이더서 Ether 13
△Ether이더13:1 그리고 이제 나 모로나이는 내가 기록하고 있는 백성의 멸망에 관한 기록을 계속해서 마무리하노라
And now I, Moroni, proceed to finish my record concerning the destruction
of the people of whom I have been writing.
△Ether이더13:2 보라 그들은 이더의 모든 말을 배척했느니라 그는 진실로 사람의 시작부터 있었던 모든 일을 그들에게 말했으며 물이 이 땅으로부터 물러간 후에 이 땅이 다른 모든 땅 위에 뛰어난 땅 곧 주가 택한 땅이 되었으므로 주는 이 땅에 거하는 모든 사람으로 하여금 그를 섬기도록 했다는 것과
For behold, they rejected all the words of Ether; for he truly told them of all things, from the beginning of man; and that after the waters had receded from off the face of this land it became a choice land above all other lands, a chosen land of the Lord; wherefore the Lord would have that all men should serve him who dwell upon the face thereof;
△Ether이더13:3 이 땅은 하늘에서 내려오는 새 예루살렘의 터요 주의 거룩한 성소임을 그들에게 말했더라
And that it was the place of the New Jerusalem, which should come down out of heaven, and the holy sanctuary of the Lord.
△Ether이더13:4 보라 이더는 그리스도의 날을 보았고 이 땅 위에 있을 새 예루살렘에 관해 말했나니
Behold, Ether saw the days of Christ, and he spake concerning a New Jeru-salem upon this land.
△Ether이더13:5 이스라엘 집과 리하이가 떠나온 예루살렘에 관해서도 말하되—그것이 멸망한 후에 다시 세워져 주께 거룩한 성이 될 것을 말했는데 그것은 옛적에 이미 있었으므로 새 예루살렘이 될 수 없으나 이스라엘 집을 위해 다시 세워져서 주의 거룩한 성이 될 것을 말했느니라—
And he spake also concerning the house of Israel, and the Jerusalem from whence Lehi should come—after it should be destroyed it should be built up again, a holy city unto the Lord; wherefore, it could not be a new Jerusalem for it had been in a time of old; but it should be built up again, and become a holy city of the Lord; and it should be built unto the house of Israel—
△Ether이더13:6 새 예루살렘은 요셉의 씨의 남은 자들을 위해 이 땅에 세워지리라 했느니라 이 일에 관해서는 이미 예표가 있었으니
And that a New Jerusalem should be built up upon this land, unto the remnant of the seed of Joseph, for which things there has been a type.
△Ether이더13:7 요셉이 자기 아버지를 인도하여 애굽 땅으로 내려가 그가 거기서 죽은 것과 같으니라 그러므로 주가 요셉의 씨의 남은 무리를 예루살렘 땅에서 인도한 것은 그가 요셉의 아버지에게 자비를 베풀어 멸망하지 않게 한 것처럼 요셉의 씨에게 자비를 베풀어 그들이 멸망하지 않게 하려 함이니라
For as Joseph brought his father down into the land of Egypt, even so he died there; wherefore, the Lord brought a remnant of the seed of Joseph out of the land of Jerusalem, that he might be merciful unto the seed of Joseph that they should perish not, even as he was merciful unto the father of Joseph that he should perish not.
△Ether이더13:8 그러므로 요셉의 집의 남은 자들이 이 땅 위에 세워질 것이요 이 땅은 그들의 유업의 땅이 되리라 그들은 주를 위해 옛 예루살렘과 같은 거룩한 성을 세우리니 끝이 이르러 땅이 없어지기까지 그들이 다시는 혼란하게 되지 않을 것이요
Wherefore, the remnant of the house of Joseph shall be built upon this land; and it shall be a land of their inheri-tance; and they shall build up a holy city unto the Lord, like unto the Jerusalem of old; and they shall no more be confounded, until the end come when the earth shall pass away.
△Ether이더13:9 새 하늘과 새 땅이 있으리니 그것은 옛것과 같을 것이나 옛것은 끝나고 모든 것이 새로워지리라
And there shall be a new heaven and a new earth; and they shall be like unto the old save the old have passed away, and all things have become new.
△Ether이더13:10 그때 새 예루살렘이 임하나니 그 안에 거하는 자들에게 복이 있도다 그들은 어린양의 피를 통해 그들의 옷이 희어진 자들이요 이스라엘 집에 속한 요셉의 씨의 남은 자 가운데 헤아려지는 자들이라
And then cometh the New Jerusalem; and blessed are they who dwell therein, for it is they whose garments are white through the blood of the Lamb; and they are they who are numbered among the remnant of the seed of Joseph, who were of the house of Israel.
