제3니파이 3Nephi 28

△3Ne.삼니28:1 그리고 이렇게 되었나니 예수가 이 말을 하고 제자들 한 사람 한 사람에게 말하여 이르되 내가 아버지께 간 후에 너희가 나에게 원하는 것이 무엇이냐 하매
And it came to pass when Jesus had said these words, he spake unto his disciples, one by one, saying unto them: What is it that ye desire of me, after that I am gone to the Father?

△3Ne.삼니28:2 셋을 제외하고는 모두 말하여 이르되 우리가 사람의 수명에 이르도록 살고 당신이 우리를 부른 성역이 끝나면 속히 당신의 왕국으로 당신께 가기를 원하나이다 하는지라
And they all spake, save it were three, saying: We desire that after we have lived unto the age of man, that our ministry, wherein thou hast called us, may have an end, that we may spe-edily come unto thee in thy kingdom.

△3Ne.삼니28:3 그가 그들에게 이르되 너희가 나에게 이것을 원했으니 너희에게 복이 있도다 그러므로 너희가 칠십이 세가 된 후에는 나의 왕국으로 나에게 와서 나와 함께 안식을 누리리라 하더라
And he said unto them: Blessed are ye because ye desired this thing of me; therefore, after that ye are seventy and two years old ye shall come unto me in my kingdom; and with me ye shall find rest.

△3Ne.삼니28:4 그가 그들에게 말하고 나서 세 사람에게 몸을 돌려 저들에게 이르되 내가 아버지께 가면 너희에게 무엇을 해 주기를 원하느냐 하니
And when he had spoken unto them, he turned himself unto the three, and said unto them: What will ye that I should do unto you, when I am gone unto the Father?

△3Ne.삼니28:5 저들이 그 원하는 것을 감히 그에게 말하지 못하고 마음속으로 근심하더라
And they sorrowed in their hearts, for they durst not speak unto him the thing which they desired.

△3Ne.삼니28:6 이에 그가 저들에게 이르되 보라 나는 너희 생각을 아노니 너희는 내가 유대인에 의해 들리기 전에 성역을 베풀 때 나와 함께하던 나의 사랑하는 요한이 나에게 원하던 것을 원하는도다
And he said unto them: Behold, I know your thoughts, and ye have desired the thing which John, my beloved, who was with me in my ministry, before that I was lifted up by the Jews, desired of me.

△3Ne.삼니28:7 그러므로 너희에게 더욱 복이 있나니 너희는 결코 죽음을 맛보지 않고 살아서 내가 하늘의 권능을 가지고 나의 영광 가운데 올 때 모든 일이 아버지의 뜻대로 성취되기까지 사람의 자녀에게 행해지는 아버지의 모든 일을 보리라
Therefore, more blessed are ye, for ye shall never taste of death; but ye shall live to behold all the doings of the Father unto the children of men, even until all things shall be fulfilled according to the will of the Father, when I shall come in my glory with the powers of heaven.

△3Ne.삼니28:8 너희는 결코 죽음의 고통을 맛보지 않고 내가 나의 영광 가운데 올 때 눈 깜박할 사이에 필멸의 몸으로부터 불멸의 몸으로 변화될 것이요 그때 너희는 나의 아버지의 왕국에서 축복받으리라
And ye shall never endure the pains of death; but when I shall come in my glory ye shall be changed in the twinkling of an eye from mortality to immortality; and then shall ye be blessed in the kingdom of my Father.

△3Ne.삼니28:9 또 너희는 육신으로 거하는 동안 세상의 죄로 인하지 않고는 고통이나 슬픔을 겪지 않으리라 이 모든 것을 내가 행하는 것은 너희가 나에게 원했기 때문이니 이는 너희가 세상이 존재하는 동안 사람의 영혼을 나에게 데려오기를 원했음이라
And again, ye shall not have pain while ye shall dwell in the flesh, neither sorrow save it be for the sins of the world; and all this will I do because of the thing which ye have desired of me, for ye have desired that ye might bring the souls of men unto me, while the world shall stand.

