몰몬서 Mormon 6

△Morm.몰6:1 이제 나는 나의 백성 니파이인의 멸망에 관한 나의 기록을 마무리하노라 그리고 이렇게 되었나니 우리는 레이맨인 앞으로 진군하여 나아갔느니라
And now I finish my record concer-ning the destruction of my people, the Nephites. And it came to pass that we did march forth before the Lamanites.

△Morm.몰6:2 나 몰몬은 레이맨인 왕에게 편지를 써서 우리가 우리 백성을 쿠모라라 하는 작은 산 주변 쿠모라 땅에 모으고 거기서 우리가 그들과 싸울 수 있게 허락할 것을 요청했느니라
And I, Mormon, wrote an epistle unto the king of the Lamanites, and desired of him that he would grant unto us that we might gather together our people unto the land of Cumorah, by a hill which was called Cumorah, and there we could give them battle.

△Morm.몰6:3 그리고 이렇게 되었나니 레이맨인 왕은 내가 요청한 것을 허락했느니라
And it came to pass that the king of the Lamanites did grant unto me the thing which I desired.

△Morm.몰6:4 그리고 이렇게 되었나니 우리가 쿠모라 땅으로 진군하여 쿠모라 산 주위에 장막을 쳤으니 그 산은 많은 물과 강과 샘이 있는 땅에 있었으며 이곳에서 우리는 레이맨인보다 우위를 얻기 바랐느니라
And it came to pass that we did march forth to the land of Cumorah, and we did pitch our tents around about the hill Cumorah; and it was in a land of many waters, rivers, and fountains; and here we had hope to gain adva-ntage over the Lamanites.

△Morm.몰6:5 삼백팔십사 년이 지났을 때 우리는 남은 백성을 모두 쿠모라 땅으로 모아들였느니라
And when three hundred and eighty and four years had passed away, we had gathered in all the remainder of our people unto the land of Cumorah.

△Morm.몰6:6 그리고 이렇게 되었나니 우리가 모든 백성을 쿠모라 땅에 하나로 모아들이고 나서 보라 나 몰몬은 늙었고 이것이 나의 백성의 마지막 싸움이 될 것을 알았으며 우리 조상에 의해 전해 내려온 성스러운 기록들을 레이맨인의 손에 떨어지게 하지 말라는 주의 명령을 받았으므로 (이는 레이맨인이 그것들을 파멸할 것임이라) 나는 니파이 판에서 발췌하여 이 기록을 만들고 나의 아들 모로나이에게 준 이 몇 장의 판을 제외하고는 주의 손에 의해 나에게 맡겨졌던 모든 기록을 쿠모라 산에 감추었느니라
And it came to pass that when we had gathered in all our people in one to the land of Cumorah, behold I, Mormon, began to be old; and knowing it to be the last struggle of my people, and having been commanded of the Lord that I should not suffer the records which had been handed down by our fathers, which were sacred, to fall into the hands of the Lamanites, (for the Lamanites would destroy them) therefore I made this record out of the plates of Nephi, and hid up in the hill Cumorah all the records which had been entrusted to me by the hand of the Lord, save it were these few plates which I gave unto my son Moroni.

△Morm.몰6:7 그리고 이렇게 되었나니 이제 나의 백성은 그들의 아내와 자녀와 함께 레이맨인 군대가 자기들을 향해 진군해 오는 것을 보면서 모든 악한 자의 가슴을 채우는 저 끔찍한 죽음의 두려움을 안고 그들을 맞이하기를 기다렸더라
And it came to pass that my people, with their wives and their children, did now behold the armies of the Lama-nites marching towards them; and with that awful fear of death which fills the breasts of all the wicked, did they await to receive them.

△Morm.몰6:8 그리고 이렇게 되었나니 저들이 우리를 대적하여 싸우러 오매 저들의 수효가 많음으로 인해 모든 영혼이 공포로 가득하게 되었더라
And it came to pass that they came to battle against us, and every soul was filled with terror because of the greatness of their numbers.

△Morm.몰6:9 그리고 이렇게 되었나니 저들은 칼과 활과 화살과 도끼와 온갖 전쟁 무기를 가지고 나의 백성을 엄습했느니라
And it came to pass that they did fall upon my people with the sword, and with the bow, and with the arrow, and with the ax, and with all manner of weapons of war.

△Morm.몰6:10 그리고 이렇게 되었나니 나의 병사들 곧 참으로 나와 함께하던 만 명이 베어졌고 나는 부상당하여 그 가운데 엎드러졌으나 저들이 나를 지나쳐 나의 생명을 끝내지 않았더라
And it came to pass that my men were hewn down, yea, even my ten thou-sand who were with me, and I fell wounded in the midst; and they passed by me that they did not put an end to my life.

△Morm.몰6:11 저들이 우리 가운데 스물넷을 제외한 (이 가운데 나의 아들 모로나이가 있었느니라) 나의 모든 백성을 베어 넘기고 지나간 후에 우리 백성의 죽은 자 가운데 살아남은 우리는 다음 날 레이맨인이 저들의 진영으로 돌아가고 나서 내가 앞장서서 이끌던 나의 백성 만 명이 베어진 것을 쿠모라 산꼭대기로부터 보았느니라
And when they had gone through and hewn down all my people save it were twenty and four of us, (among whom was my son Moroni) and we having survived the dead of our people, did behold on the morrow, when the Lamanites had returned unto their camps, from the top of the hill Cumorah, the ten thousand of my people who were hewn down, being led in the front by me.