△Ether이더13:11 그때에 옛 예루살렘 또한 임하나니 그 주민에게 복이 있도다 이는 그들이 어린양의 피에 씻겼음이라 그들은 흩어졌다가 땅의 사방으로부터 또한 북쪽 지방으로부터 집합하여 하나님이 그들의 조상 아브라함과 맺은 성약을 성취하는데 참여하는 자들이라
And then also cometh the Jerusalem of old; and the inhabitants thereof, blessed are they, for they have been washed in the blood of the Lamb; and they are they who were scattered and gathered in from the four quarters of the earth, and from the north countries, and are partakers of the fulfilling of the covenant which God made with their father, Abraham.
△Ether이더13:12 이것들이 임할 때 처음 된 자가 마지막 될 것이요 마지막 된 자가 처음 되리라 한 경전이 이루어지리라
And when these things come, bringeth to pass the scripture which saith, there are they who were first, who shall be last; and there are they who were last, who shall be first.
△Ether이더13:13 내가 더 기록하려 했으나 금지되었으며 이더의 예언은 크고 놀라웠느니라 그러나 그들이 그를 아무것도 아닌 것으로 여겨 쫓아냈으므로 그가 낮에는 바위굴에 몸을 숨기고 밤에는 나아가 백성에게 임하는 일을 살폈나니
And I was about to write more, but I am forbidden; but great and mar-velous were the prophecies of Ether; but they esteemed him as naught, and cast him out; and he hid himself in the cavity of a rock by day, and by night he went forth viewing the things which should come upon the people.
△Ether이더13:14 그는 바위굴에 거하면서 이 기록의 나머지를 만들었으며 밤에는 백성에게 임하는 멸망을 살폈더라
And as he dwelt in the cavity of a rock he made the remainder of this record, viewing the destructions which came upon the people, by night.
△Ether이더13:15 그리고 이렇게 되었나니 그가 백성으로부터 쫓겨난 그 해에 백성 가운데 큰 전쟁이 시작되었으니 이는 앞서 말한 그들의 악한 비밀 계획으로 코리앤투머를 멸하려는 용사들이 많이 일어났음이라
And it came to pass that in that same year in which he was cast out from among the people there began to be a great war among the people, for there were many who rose up, who were mighty men, and sought to destroy Coriantumr by their secret plans of wickedness, of which hath been spoken.
△Ether이더13:16 이제 코리앤투머는 모든 전술과 세상의 모든 간교함을 연구했으므로 그가 자기를 멸하려는 자들에게 싸움을 걸었더라
And now Coriantumr, having studied, himself, in all the arts of war and all the cunning of the world, wherefore he gave battle unto them who sought to destroy him.
△Ether이더13:17 그러나 그와 그의 아름다운 아들과 딸도 회개하지 않았고 코호어의 아름다운 아들과 딸도 회개하지 않았고 코리호어의 아름다운 아들과 딸도 회개하지 않았으며 요컨대 온 땅의 아름다운 아들과 딸 가운데 자기 죄를 회개하는 이가 하나도 없더라
But he repented not, neither his fair sons nor daughters; neither the fair sons and daughters of Cohor; neither the fair sons and daughters of Corihor; and in fine, there were none of the fair sons and daughters upon the face of the whole earth who repented of their sins.
△Ether이더13:18 그리하여 이렇게 되었나니 이더가 바위굴에 거한 첫해에 왕국을 얻으려고 코리앤투머를 대적하여 싸우는 그 비밀 결사의 칼에 죽임당한 백성이 많았더라
Wherefore, it came to pass that in the first year that Ether dwelt in the cavity of a rock, there were many people who were slain by the sword of those secret combinations, fighting against Coriantumr that they might obtain the kingdom.
△Ether이더13:19 그리고 이렇게 되었나니 코리앤투머의 아들들도 많이 싸우고 많은 피를 흘렸더라
And it came to pass that the sons of Coriantumr fought much and bled much.
