렇게 되었나니 코리앤투머가 광야를 에워쌌으나 세이레드의 형제가 밤에 광야를 벗어나 진군하며 술에 취한 코리앤투머의 군대 일부를 죽이고
And it came to pass that Coriantumr did lay siege to the wilderness; and the brother of Shared did march forth out of the wilderness by night, and slew a part of the army of Coriantumr, as they were drunken.
△Ether이더14:6 모론 땅으로 나아가 스스로 코리앤투머의 보좌에 앉았더라
And he came forth to the land of Moron, and placed himself upon the throne of Coriantumr.
△Ether이더14:7 그리고 이렇게 되었나니 코리앤투머가 자기 군대와 함께 이 년 동안 광야에 거하며 자기 군대에 큰 병력을 받았더라
And it came to pass that Coriantumr dwelt with his army in the wilderness for the space of two years, in which he did receive great strength to his army.
△Ether이더14:8 이제 길르앗이라 하는 세이레드의 형제도 비밀 결사로 인해 자기 군대에 큰 병력을 받았더라
Now the brother of Shared, whose name was Gilead, also received great strength to his army, because of secret combinations.
△Ether이더14:9 그러나 이렇게 되었나니 그가 자기 보좌 위에 앉았을 때 그의 대제사가 그를 살해했더라
And it came to pass that his high priest murdered him as he sat upon his throne.
△Ether이더14:10 그리고 이렇게 되었나니 비밀 결사에 속한 자 하나가 비밀 통로에서 그를 살해하고 왕국을 얻었으며 그의 이름은 리브요 리브는 모든 백성 가운데 다른 누구보다도 몸집이 큰 사람이더라
And it came to pass that one of the secret combinations murdered him in a secret pass, and obtained unto himself the kingdom; and his name was Lib; and Lib was a man of great stature, more than any other man among all the people.
△Ether이더14:11 그리고 이렇게 되었나니 리브의 첫해에 코리앤투머가 모론 땅으로 올라와 리브를 대적하여 싸우더라
And it came to pass that in the first year of Lib, Coriantumr came up unto the land of Moron, and gave battle unto Lib.
△Ether이더14:12 그리고 이렇게 되었나니 그가 리브와 싸우는데 리브가 그의 팔을 쳐서 그가 부상당했으나 코리앤투머의 군대가 리브를 압박하매 리브가 바닷가 변경으로 도망하더라
And it came to pass that he fought with Lib, in which Lib did smite upon his arm that he was wounded; nevertheless, the army of Coriantumr did press forward upon Lib, that he fled to the borders upon the seashore.
△Ether이더14:13 그리고 이렇게 되었나니 코리앤투머가 그를 추격하므로 리브가 바닷가에서 그와 싸우더라
And it came to pass that Coriantumr pursued him; and Lib gave battle unto him upon the seashore.
△Ether이더14:14 그리고 이렇게 되었나니 리브가 코리앤투머의 군대를 치므로 그들이 에이키시 광야로 다시 도망하더라
And it came to pass that Lib did smite the army of Coriantumr, that they fled again to the wilderness of Akish.
△Ether이더14:15 그리고 이렇게 되었나니 리브는 에이고시 평야에 이르기까지 그를 추격했는데 코리앤투머는 리브 앞에서 도망하면서 자기가 도망한 지역의 모든 백성을 데리고 가더니
And it came to pass that Lib did pursue him until he came to the plains of Agosh. And Coriantumr had taken all the people with him as he fled before Lib in that quarter of the land whither he fled.
△Ether이더14:16 에이고시 평야에 이르러서는 그가 리브와 싸워 그를 쳐서 죽였더라 그러나 그 대신에 리브의 형제가 코리앤투머를 대적하여 나아와 싸움이 심히 맹렬하므로 코리앤투머가 리브의 형제의 군대 앞에서 다시 도망하더라
And when he had come to the plains of Agosh he gave battle unto Lib, and he smote upon him until he died; nevertheless, the brother of Lib did come against Coriantumr in the stead thereof, and the battle became excee-dingly sore, in the which Coriantumr fled again before the army of the brother of Lib.
△Ether이더14:17 이제 리브의 형제의 이름은 시즈라 하더라 그리고 이렇게 되었나니 시즈가 코리앤투머를 추격하며 많은 성읍을 뒤엎고 여자와 아이를 죽이고 성읍을 불살랐더라
Now the name of the brother of Lib was called Shiz. And it came to pass that Shiz pursued after Coriantumr, and he did overthrow many cities, and he did slay both women and children, and he did burn the cities.
△Ether이더14:18 시즈에 대한 두려움이 온 땅에 나아갔으니 참으로 한 외침이 그 땅에 나아가기를—누가 시즈의 군대 앞에 설 수 있으리요 보라 그는 자기 앞에 있는 땅을 쓸어 버리는도다 하더라
And there went a fear of Shiz thro-ughout all the land; yea, a cry went forth throughout the land—Who can stand before the army of Shiz? Behold, he sweepeth the earth before him!
△Ether이더14:19 그리고 이렇게 되었나니 그 온 땅에 걸쳐 백성이 무리지어 군대에 가담하기 시작하더라
And it came to pass that the people began to flock together in armies, throughout all the face of the land.
