몰몬서 Mormon 8
△Morm.몰8:1 보라 나 모로나이는 나의 아버지 몰몬의 기록을 마치리니 보라 나는 나의 아버지로부터 기록하도록 명받은 것이 조금 있느니라
Behold I, Moroni, do finish the record of my father, Mormon. Behold, I have but few things to write, which things I have been commanded by my father.
△Morm.몰8:2 이제 이렇게 되었나니 쿠모라에서의 대격전 이후에 보라 남쪽 지방으로 피신했던 니파이인은 레이맨인에게 수색당하여 모두 멸망했느니라
And now it came to pass that after the great and tremendous battle at Cumorah, behold, the Nephites who had escaped into the country south-ward were hunted by the Lamanites, until they were all destroyed.
△Morm.몰8:3 나의 아버지도 저들에게 죽임당했으며 나만 홀로 남아 나의 백성의 멸망에 관한 슬픈 이야기를 기록하노라 그러나 보라 그들은 갔고 나는 나의 아버지의 명령을 성취하거니와 저들이 나를 죽일지 내가 알지 못하므로
And my father also was killed by them, and I even remain alone to write the sad tale of the destruction of my people. But behold, they are gone, and I fulfil the commandment of my father. And whether they will slay me, I know not.
△Morm.몰8:4 내가 기록하고 이 기록을 땅에 감추고 나서 내가 어디로 가든지 상관이 없도다
Therefore I will write and hide up the records in the earth; and whither I go it mattereth not.
△Morm.몰8:5 보라 나의 아버지가 이 기록을 만들었으며 그 의도를 기록했느니라 보라 판에 여백이 있으면 나도 기록할 것이나 여백이 없고 광석도 없나니 이는 내가 홀로 있음이라 나의 아버지와 모든 친척은 싸움터에서 죽임당했으며 친구도 없고 갈 곳도 없고 주가 나를 언제까지 살게 할지 내가 알지 못하노라
Behold, my father hath made this record, and he hath written the intent thereof. And behold, I would write it also if I had room upon the plates, but I have not; and ore I have none, for I am alone. My father hath been slain in battle, and all my kinsfolk, and I have not friends nor whither to go; and how long the Lord will suffer that I may live I know not.
△Morm.몰8:6 보라 우리 주 구원자가 온 이래로 사백 년이 지나갔느니라
Behold, four hundred years have passed away since the coming of our Lord and Savior.
△Morm.몰8:7 보라 레이맨인은 나의 백성 니파이인을 성읍에서 성읍으로 이곳에서 저곳으로 그들이 더 이상 존재하지 않을 때까지 수색했으니 그들의 엎드러짐이 컸느니라 참으로 나의 백성 니파이인의 멸망이 크고 기이하도다
And behold, the Lamanites have hunted my people, the Nephites, down from city to city and from place to place, even until they are no more; and great has been their fall; yea, great and marvelous is the destruction of my people, the Nephites.
△Morm.몰8:8 보라 이를 행한 것은 주의 손이라 보라 레이맨인도 서로 싸우고 있나니 온 땅이 계속되는 살인과 피 흘림의 무대가 되어 아무도 이 전쟁의 끝을 알지 못하는도다
And behold, it is the hand of the Lord which hath done it. And behold also, the Lamanites are at war one with another; and the whole face of this land is one continual round of murder and bloodshed; and no one knoweth the end of the war.
△Morm.몰8:9 이제 보라 내가 그들에 관해 더 이상 말하지 않노니 이는 땅 위에 레이맨인과 강도밖에 존재하지 않음이라
And now, behold, I say no more concerning them, for there are none save it be the Lamanites and robbers that do exist upon the face of the land.
△Morm.몰8:10 또 예수의 제자들 외에는 참된 하나님을 아는 자가 없나니 그들은 백성의 사악함이 심히 커져서 그들이 백성과 함께 남는 것을 주가 용납하지 않을 때까지 땅에 머물렀으나 그들이 땅 위에 있는지 아무도 알지 못하느니라
And there are none that do know the true God save it be the disciples of Jesus, who did tarry in the land until the wickedness of the people was so great that the Lord would not suffer them to remain with the people; and whether they be upon the face of the land no man knoweth.
△Morm.몰8:11 그러나 보라 나의 아버지와 나는 그들을 보았으며 그들은 우리에게 성역을 베풀었느니라
But behold, my father and I have seen them, and they have ministered unto us.
△Morm.몰8:12 또 누구든지 이 기록을 받고 그 안에 있는 불완전함으로 인해 이것을 비난하지 않는 자는 이보다 더 큰 일을 알게 되리라 보라 나는 모로나이라 가능하다면 나는 너희에게 모든 것을 알려 주기를 원하노라
And whoso receiveth this record, and shall not condemn it because of the imperfections which are in it, the same shall know of greater things than these. Behold, I am Moroni; and were it possible, I would make all things known unto you.