△Ether이더13:20 둘째 해에 주의 말씀이 이더에게 임하기를 코리앤투머에게 가서 예언하되 그와 그의 모든 권속이 회개하면 주가 왕국을 그에게 주고 백성을 살려주려니와—
And in the second year the word of the Lord came to Ether, that he should go and prophesy unto Coriantumr that, if he would repent, and all his house-hold, the Lord would give unto him his kingdom and spare the people—
△Ether이더13:21 그렇지 않으면 그들이 멸망하리니 그를 제외한 그의 모든 권속이 멸망할 것이요 그가 홀로 살아남아 그 땅을 유업으로 받을 다른 백성에 관해 말한 예언이 성취되는 것을 볼 것이요 코리앤투머는 그들에 의해 매장되리니 코리앤투머를 제외한 모든 영혼이 멸망하리라고 예언하라 하니라
Otherwise they should be destroyed, and all his household save it were himself. And he should only live to see the fulfilling of the prophecies which had been spoken concerning another people receiving the land for their inheritance; and Coriantumr should receive a burial by them; and every soul should be destroyed save it were Coriantumr.
△Ether이더13:22 그리고 이렇게 되었나니 코리앤투머도 그의 권속도 백성도 회개하지 않았으며 전쟁이 그치지 않았더라 그들이 이더를 죽이려 했으나 그가 그들 앞에서 도망하여 바위굴에 다시 숨었더라
And it came to pass that Coriantumr repented not, neither his household, neither the people; and the wars ceased not; and they sought to kill Ether, but he fled from before them and hid again in the cavity of the rock.
△Ether이더13:23 그리고 이렇게 되었나니 세이레드가 일어나 코리앤투머와 싸워 이기고 제삼년에 그를 사로잡았으나
And it came to pass that there arose up Shared, and he also gave battle unto Coriantumr; and he did beat him, insomuch that in the third year he did bring him into captivity.
△Ether이더13:24 제사년에 코리앤투머의 아들들이 세이레드를 이기고 왕국을 다시 얻어 자기 아버지에게 주었더라
And the sons of Coriantumr, in the fourth year, did beat Shared, and did obtain the kingdom again unto their father.
△Ether이더13:25 이제 온 땅에 전쟁이 일어나 각 사람이 자기 무리와 함께 자기 원하는 바를 위해 싸웠으며
Now there began to be a war upon all the face of the land, every man with his band fighting for that which he desired.
△Ether이더13:26 온 땅에 강도가 있었으니 요컨대 온갖 사악함이 있더라
And there were robbers, and in fine, all manner of wickedness upon all the face of the land.
△Ether이더13:27 그리고 이렇게 되었나니 코리앤투머가 세이레드에게 심히 분노하여 자기 군대를 거느리고 그를 대적하여 싸우러 가니라 그들이 큰 분노 가운데 만나되 길갈 골짜기에서 만나 심히 맹렬하게 싸웠더라
And it came to pass that Coriantumr was exceedingly angry with Shared, and he went against him with his armies to battle; and they did meet in great anger, and they did meet in the valley of Gilgal; and the battle became exceedingly sore.
△Ether이더13:28 그리고 이렇게 되었나니 세이레드가 삼 일 동안 그를 대적하여 싸웠더라 그리고 이렇게 되었나니 코리앤투머가 그를 이기고 그를 추격하여 헤실론 평야에 이르렀더라
And it came to pass that Shared fought against him for the space of three days. And it came to pass that Coria-ntumr beat him, and did pursue him until he came to the plains of Heshlon.
△Ether이더13:29 그리고 이렇게 되었나니 그 평야에서 세이레드가 다시 코리앤투머와 싸우더니 보라 그가 코리앤투머를 이겨 그를 다시 길갈 골짜기로 쫓아내더라
And it came to pass that Shared gave him battle again upon the plains; and behold, he did beat Coriantumr, and drove him back again to the valley of Gilgal.
△Ether이더13:30 길갈 골짜기에서 코리앤투머가 다시 세이레드와 싸워 이 싸움에서 세이레드를 이기고 그를 죽였더라
And Coriantumr gave Shared battle again in the valley of Gilgal, in which he beat Shared and slew him.
△Ether이더13:31 세이레드가 코리앤투머의 넓적다리에 상처를 입히매 그가 이 년 동안 다시 싸우러 가지 못했으며 이 기간에 땅의 모든 백성이 피를 흘리고 있었으나 그들을 만류하는 자가 아무도 없더라
And Shared wounded Coriantumr in his thigh, that he did not go to battle again for the space of two years, in which time all the people upon the face of the land were shedding blood, and there was none to restrain them.