△3Ne.삼니28:10 이런 이유로 너희가 충만한 기쁨을 얻을 것이요 너희는 나의 아버지의 왕국에 앉으리라 참으로 아버지가 나에게 충만한 기쁨을 준 것처럼 너희 기쁨이 충만할 것이요 너희는 나와 같이 되겠고 나는 아버지와 같으니 아버지와 나는 하나니라
And for this cause ye shall have fulness of joy; and ye shall sit down in the kingdom of my Father; yea, your joy shall be full, even as the Father hath given me fulness of joy; and ye shall be even as I am, and I am even as the Father; and the Father and I are one;

△3Ne.삼니28:11 성령은 아버지와 나를 증언하며 아버지는 나로 인해서 사람의 자녀에게 성령을 주느니라 하더라
And the Holy Ghost beareth record of the Father and me; and the Father giveth the Holy Ghost unto the children of men, because of me.

△3Ne.삼니28:12 그리고 이렇게 되었나니 예수가 이 말씀을 하고 나서 머물기로 한 셋을 제외한 각 사람을 손가락으로 건드린 후에 떠나니라
And it came to pass that when Jesus had spoken these words, he touched every one of them with his finger save it were the three who were to tarry, and then he departed.

△3Ne.삼니28:13 보라 여러 하늘이 열리고 그들이 하늘로 붙들려 올라가서 말할 수 없는 것들을 보고 들었으나
And behold, the heavens were opened, and they were caught up into heaven, and saw and heard unspeakable things.

△3Ne.삼니28:14 그들은 말하는 것이 금지되었고 그들이 보고 들은 것을 말할 수 있는 능력도 그들에게 주어지지 않았더라
And it was forbidden them that they should utter; neither was it given unto them power that they could utter the things which they saw and heard;

△3Ne.삼니28:15 그들이 몸 안에 있었는지 몸 밖에 있었는지 말할 수 없었으니 이는 그것이 그들에게는 하나님의 것을 볼 수 있도록 이 육신의 몸으로부터 불멸의 상태로 변화되는 변형처럼 여겨졌음이라
And whether they were in the body or out of the body, they could not tell; for it did seem unto them like a transfig-uration of them, that they were changed from this body of flesh into an immortal state, that they could behold the things of God.

△3Ne.삼니28:16 그러나 이렇게 되었나니 그들이 다시 땅 위에서 성역을 베풀었으되 하늘에서 그들에게 주어진 계명으로 인해 그들이 보고 들은 것에 관해서는 베풀지 않더라
But it came to pass that they did again minister upon the face of the earth; nevertheless they did not minister of the things which they had heard and seen, because of the commandment which was given them in heaven.

△3Ne.삼니28:17 이제 그들이 변형된 날부터 필멸의 몸에 있었는지 불멸의 몸에 있었는지 내가 알지 못하나
And now, whether they were mortal or immortal, from the day of their transfiguration, I know not;

△3Ne.삼니28:18 주어진 기록에 따라 이만큼은 내가 아노니—그들이 땅에 나아가 모든 백성에게 성역을 베풀고 그들의 가르침을 믿으려 하는 자들을 교회에 연합하게 하며 저들을 침례하니 침례 받은 자들은 모두 성령을 받았더라
But this much I know, according to the record which hath been given—they did go forth upon the face of the land, and did minister unto all the people, uniting as many to the church as would believe in their preaching; baptizing them, and as many as were baptized did receive the Holy Ghost.

△3Ne.삼니28:19 교회에 속하지 않은 자들이 그들을 옥에 던져 넣었으나 옥이 둘로 갈라져서 그들을 가두지 못했으며
And they were cast into prison by them who did not belong to the church. And the prisons could not hold them, for they were rent in twain.


