제3니파이 3Nephi 5

△3Ne.삼니5:1 이제 보라 니파이인 모든 백성 가운데는 말씀을 전한 모든 거룩한 선지자의 말을 조금이라도 의심하는 살아있는 영혼이 하나도 없었으니 저들은 그것들이 반드시 성취되어야 함을 알았더라
And now behold, there was not a living soul among all the people of the Nephites who did doubt in the least the words of all the holy prophets who had spoken; for they knew that it must needs be that they must be fulfilled.

△3Ne.삼니5:2 저들은 선지자들의 말대로 주어진 많은 표적으로 인해 그리스도가 틀림없이 왔다는 것을 알았고 이미 이루어진 일들로 인해 모든 일은 말해진 대로 반드시 이루어져야 함을 알았더라
And they knew that it must be expe-dient that Christ had come, because of the many signs which had been given, according to the words of the prophets; and because of the things which had come to pass already they knew that it must needs be that all things should come to pass accor-ding to that which had been spoken.

△3Ne.삼니5:3 그러므로 저들은 자기들의 모든 죄와 가증함과 음행을 버리고 밤낮으로 부지런함을 다하여 하나님을 섬겼더라
Therefore they did forsake all their sins, and their abominations, and their whoredoms, and did serve God with all diligence day and night.

△3Ne.삼니5:4 이제 이렇게 되었나니 저들은 죽임당하지 않은 모든 강도를 하나도 빠짐없이 포로로 잡아 옥에 던져 넣고 그들 가운데 하나님의 말씀을 전파하게 하여 자기 죄를 회개하고 다시는 살인을 범하지 않겠다고 언약을 맺는 자마다 자유롭게 놓아 주었더라
And now it came to pass that when they had taken all the robbers prisoners, insomuch that none did escape who were not slain, they did cast their prisoners into prison, and did cause the word of God to be preached unto them; and as many as would repent of their sins and enter into a covenant that they would murder no more were set at liberty.

△3Ne.삼니5:5 그러나 언약을 맺지 않고 여전히 그 마음속에 그 은밀한 살인을 계속 품는 자들 참으로 자기 형제들을 대적하여 위협을 내뿜는 것으로 드러나는 자들은 모두 정죄 받고 법에 따라 처벌 받았더라
But as many as there were who did not enter into a covenant, and who did still continue to have those secret murders in their hearts, yea, as many as were found breathing out threatenings against their brethren were condem-ned and punished according to the law.

△3Ne.삼니5:6 이리하여 그 안에서 그렇게 많은 사악함이 있고 그렇게 많은 살인을 범한 그 악하고 은밀하며 가증한 결사들을 저들이 모두 종식했더라
And thus they did put an end to all those wicked, and secret, and abomi-nable combinations, in the which there was so much wickedness, and so many murders committed.

△3Ne.삼니5:7 그리하여 제이십이년과 제이십삼년과 제이십사년과 제이십오년이 지났으니 이렇게 이십오 년이 지나갔느니라
And thus had the twenty and second year passed away, and the twenty and third year also, and the twenty and fourth, and the twenty and fifth; and thus had twenty and five years passed away.

△3Ne.삼니5:8 또 어떤 이들의 눈에 크고 놀라워할 만한 일이 많이 일어났으되 이 책에 다 기록할 수 없나니 참으로 이 책에는 이십오 년 동안 그렇게 많은 백성 가운데 행해진 일을 그 백 분의 일도 담을 수 없도다
And there had many things transpired which, in the eyes of some, would be great and marvelous; nevertheless, they cannot all be written in this book; yea, this book cannot contain even a hundredth part of what was done among so many people in the space of twenty and five years;

△3Ne.삼니5:9 그러나 보라 이 백성의 모든 행적을 담고 있는 기록들이 있나니 더 간략하기는 하되 니파이가 기록한 참된 기사니라
But behold there are records which do contain all the proceedings of this people; and a shorter but true account was given by Nephi.

△3Ne.삼니5:10 그러므로 나는 니파이 판이라 하는 판에 새겨진 니파이의 기록에 따라 이런 일에 관해 기록을 만드노니
Therefore I have made my record of these things according to the record of Nephi, which was engraven on the plates which were called the plates of Nephi.

△3Ne.삼니5:11 보라 나는 내가 손수 만든 판 위에 기록하노라
And behold, I do make the record on plates which I have made with mine own hands.

△3Ne.삼니5:12 보라 나는 몰몬 땅의 이름을 좇아 몰몬이라 하는 자요 그 땅은 앨마가 백성 가운데 교회를 세웠던 땅이니 그 교회는 참으로 그들의 범법 후에 그들 가운데 세워진 첫 번째 교회라
And behold, I am called Mormon, being called after the land of Mormon, the land in which Alma did establish the church among the people, yea, the first church which was established among them after their transgression.