△Morm.몰8:13 보라 나는 이 백성에 관해 말하기를 끝내노라 나는 몰몬의 아들이요 나의 아버지는 니파이의 후손이니라
Behold, I make an end of speaking concerning this people. I am the son of Mormon, and my father was a descendant of Nephi.
△Morm.몰8:14 나는 이 기록을 주께 감추는 그 사람이라 주의 계명으로 인해 그 판은 아무 가치가 없나니 이는 그가 진실로 이르기를 아무도 이익을 얻기 위해 그것을 갖지 못하리라 했음이라 그러나 그 기록은 큰 가치가 있으며 누구든지 이것을 빛 가운데로 드러내는 자를 주가 축복하리라
And I am the same who hideth up this record unto the Lord; the plates thereof are of no worth, because of the commandment of the Lord. For he truly saith that no one shall have them to get gain; but the record thereof is of great worth; and whoso shall bring it to light, him will the Lord bless.
△Morm.몰8:15 하나님에게서 받지 않고는 아무도 이것을 빛 가운데로 드러낼 능력을 가질 수 없으리니 하나님은 그 일이 오직 그의 영광을 전념하여 구하는 가운데 이루어지고 또한 옛날에 흩어진 주의 성약의 백성의 복리를 전념하여 구하는 가운데 이루어지기를 원하느니라
For none can have power to bring it to light save it be given him of God; for God wills that it shall be done with an eye single to his glory, or the welfare of the ancient and long dispersed covenant people of the Lord.
△Morm.몰8:16 이것을 빛 가운데로 드러내는 자에게 복이 있나니 이는 이것이 하나님의 말씀에 따라 어둠에서 빛 가운데로 드러날 것임이라 참으로 이것은 땅에서 나올 것이요 어둠 속에서 빛을 발하여 사람들에게 알려지리니 하나님의 능력으로 그 일이 이루어지리라
And blessed be he that shall bring this thing to light; for it shall be brought out of darkness unto light, according to the word of God; yea, it shall be brought out of the earth, and it shall shine forth out of darkness, and come unto the knowledge of the people; and it shall be done by the power of God.
△Morm.몰8:17 또 거기에 잘못이 있다 해도 그것은 사람의 잘못이니라 그러나 보라 우리는 아무 잘못도 알지 못하노라 그러할지라도 하나님은 모든 것을 아느니라 그러므로 정죄하는 자는 지옥 불의 위험에 처하지 않도록 조심하라
And if there be faults they be the faults of a man. But behold, we know no fault; nevertheless God knoweth all things; therefore, he that condemneth, let him be aware lest he shall be in danger of hell fire.
△Morm.몰8:18 또 이르되 나에게 보이라 그렇지 않으면 너희가 매 맞으리라 하는 자는—주가 금한 것을 명하지 않도록 조심하라
And he that saith: Show unto me, or ye shall be smitten—let him beware lest he commandeth that which is forbidden of the Lord.
△Morm.몰8:19 보라 성급하게 판단하는 자는 성급하게 판단 받으리니 그의 행위에 따라 그의 삯이 있으리라 그러므로 때리는 자는 주께 맞으리라
For behold, the same that judgeth rashly shall be judged rashly again; for according to his works shall his wages be; therefore, he that smiteth shall be smitten again, of the Lord.
△Morm.몰8:20 보라 경전이 무엇을 말하느냐 보라—사람은 때리지 말고 심판하지도 말아야 하느니라 이는 심판이 나의 것이요 복수도 나의 것이니 내가 갚을 것임이라 주가 이르노라
Behold what the scripture says—man shall not smite, neither shall he judge; for judgment is mine, saith the Lord, and vengeance is mine also, and I will repay.
△Morm.몰8:21 주의 일을 대적하고 주의 성약의 백성인 이스라엘 집을 대적하여 분노와 다툼을 내뿜으며 이르기를 우리가 주의 일을 무너뜨리리라 그리하면 그가 이스라엘 집에 맺은 성약을 기억하지 않으리라 하는 자—그는 베어져 불 속에 던져질 위험에 처하나니
And he that shall breathe out wrath and strifes against the work of the Lord, and against the covenant people of the Lord who are the house of Israel, and shall say: We will destroy the work of the Lord, and the Lord will not remember his covenant which he hath made unto the house of Israel—the same is in danger to be hewn down and cast into the fire;
△Morm.몰8:22 이는 주의 모든 약속이 성취될 때까지 그의 영원한 목적은 계속 진행될 것임이라
For the eternal purposes of the Lord shall roll on, until all his promises shall be fulfilled.