△3Ne.삼니28:20 그들을 땅속에 던졌으나 그들이 하나님의 말씀으로 땅을 치니 그의 능력으로 깊은 땅속에서 구출되었으므로 그들을 붙들기에 충분한 만큼 구덩이를 팔 수도 없었으며
And they were cast down into the earth; but they did smite the earth with the word of God, insomuch that by his power they were delivered out of the depths of the earth; and there-fore they could not dig pits sufficient to hold them.

△3Ne.삼니28:21 세 번 용광로에 던져졌으나 해를 받지 않았으며
And thrice they were cast into a furnace and received no harm.


△3Ne.삼니28:22 두 번 들짐승의 굴에 던져졌으나 보라 그들은 어린아이가 젖먹는 어린양과 장난하는 것처럼 들짐승과 장난하되 해를 받지 않았더라
And twice were they cast into a den of wild beasts; and behold they did play with the beasts as a child with a suckling lamb, and received no harm.

△3Ne.삼니28:23 그리고 이렇게 되었나니 그들이 이렇게 모든 니파이 백성 가운데 나아가 그 땅 모든 백성에게 그리스도의 복음을 전파하매 저들이 주께 개심하여 그리스도의 교회에 연합했으며 이렇게 예수의 말씀대로 그 세대의 백성이 축복받았더라
And it came to pass that thus they did go forth among all the people of Nephi, and did preach the gospel of Christ unto all people upon the face of the land; and they were converted unto the Lord, and were united unto the church of Christ, and thus the people of that generation were blessed, according to the word of Jesus.

△3Ne.삼니28:24 이제 나 몰몬은 이 일에 관해 말하기를 잠시 마치노라
And now I, Mormon, make an end of speaking concerning these things for a time.

△3Ne.삼니28:25 보라 내가 죽음을 결코 맛보지 않는 자들의 이름을 기록하려 했으나 주가 금하므로 기록하지 않노니 이는 그들이 세상으로부터 감추어졌음이라
Behold, I was about to write the names of those who were never to taste of death, but the Lord forbade; therefore I write them not, for they are hid from the world.


△3Ne.삼니28:26 그러나 보라 나는 그들을 보았고 그들은 나에게 성역을 베풀었느니라
But behold, I have seen them, and they have ministered unto me.

△3Ne.삼니28:27 보라 그들이 이방인 가운데 있을 것이나 이방인이 그들을 알지 못할 것이요
And behold they will be among the Gentiles, and the Gentiles shall know them not.

△3Ne.삼니28:28 그들이 유대인 가운데 있을 것이나 유대인이 그들을 알지 못하리라
They will also be among the Jews, and the Jews shall know them not.

△3Ne.삼니28:29 그리고 이렇게 되리니 주가 그의 지혜로 합당하게 여기는 때에 그들이 흩어진 이스라엘 모든 지파와 모든 민족과 족속과 방언과 백성에게 성역을 베풀어 저들 가운데 많은 영혼을 예수께 데려옴으로써 그들의 소망이 성취되리니 이는 또한 그들 안에 있는 바 확신시키는 하나님의 능력으로 인한 것이라
And it shall come to pass, when the Lord seeth fit in his wisdom that they shall minister unto all the scattered tribes of Israel, and unto all nations, kindreds, tongues and people, and shall bring out of them unto Jesus many souls, that their desire may be fulfilled, and also because of the convincing power of God which is in them.


△3Ne.삼니28:30 그들은 하나님의 천사와 같아서 예수의 이름으로 아버지께 기도하면 누구든지 그들이 좋게 여기는 사람에게 자기들을 보일 수 있느니라
And they are as the angels of God, and if they shall pray unto the Father in the name of Jesus they can show themselves unto whatsoever man it seemeth them good.

△3Ne.삼니28:31 그러므로 모든 백성이 그리스도의 심판대 앞에 서야 하는 저 큰 날이 이르기 전에 그들을 통해 크고 기이한 일이 역사되리니
Therefore, great and marvelous works shall be wrought by them, before the great and coming day when all people must surely stand before the judgment-seat of Christ;

△3Ne.삼니28:32 참으로 그 심판의 날 이전에 그들을 통해 크고 기이한 일이 이방인 가운데서도 역사되리라
Yea even among the Gentiles shall there be a great and marvelous work wrought by them, before that judg-ment day.


