이더서 Ether 2
△Ether이더2:1 그리고 이렇게 되었나니 야렛과 야렛의 형제와 그들의 가족과 야렛의 친구들과 야렛의 형제의 친구들과 저들의 가족이 북쪽에 있는 골짜기로 내려가되 (그 골짜기의 이름은 강한 사냥꾼의 이름을 좇아 니므롯이라 불렀더라) 암컷과 수컷을 그 종류대로 모은 양 떼와 함께 갔느니라
And it came to pass that Jared and his brother, and their families, and also the friends of Jared and his brother and their families, went down into the valley which was northward, (and the
name of the valley was Nimrod, being called after the mighty hunter) with their flocks which they had gathered together, male and female, of every kind.
△Ether이더2:2 그들은 올무를 놓아 공중의 새도 잡았으며 그릇을 하나 준비하여 물고기도 담아서 가져갔더라
And they did also lay snares and catch fowls of the air; and they did also prepare a vessel, in which they did carry with them the fish of the waters.
△Ether이더2:3 그들은 데저렛도 가져갔으니 이를 해석하면 꿀벌이라 이렇게 그들이 벌 떼와 땅 위에 있는 온갖 종류의 씨앗을 가져갔더라
And they did also carry with them deseret, which, by interpretation, is a honey bee; and thus they did carry with them swarms of bees, and all manner of that which was upon the face of the land, seeds of every kind.
△Ether이더2:4 그리고 이렇게 되었나니 그들이 니므롯 골짜기로 내려오매 주가 내려와 야렛의 형제와 대화하되 구름 가운데 있어서 야렛의 형제가 그를 보지는 못했느니라
And it came to pass that when they had come down into the valley of Nimrod the Lord came down and talked with the brother of Jared; and he was in a cloud, and the brother of Jared saw him not.
△Ether이더2:5 그리고 이렇게 되었나니 주가 그들에게 명하여 광야로 나아가게 하되 참으로 사람이 없었던 지역으로 나아가게 하더라 그리고 이렇게 되었나니 주가 그들 앞에 가며 구름 가운데 서서 그들과 대화하고 그들이 어디로 여행해야 할지 방향을 알려 주더라
And it came to pass that the Lord commanded them that they should go forth into the wilderness, yea, into that quarter where there never had man been. And it came to pass that the Lord did go before them, and did talk with them as he stood in a cloud, and gave directions whither they should travel.
△Ether이더2:6 그리고 이렇게 되었나니 그들은 주의 손으로 계속 인도받으며 광야를 여행하여 거룻배를 짓고 많은 물을 건넜더라
And it came to pass that they did travel in the wilderness, and did build barges, in which they did cross many waters, being directed continually by the hand of the Lord.
△Ether이더2:7 주는 그들이 바다 건너 광야에서 멈추는 것을 용납하지 않고 약속의 땅에 이르기까지 그들이 나아가기를 원했나니 그 땅은 다른 모든 땅 위에 뛰어난 땅이요 주 하나님이 의로운 백성을 위해 보존해 둔 땅이라
And the Lord would not suffer that they should stop beyond the sea in the wilderness, but he would that they should come forth even unto the land of promise, which was choice above all other lands, which the Lord God had preserved for a righteous people.
△Ether이더2:8 그가 진노 가운데 야렛의 형제에게 맹세하기를 누구든지 이 약속의 땅을 차지하는 자는 참되고 유일하신 하나님을 그때부터 영원히 섬겨야 하며 그렇지 않으면 그의 가득한 진노가 그들에게 임할 때 그들이 쓸어버림 당하리라 했느니라
And he had sworn in his wrath unto the brother of Jared, that whoso should possess this land of promise, from that time henceforth and forever, should serve him, the true and only God, or they should be swept off when the fulness of his wrath should come upon them.
△Ether이더2:9 이제 우리는 이 땅에 관한 하나님의 법령을 알 수 있나니 이 땅은 약속의 땅이라 이 땅을 차지하는 어느 민족이든지 하나님을 섬겨야 하고 그렇지 않으면 그의 가득한 진노가 그들에게 임할 때 그들이 쓸어버림 당하리라 했으며 그의 가득한 진노는 그들의 간악함이 무르익을 때 그들에게 임하느니라
And now, we can behold the decrees of God concerning this land, that it is a land of promise; and whatsoever nation shall possess it shall serve God, or they shall be swept off when the fulness of his wrath shall come upon them. And the fulness of his wrath cometh upon them when they are ripened in iniquity.
△Ether이더2:10 보라 이 땅은 다른 모든 땅 위에 뛰어난 땅이라 그러므로 이 땅을 차지하는 자는 하나님을 섬겨야 하며 그렇지 않으면 쓸어버림 당하리니 이것이 하나님의 영원한 법령이라 이 땅의 자녀 가운데 간악함이 가득하면 그들이 쓸어버림 당하리라
For behold, this is a land which is choice above all other lands; where-fore he that doth possess it shall serve God or shall be swept off; for it is the everlasting decree of God. And it is not until the fulness of iniquity among the children of the land, that they are swept off.