△Morm.몰6:12 우리는 또한 나의 아들 모로나이가 이끌던 나의 백성 만 명도 보았으며
And we also beheld the ten thousand of my people who were led by my son Moroni.

△Morm.몰6:13 보라 기드긷도나의 만 명도 엎드러졌고 그도 그 가운데 있더라
And behold, the ten thousand of Gidgiddonah had fallen, and he also in the midst.


△Morm.몰6:14 레이마도 그의 만 명과 함께 엎드러졌고 길갈도 그의 만 명과 함께 엎드러졌고 림하도 그의 만 명과 함께 엎드러졌고 예니움도 그의 만 명과 함께 엎드러졌으며 쿠메나이하와 모로나이하와 앤티오눔과 시블롬과 셈과 야슈도 제각기 그들의 만 명과 함께 엎드러졌더라
And Lamah had fallen with his ten thousand; and Gilgal had fallen with his ten thousand; and Limhah had fallen with his ten thousand; and Jeneum had fallen with his ten thou-sand; and Cumenihah, and Moronihah, and Antionum, and Shiblom, and Shem, and Josh, had fallen with their ten thousand each.

△Morm.몰6:15 그리고 이렇게 되었나니 이 밖에도 제각기 자신의 만 명과 함께 칼에 엎드러진 자가 열 명 더 있었으며 참으로 나와 함께한 그 스물넷과 남쪽 지방으로 피신한 자 몇몇과 레이맨인에게로 넘어간 자 몇몇을 제외하고는 나의 모든 백성이 엎드러져 그들의 살과 뼈와 피가 그들을 죽인 자들의 손에 버려진 채 땅 위에서 썩고 부스러져 그들의 어머니 땅으로 돌아가게 되었더라
And it came to pass that there were ten more who did fall by the sword, with their ten thousand each; yea, even all my people, save it were those twenty and four who were with me, and also a few who had escaped into the south countries, and a few who had deserted over unto the Lamanites, had fallen; and their flesh, and bones, and blood lay upon the face of the earth, being left by the hands of those who slew them to molder upon the land, and to crumble and to return to their mother earth.

△Morm.몰6:16 죽임당한 나의 백성으로 인해 나의 영혼이 괴로움으로 찢어져서 부르짖기를
And my soul was rent with anguish, because of the slain of my people, and I cried:

△Morm.몰6:17 오 아름다운 자들아 어떻게 너희는 주의 길로부터 떠날 수가 있었더냐 오 아름다운 자들아 어떻게 너희는 너희를 받아들이려고 팔을 벌리고 서 있는 예수를 배척할 수가 있었더냐
O ye fair ones, how could ye have departed from the ways of the Lord! O ye fair ones, how could ye have rejected that Jesus, who stood with open arms to receive you!


△Morm.몰6:18 보라 너희가 이렇게 하지 않았다면 너희가 엎드러지지 않았으리라 그러나 보라 너희는 엎드러졌고 나는 너희를 잃은 것을 애통하노라
Behold, if ye had not done this, ye would not have fallen. But behold, ye are fallen, and I mourn your loss.

△Morm.몰6:19 오 아름다운 아들과 딸과 아버지와 어머니와 남편과 아내와 아름다운 자들아 어떻게 너희가 엎드러질 수 있었더냐
O ye fair sons and daughters, ye fathers and mothers, ye husbands and wives, ye fair ones, how is it that ye could have fallen!

△Morm.몰6:20 그러나 보라 너희는 갔으며 나의 슬픔이 너희를 돌아오게 할 수 없도다
But behold, ye are gone, and my sorrows cannot bring your return.

△Morm.몰6:21 너희 필멸의 몸이 반드시 불멸을 입으며 지금 부패가운데 썩어지는 이 몸이 부패하지 않는 몸이 되어야 하는 날이 속히 임하나니 그때에 너희는 그리스도의 심판대 앞에 서서 너희 행위에 따라 심판받아야 할 것이요 너희가 의롭다면 너희보다 먼저 간 너희 조상과 함께 축복받으리라
And the day soon cometh that your mortal must put on immortality, and these bodies which are now moldering in corruption must soon become incorruptible bodies; and then ye must stand before the judgment-seat of Christ, to be judged according to your works; and if it so be that ye are righteous, then are ye blessed with your fathers who have gone before you.

△Morm.몰6:22 오 이 큰 멸망이 너희에게 임하기 전에 너희가 회개했다면 좋았으련만 그러나 보라 너희는 갔으며 아버지 곧 하늘의 영원하신 아버지는 너희 상태를 아나니 그의 공의와 자비에 따라 그가 너희에게 행하리라
O that ye had repented before this great destruction had come upon you. But behold, ye are gone, and the Father, yea, the Eternal Father of heaven, knoweth your state; and he doeth with you according to his justice and mercy.