△3Ne.삼니5:13 보라 나는 하나님의 아들 예수 그리스도의 제자라 나는 그의 백성 가운데 그의 말씀을 선포하여 그들이 영생을 얻게 하도록 그에게서 부름 받았느니라
Behold, I am a disciple of Jesus Christ, the Son of God. I have been called of him to declare his word among his people, that they might have ever-lasting life.

△3Ne.삼니5:14 나는 지금까지 떠나간 거룩한 자들의 기도가 그들의 신앙대로 성취되도록 이제까지 이루어진 이런 일에 관한 기록을 하나님의 뜻에 따라 만들 필요가 있나니—
And it hath become expedient that I, according to the will of God, that the prayers of those who have gone hence, who were the holy ones, should be fulfilled according to their faith, should make a record of these things which have been done—

△3Ne.삼니5:15 참으로 리하이가 예루살렘을 떠난 때부터 지금에 이르기까지 일어났던 일에 관한 작은 기록이라
Yea, a small record of that which hath taken place from the time that Lehi left Jerusalem, even down until the present time.

△3Ne.삼니5:16 그러므로 나는 나의 앞에 있었던 이들을 통해 주어진 기사로부터 나의 시대가 시작될 때까지의 기록을 만들고
Therefore I do make my record from the accounts which have been given by those who were before me, until the commencement of my day;

△3Ne.삼니5:17 그 후에 나의 눈으로 본 일에 관한 기록을 만드노니
And then I do make a record of the things which I have seen with mine own eyes.

△3Ne.삼니5:18 나는 내가 만드는 기록이 바르고 참된 기록임을 아노라 그러할지라도 우리 언어대로 기록할 수 없는 것이 많이 있도다
And I know the record which I make to be a just and a true record; never-theless there are many things which, according to our language, we are not able to write.

△3Ne.삼니5:19 이제 나는 나 자신에 관한 말을 마치고 나의 앞에 있었던 일에 관한 기사를 계속해서 서술하려 하노라
And now I make an end of my saying, which is of myself, and proceed to give my account of the things which have been before me.

△3Ne.삼니5:20 나는 몰몬이요 리하이의 순수한 후손이라 나에게는 나의 하나님과 나의 구원자 예수 그리스도를 찬양할 이유가 있나니 그는 우리 조상을 예루살렘 땅에서 인도해 냈으며 (그와 그가 그 땅에서 인도해 낸 자들 외에는 그것을 아는 자가 없느니라) 우리의 영혼을 구원으로 인도하는 그렇게 많은 지식을 나와 나의 백성에게 주었느니라
I am Mormon, and a pure descendant of Lehi. I have reason to bless my God and my Savior Jesus Christ, that he brought our fathers out of the land of Jerusalem, (and no one knew it save it were himself and those whom he brought out of that land) and that he hath given me and my people so much knowledge unto the salvation of our souls.

△3Ne.삼니5:21 분명히 그는 야곱 집을 축복하고 요셉의 씨에게 자비를 베풀었나니
Surely he hath blessed the house of Jacob, and hath been merciful unto the seed of Joseph.

△3Ne.삼니5:22 그는 자기 말대로 리하이의 자손이 그의 계명을 지키는 한 그들을 축복하고 번영하게 했느니라
And insomuch as the children of Lehi have kept his commandments he hath blessed them and prospered them according to his word.

△3Ne.삼니5:23 참으로 반드시 그는 요셉의 씨의 남은 무리를 주 저들의 하나님에 관한 지식으로 다시 이끌리라
Yea, and surely shall he again bring a remnant of the seed of Joseph to the knowledge of the Lord their God.

△3Ne.삼니5:24 주가 분명히 살아있음같이 그는 온 땅에 널리 흩어진 야곱의 씨의 남은 자들을 모두 땅의 사방으로부터 모아들일 것이요
And as surely as the Lord liveth, will he gather in from the four quarters of the earth all the remnant of the seed of Jacob, who are scattered abroad upon all the face of the earth.

△3Ne.삼니5:25 그가 야곱의 모든 집과 성약했으므로 야곱 집과 성약한 그 성약은 그가 친히 정한 때에 그대로 성취되리니 야곱의 모든 집을 회복하여 그가 그들과 성약한 그 성약에 관한 지식에 이르게 하리라
And as he hath covenanted with all the house of Jacob, even so shall the covenant wherewith he hath covenan-ted with the house of Jacob be fulfilled in his own due time, unto the restoring all the house of Jacob unto the knowledge of the covenant that he hath covenanted with them.

△3Ne.삼니5:26 그때 그들은 자기들의 대속주 곧 하나님의 아들 예수 그리스도를 알게 되리니 그때 그들은 땅의 사방으로부터 그들이 흩어졌던 자기들의 본토로 모여들리라 참으로 주가 살아있음같이 그렇게 되리라 아멘
And then shall they know their Redeemer, who is Jesus Christ, the Son of God; and then shall they be gathered in from the four quarters of the earth unto their own lands, from whence they have been dispersed; yea, as the Lord liveth so shall it be. Amen.