△Ether이더2:11 너희 이방인아 이 기록이 너희에게 나아오는 것은 너희가 하나님의 법령을 알게 하려 함이니—너희가 회개하여 너희 간악함이 가득하기까지 그 가운데 계속하여 행하지 않게 하려 함이요 그리하여 이 땅 주민이 이제까지 했던 것처럼 너희가 하나님의 가득한 진노를 너희 위에 끌어내리지 않게 하려 함이라
And this cometh unto you, O ye Gentiles, that ye may know the decrees of God—that ye may repent, and not continue in your iniquities until the fulness come, that ye may not bring down the fulness of the wrath of God upon you as the inhabitants of the land have hitherto done.
△Ether이더2:12 보라 이 땅은 뛰어난 땅이니 이 땅을 차지하는 어느 민족이든지 우리가 기록한 것을 통해 밝혀진 이 땅의 하나님인 예수 그리스도를 섬기기만 하면 그들은 속박과 사로잡힘과 하늘 아래 다른 모든 민족으로부터 자유롭게 되리라 했느니라
Behold, this is a choice land, and whatsoever nation shall possess it shall be free from bondage, and from captivity, and from all other nations under heaven, if they will but serve the God of the land, who is Jesus Christ, who hath been manifested by the things which we have written.
△Ether이더2:13 이제 나는 나의 기록을 계속하노라 보라 이렇게 되었나니 주가 야렛과 그의 형제들을 인도하여 땅들을 갈라놓는 큰 바다로 데려가니라 그들이 바다에 이르러 장막을 치고 그곳 이름을 모리앤쿠머라 했으며 그들이 장막에 거하되 사 년 동안 바닷가 장막에서 거하더라
And now I proceed with my record; for behold, it came to pass that the Lord did bring Jared and his brethren forth even to that great sea which divideth the lands. And as they came to the sea they pitched their tents; and they called the name of the place Moriancumer; and they dwelt in tents, and dwelt in tents upon the seashore for the space of four years.
△Ether이더2:14 그리고 이렇게 되었나니 사 년 말에 주가 야렛의 형제에게 다시 와서 구름 가운데 서서 그에게 말하되 세 시간 동안 주가 야렛의 형제에게 말하며 그를 책망했으니 이는 그가 주의 이름을 부르는 것을 기억하지 않았기 때문이라
And it came to pass at the end of four years that the Lord came again unto the brother of Jared, and stood in a cloud and talked with him. And for the space of three hours did the Lord talk with the brother of Jared, and chas-tened him because he remembered not to call upon the name of the Lord.
△Ether이더2:15 야렛의 형제가 자기가 행한 악을 회개하고 자기와 함께 있는 형제들을 위해 주의 이름을 불렀더라 주가 그에게 이르되 내가 너와 너의 형제들의 죄를 용서하리라 그러나 다시는 죄짓지 말지니 나의 영이 항상 사람과 함께 애쓰지는 않을 것임을 기억하라 그러므로 너희가 완전히 무르익기까지 죄지으면 너희는 주의 면전으로부터 끊어지리라 이것이 내가 너희에게 너희 유업으로 주는 그 땅에 대한 나의 생각이니 이는 그 땅이 다른 모든 땅 위에 뛰어난 땅이 될 것임이라
And the brother of Jared repented of the evil which he had done, and did call upon the name of the Lord for his brethren who were with him. And the Lord said unto him: I will forgive thee and thy brethren of their sins; but thou shalt not sin any more, for ye shall remember that my Spirit will not always strive with man; wherefore, if ye will sin until ye are fully ripe ye shall be cut off from the presence of the Lord. And these are my thoughts upon the land which I shall give you for your inheritance; for it shall be a land choice above all other lands.
△Ether이더2:16 주가 이르되 가서 일하여 너희가 이제까지 지었던 방식을 좇아 거룻배를 지으라 하더라 그리고 이렇게 되었나니 야렛의 형제와 그의 형제들이 가서 일하여 주의 지시에 따라 그들이 지었던 방식을 좇아 거룻배들을 지었더라 그 배들은 작고 물 위에서 가벼웠으니 마치 물 위에 뜬 새처럼 가벼웠더라
And the Lord said: Go to work and build, after the manner of barges which ye have hitherto built. And it came to pass that the brother of Jared did go to work, and also his brethren, and built barges after the manner which they had built, according to the instructions of the Lord. And they were small, and they were light upon the water, even like unto the lightness of a fowl upon the water.