△Morm.몰8:23 이사야의 예언을 상고하라 보라 내가 그것을 기록할 수 없노라 참으로 보라 내가 너희에게 이르노니 이 땅을 차지했다가 나보다 먼저 간
성도들이 부르짖으리라 참으로 그들이 티끌로부터 주께 부르짖으리니 주가 살아있음같이 그는 그들과 맺은 성약을 기억하리라
Search the prophecies of Isaiah. Behold, I cannot write them. Yea, behold I say unto you, that those saints who have gone before me, who have possessed this land, shall cry, yea, even from the dust will they cry unto the Lord; and as the Lord liveth he will remember the covenant which he hath made with them.
△Morm.몰8:24 또 그는 그들의 형제를 위한 그들의 기도를 알며 그들의 신앙도 아나니 그들은 그의 이름으로 산을 옮길 수 있었고 그의 이름으로 땅을 흔들 수 있었으며 그의 말씀의 능력으로 옥이 땅에 무너지게 했느니라 참으로 불타는 용광로도 그들을 해하지 못하고 들짐승이나 독 있는 뱀들도 그들을 해하지 못한 것은 그의 말씀의 능력 때문이라
And he knoweth their prayers, that they were in behalf of their brethren. And he knoweth their faith, for in his name could they remove mountains; and in his name could they cause the earth to shake; and by the power of his word did they cause prisons to tumble to the earth; yea, even the fiery furnace could not harm them, neither wild beasts nor poisonous serpents, because of the power of his word.
△Morm.몰8:25 보라 그들은 또한 주가 이것들을 드러낼 자를 위해서도 기도했나니
And behold, their prayers were also in behalf of him that the Lord should suffer to bring these things forth.
△Morm.몰8:26 아무도 이것들이 나아오지 않으리라고 말하지 말라 이것들은 반드시 나아오리니 이는 주가 그것을 말했음이라 이것들은 주의 손으로 땅에서 나올 것이매 아무도 막지 못할 것이요 기적은 없다 하는 날에 나아오리니 죽은 자가 말하는 것처럼 나아올 것이요
And no one need say they shall not come, for they surely shall, for the Lord hath spoken it; for out of the earth shall they come, by the hand of the Lord, and none can stay it; and it shall come in a day when it shall be said that miracles are done away; and it shall come even as if one should speak from the dead.
△Morm.몰8:27 비밀 결사와 어둠에 속한 행위로 인해 성도들의 피가 주께 부르짖는 날에 나아올 것이요
And it shall come in a day when the blood of saints shall cry unto the Lord, because of secret combinations and the works of darkness.
△Morm.몰8:28 참으로 하나님의 능력이 부인되며 교회들이 더럽혀지고 그들의 마음의 교만 가운데 스스로 높아지는 날에 나아오리니 참으로 교회의 지도자들과 교사들이 그들의 마음의 교만 가운데 일어나 자기 교회에 속한 자들을 시기하는 날에 나아오리라
Yea, it shall come in a day when the power of God shall be denied, and churches become defiled and be lifted up in the pride of their hearts; yea, even in a day when leaders of churches and teachers shall rise in the pride of their hearts, even to the envying of them who belong to their churches.
△Morm.몰8:29 참으로 이것은 타국 땅에 불과 폭풍과 연무에 관한 소문이 들리는 날에 나아오리니
Yea, it shall come in a day when there shall be heard of fires, and tempests, and vapors of smoke in foreign lands;
△Morm.몰8:30 또한 여러 곳에 있는 전쟁과 전쟁의 소문과 지진에 관해 듣게 되리라
And there shall also be heard of wars, rumors of wars, and earthquakes in divers places.
885
△Morm.몰8:31 참으로 이것은 땅에 큰 오염이 있는 날에 나아오리니 살인과 강탈과 거짓말과 속임과 음행과 온갖 가증함이 있으리라 그때 많은 자가 이르기를 이렇게 하든 저렇게 하든 상관 없나니 주는 마지막 날에 그런 자를 붙들어 주리라 할 것이나 그런 자에게 화 있도다 이는 그들이 쓰디쓴 담즙에 빠져 있고 간악함에 결박되어 있음이라
Yea, it shall come in a day when there shall be great pollutions upon the face of the earth; there shall be murders, and robbing, and lying, and deceivings, and whoredoms, and all manner of abominations; when there shall be many who will say, Do this, or do that, and it mattereth not, for the Lord will uphold such at the last day. But wo unto such, for they are in the gall of bitterness and in the bonds of iniquity.
△Morm.몰8:32 참으로 나에게 오라 너희 돈으로 인해 너희 죄가 용서받으리라 하는 교회들이 세워지는 날에 이것이 나아오리라
Yea, it shall come in a day when there shall be churches built up that shall say: Come unto me, and for your money you shall be forgiven of your sins.