△3Ne.삼니28:33 너희에게 그리스도의 모든 놀라운 일에 관한 기사를 서술하는 모든 경전이 있다면 그리스도의 말씀대로 이런 일들이 반드시 임할 것임을 너희는 알라
And if ye had all the scriptures which give an account of all the marvelous works of Christ, ye would, according to the words of Christ, know that these things must surely come.

△3Ne.삼니28:34 예수의 말씀과 그가 택하여 그들 가운데 보낸 자들에게 귀를 기울이지 않는 자에게 화 있나니 누구든지 예수의 말씀과 그가 보낸 자들의 말을 받아들이지 않는 자는 그를 받아들이지 않는 것이므로 마지막 날에는 그가 그들을 받아들이지 않으리니
And wo be unto him that will not hearken unto the words of Jesus, and also to them whom he hath chosen and sent among them; for whoso receiveth not the words of Jesus and the words of those whom he hath sent receiveth not him; and therefore he will not receive them at the last day;

△3Ne.삼니28:35 그들은 차라리 태어나지 않았다면 더 좋았으리라 너희는 구원이 임하게 하려고 사람들의 발아래 밟혔던 진노하신 하나님의 공의를 너희가 피할 수 있다고 생각하느냐
And it would be better for them if they had not been born. For do ye suppose that ye can get rid of the justice of an offended God, who hath been tram-pled under feet of men, that thereby salvation might come?

△3Ne.삼니28:36 이제 보라 주가 택한 자들 참으로 여러 하늘에 붙들려 올라갔던 세 사람에 관해 내가 말하기를 그들이 필멸의 몸으로부터 불멸의 몸으로 정결하게 되었는지 내가 알지 못한다 했으나—
And now behold, as I spake concern-ing those whom the Lord hath chosen, yea, even three who were caught up into the heavens, that I knew not whether they were cleansed from mortality to immortality—

△3Ne.삼니28:37 보라 내가 기록한 이후로 주께 물었더니 그가 나에게 밝히 말하기를 그들의 몸에 변화가 이루어져야 하며 그렇지 않으면 그들이 반드시 죽음을 맛보아야 하므로
But behold, since I wrote, I have inquired of the Lord, and he hath made it manifest unto me that there must needs be a change wrought upon their bodies, or else it needs be that they must taste of death;

△3Ne.삼니28:38 그들이 죽음을 맛보지 않도록 그들의 몸에 변화가 이루어져서 세상의 죄로 인하지 않고는 고통이나 슬픔을 겪지 않게 되었느니라
Therefore, that they might not taste of death there was a change wrought upon their bodies, that they might not suffer pain nor sorrow save it were for the sins of the world.


△3Ne.삼니28:39 이제 이 변화는 마지막 날에 일어나는 것과 같지는 않으나 사탄이 그들을 이기지 못하여 그들을 시험할 수 없을 만큼 그들에게 변화가 이루어졌으니 그들은 육신으로 있으면서 성결하게 되어 거룩하고 땅의 권세가 그들을 붙잡지 못하며
Now this change was not equal to that which shall take place at the last day; but there was a change wrought upon them, insomuch that Satan could have no power over them, that he could not tempt them; and they were sanctified in the flesh, that they were holy, and that the powers of the earth could not hold them.

△3Ne.삼니28:40 이 상태로 그리스도의 심판 날까지 머물다가 그날에 더 큰 변화를 받고 아버지의 왕국에 받아들여져서 다시는 나가지 않고 여러 하늘에서 영원히 하나님과 함께 거하리라 했느니라
And in this state they were to remain until the judgment day of Christ; and at that day they were to receive a greater change, and to be received into the kingdom of the Father to go no more out, but to dwell with God eternally in the heavens.