△Ether이더2:17 그 배들은 접시처럼 물을 담을 정도로 매우 밀착한 방식으로 지어졌나니 바닥도 접시처럼 빈틈이 없으며 옆면도 접시처럼 빈틈이 없으며 양 끝은 뾰족했으며 지붕도 접시처럼 빈틈이 없으며 길이는 나무 하나의 길이요 문도 닫으면 접시처럼 빈틈이 없더라
And they were built after a manner that they were exceedingly tight, even that they would hold water like unto a dish; and the bottom thereof was tight like unto a dish; and the sides thereof were tight like unto a dish; and the ends thereof were peaked; and the top thereof was tight like unto a dish; and the length thereof was the length of a tree; and the door thereof, when it was shut, was tight like unto a dish.
△Ether이더2:18 그리고 이렇게 되었나니 야렛의 형제가 주께 부르짖어 이르되 오 주여 당신이 나에게 명한 일을 내가 실행하여 당신이 나에게 지시한 대로 거룻배들을 만들었나이다
And it came to pass that the brother of Jared cried unto the Lord, saying: O Lord, I have performed the work which thou hast commanded me, and I have made the barges according as thou hast directed me.
△Ether이더2:19 그러나 보소서 오 주여 그 안에 빛이 없으니 우리가 어디로 방향을 돌려야 하나이까 또한 우리가 죽으리니 그 안에 있는 공기 외에는 숨을 쉴 수 없으므로 우리가 죽으리이다 하매
And behold, O Lord, in them there is no light; whither shall we steer? And also we shall perish, for in them we cannot breathe, save it is the air which is in them; therefore we shall perish.
△Ether이더2:20 주가 야렛의 형제에게 이르되 보라 너는 지붕과 바닥에 구멍을 하나씩 내어 공기가 부족할 때 구멍을 열고 공기를 받되 물이 너에게 들어오면 보라 구멍을 막아서 넘치는 물로 죽지 않도록 하라 하더라
And the Lord said unto the brother of Jared: Behold, thou shalt make a hole
in the top, and also in the bottom; and when thou shalt suffer for air thou shalt unstop the hole and receive air. And if it be so that the water come in upon thee, behold, ye shall stop the hole, that ye may not perish in the flood.
△Ether이더2:21 그리고 이렇게 되었나니 야렛의 형제가 주가 명한 대로 그렇게 행하니라
And it came to pass that the brother of Jared did so, according as the Lord had commanded.
△Ether이더2:22 그가 다시 주께 부르짖어 이르되 오 주여 보소서 당신이 나에게 명한 대로 내가 행하여 나의 백성을 위해 배를 준비했나이다 그러나 보소서 그 안에 빛이 없나이다 보소서 오 주여 당신은 우리가 이 큰 물을 어둠 속에서 건너도록 버려두려 하나이까 하니
And he cried again unto the Lord saying: O Lord, behold I have done even as thou hast commanded me; and I have prepared the vessels for my people, and behold there is no light in them. Behold, O Lord, wilt thou suffer that we shall cross this great water in darkness?
△Ether이더2:23 주가 야렛의 형제에게 이르되 너희는 너희 배 안에 빛을 지니도록 내가 어떻게 하기를 원하느냐 보라 너희가 창을 가질 수 없나니 이는 그것이 산산이 부서질 것임이요 불을 가져가지도 말지니 이는 너희가 불의 빛에 의지하여 나아가지 말아야 할 것임이라
And the Lord said unto the brother of Jared: What will ye that I should do that ye may have light in your vessels? For behold, ye cannot have windows, for they will be dashed in pieces; neither shall ye take fire with you, for ye shall not go by the light of fire.
△Ether이더2:24 보라 산 같은 파도가 너희 위에 부딪칠 것이매 너희는 바닷속 고래와 같을 것이나 바람이 나의 입에서 나아갔으며 비와 넘치는 물도 내가 보냈으므로 내가 바다 깊은 곳에서 너희를 다시 끌어 올리리라
For behold, ye shall be as a whale in the midst of the sea; for the mountain waves shall dash upon you. Never-theless, I will bring you up again out of the depths of the sea; for the winds have gone forth out of my mouth, and also the rains and the floods have I sent forth.
△Ether이더2:25 보라 이런 일에 대해 내가 너희를 준비시키노니 바다의 파도와 나아간 바람과 넘치는 물이 밀려오는 것에 대해 내가 너희를 준비시키지 않으면 너희가 이 큰 깊음을 건널 수 없느니라 그러므로 너희가 깊은 바닷속에 삼켜질 때 빛을 지니도록 내가 너희를 위해 어떻게 준비해 주기를 원하느냐 하더라
And behold, I prepare you against these things; for ye cannot cross this great deep save I prepare you against the waves of the sea, and the winds which have gone forth, and the floods which shall come. Therefore what will ye that I should prepare for you that ye may have light when ye are swallowed up in the depths of the sea?