△Morm.몰8:33 오 악하고 비뚤어졌으며 목이 뻣뻣한 백성아 너희는 어찌하여 너희를 위해 교회를 세워 이익을 얻으려 하느냐 너희는 어찌하여 하나님의 거룩한 말씀을 변경하여 너희 영혼에 정죄를 초래하려 하느냐 보라 너희는 하나님의 계시를 바라보라 보라 그날에 이 모든 것이 반드시 성취될 때가 오느니라
O ye wicked and perverse and stiffnecked people, why have ye built up churches unto yourselves to get gain? Why have ye transfigured the holy word of God, that ye might bring damnation upon your souls? Behold, look ye unto the revelations of God; for behold, the time cometh at that day when all these things must be fulfilled.
△Morm.몰8:34 보라 이것들이 너희 가운데 나아오는 그날에 반드시 속히 임할 일에 관해 크고 기이한 일을 주가 나에게 보여주었느니라
Behold, the Lord hath shown unto me great and marvelous things concer-ning that which must shortly come, at that day when these things shall come forth among you.
△Morm.몰8:35 보라 나는 너희가 지금 존재하는 것처럼 너희에게 말하거니와 아직은 너희가 있지 않으나 보라 예수 그리스도가 너희를 나에게 보였으므로 내가 너희 행함을 아노라
Behold, I speak unto you as if ye were present, and yet ye are not. But behold, Jesus Christ hath shown you unto me, and I know your doing.
△Morm.몰8:36 나는 너희가 마음의 교만 가운데 행하는 것을 아노니 오직 몇몇을 제외하고는 그 마음의 교만 가운데 스스로 높아져서 매우 좋은 옷을 입으며 시기와 다툼과 악의와 박해와 온갖 간악함을 행하지 않는 자가 없으며 너희 교회들 곧 모든 사람은 너희 마음의 교만으로 인해 오염되었도다
And I know that ye do walk in the pride of your hearts; and there are none save a few only who do not lift themselves up in the pride of their hearts, unto the wearing of very fine apparel, unto envying, and strifes, and malice, and persecutions, and all manner of iniquities; and your chur-ches, yea, even every one, have become polluted because of the pride of your hearts.
△Morm.몰8:37 보라 너희는 가난한 자와 궁핍한 자와 병든 자와 고난받는 자를 사랑하는 것보다 돈과 재물과 좋은 옷과 교회 장식하기를 더 사랑하는도다
For behold, ye do love money, and your substance, and your fine apparel, and the adorning of your churches, more than ye love the poor and the needy, the sick and the afflicted.
886
△Morm.몰8:38 오 썩을 것을 위해 너희 자신을 파는 오염물들 곧 위선자들과 교사들아 어찌하여 너희는 하나님의 거룩한 교회를 더럽혔느냐 어찌하여 너희는 그리스도의 이름 짊어지기를 부끄러워하느냐 어찌하여 너희는 결코 죽지 않는 그 비참함보다 끝없는 행복의 가치가 더 큼을 생각하지 않느냐—세상의 칭찬 때문이냐
O ye pollutions, ye hypocrites, ye teachers, who sell yourselves for that which will canker, why have ye polluted the holy church of God? Why are ye ashamed to take upon you the name of Christ? Why do ye not think that greater is the value of an endless happiness than that misery which never dies—because of the praise of the world?
△Morm.몰8:39 어찌하여 너희는 생명이 없는 것으로 너희 자신을 치장하면서 굶주린 자와 궁핍한 자와 헐벗은 자와 병든 자와 고난받는 자가 너희 곁을 지나가되 그들에게 관심을 두지 않느냐
Why do ye adorn yourselves with that which hath no life, and yet suffer the hungry, and the needy, and the naked, and the sick and the afflicted to pass by you, and notice them not?
△Morm.몰8:40 참으로 어찌하여 너희는 이익을 얻으려고 비밀 결사를 만들어 과부들이 주 앞에 애통하게 하고 고아들이 주 앞에 애통하게 하며 저들의 아버지와 남편의 피가 땅으로부터 주께 부르짖어 너희 머리 위에 복수가 임하게 하느냐
Yea, why do ye build up your secret abominations to get gain, and cause that widows should mourn before the Lord, and also orphans to mourn before the Lord, and also the blood of their fathers and their husbands to cry unto the Lord from the ground, for vengeance upon your heads?
△Morm.몰8:41 보라 복수의 칼이 너희 위에 걸려 있어 그가 성도들의 피를 너희 위에 복수할 때가 곧 임하나니 이는 그가 저들의 부르짖음을 더 이상 버려두지 않을 것임이라
Behold, the sword of vengeance hangeth over you; and the time soon cometh that he avengeth the blood of the saints upon you, for he will not suffer their cries any longer.