△Ether이더14:20 그들이 나누어져 일부는 시즈의 군대로 도망하고 일부는 코리앤투머의 군대로 도망하더라
And they were divided; and a part of them fled to the army of Shiz, and a part of them fled to the army of Coriantumr.
△Ether이더14:21 전쟁이 그렇게 크고 오래 지속되었으며 유혈과 살육의 광경이 매우 길어져서 온 땅이 죽은 자의 시체로 뒤덮였더라
And so great and lasting had been the war, and so long had been the scene of bloodshed and carnage, that the whole face of the land was covered with the bodies of the dead.
△Ether이더14:22 전쟁이 몹시 빠르고 신속하게 진행되므로 아무도 남아서 죽은 자를 묻지 못하고 남자와 여자와 아이들의 시체가 땅에 널려 살을 먹는 벌레의 밥이 되게 버려둔 채 피 흘림으로부터 피 흘림으로 진군하여 나아갔으며
And so swift and speedy was the war that there was none left to bury the dead, but they did march forth from the shedding of blood to the shedding of blood, leaving the bodies of both men, women, and children strewed upon the face of the land, to become a prey to the worms of the flesh.
△Ether이더14:23 그 악취가 온 땅에 나아가매 그 악취로 인해 백성이 밤낮으로 고통 당하더라
And the scent thereof went forth upon the face of the land, even upon all the face of the land; wherefore the people became troubled by day and by night, because of the scent thereof.
△Ether이더14:24 그러나 시즈는 코리앤투머 추격하기를 멈추지 않았나니 이는 그가 죽임당한 자기 형제의 피를 코리앤투머에게 복수하기로 맹세했음이요 이더에게 임한 주의 말씀에 코리앤투머는 칼에 엎드러지지 않으리라 했음이라
Nevertheless, Shiz did not cease to pursue Coriantumr; for he had sworn to avenge himself upon Coriantumr of the blood of his brother, who had been slain, and the word of the Lord which came to Ether that Coriantumr should not fall by the sword.
△Ether이더14:25 그리하여 주는 그의 가득한 진노 가운데 그들을 징벌했으며 그들의 사악함과 가증함이 그들의 영원한 멸망을 위한 길을 예비했음을 우리가 아느니라
And thus we see that the Lord did visit them in the fulness of his wrath, and their wickedness and abominations had prepared a way for their ever-lasting destruction.
△Ether이더14:26 그리고 이렇게 되었나니 시즈가 코리앤투머를 추격하여 동쪽 바닷가 변경에 이르렀으며 거기서 코리앤투머가 삼 일 동안 시즈와 싸웠더라
And it came to pass that Shiz did pursue Coriantumr eastward, even to the borders by the seashore, and there he gave battle unto Shiz for the space of three days.
△Ether이더14:27 시즈의 군대 가운데 있던 멸망이 심히 끔찍하매 시즈의 백성이 놀라기 시작하여 코리앤투머의 군대 앞에서 도망하기 시작하더니 코리호어 땅으로 도망하며 그들에게 가담하려 하지 않는 모든 주민을 그들 앞에서 쓸어버리더라
And so terrible was the destruction among the armies of Shiz that the people began to be frightened, and began to flee before the armies of Co-riantumr; and they fled to the land of Corihor, and swept off the inhabitants before them, all them that would not join them.
△Ether이더14:28 그들이 코리호어 골짜기에 장막을 쳤으며 코리앤투머는 셔르 골짜기에 장막을 쳤더라 이제 셔르 골짜기는 콤노어 산에서 가까우므로 코리앤투머가 자기 군대를 콤노어 산 위에 모으고 시즈의 군대에게 나팔을 불어 나아와 싸울 것을 요청하더라
And they pitched their tents in the valley of Corihor; and Coriantumr pitched his tents in the valley of Shurr. Now the valley of Shurr was near the hill Comnor; wherefore, Coriantumr did gather his armies together upon the hill Comnor, and did sound a trumpet unto the armies of Shiz to invite them forth to battle.
△Ether이더14:29 그리고 이렇게 되었나니 그들이 나왔으나 다시 쫓겨나고 두 번째 나왔으나 두 번째도 다시 쫓겨났더라 그리고 이렇게 되었나니 그들이 세 번째로 다시 나아오매 싸움이 심히 맹렬하더라
And it came to pass that they came forth, but were driven again; and they came the second time, and they were driven again the second time. And it came to pass that they came again the third time, and the battle became exceedingly sore.
△Ether이더14:30 그리고 이렇게 되었나니 시즈가 코리앤투머를 내리쳐 그에게 깊은 상처를 많이 입히매 코리앤투머가 피를 잃고 기진하여 죽은 것처럼 메어져 갔더라
And it came to pass that Shiz smote upon Coriantumr that he gave him many deep wounds; and Coriantumr,
having lost his blood, fainted, and was carried away as though he were dead.
△Ether이더14:31 이제 양측에 남자와 여자와 아이들의 손실이 심히 커서 시즈가 자기 백성에게 명하여 코리앤투머의 군대를 추격하지 않게 하니 그들이 자기 진영으로 돌아갔더라
Now the loss of men, women and children on both sides was so great that Shiz commanded his people that they should not pursue the armies of Coriantumr; wherefore, they returned to their camp.