제3니파이 3Nephi 18
△3Ne.삼니18:1 그리고 이렇게 되었나니 예수가 제자들에게 명하여 떡과 포도주를 조금 가져오게 하매
And it came to pass that Jesus comm-anded his disciples that they should bring forth some bread and wine unto him.
△3Ne.삼니18:2 그들이 떡과 포도주를 가지러 간 사이에 무리를 명하여 땅에 앉게 하더라
And while they were gone for bread and wine, he commanded the multi-tude that they should sit themselves down upon the earth.
△3Ne.삼니18:3 제자들이 떡과 포도주를 가져오매 떡을 가지고 떼어 축복하고 제자들에게 주며 먹으라 명하더라
And when the disciples had come with bread and wine, he took of the bread and brake and blessed it; and he gave unto the disciples and commanded that they should eat.
△3Ne.삼니18:4 그들이 먹고 충만하게 되니 그들에게 명하여 무리에게 주라 하더라
And when they had eaten and were filled, he commanded that they should give unto the multitude.
△3Ne.삼니18:5 무리가 먹고 충만하게 되니 제자들에게 이르되 보라 내가 너희 가운데 한 사람을 성임하고 그에게 권능을 주어 그가 떡을 떼어 축복하고 그것을 나의 교회의 회원 곧 나의 이름을 믿고 침례 받는 모든 이에게 주게 하리니
And when the multitude had eaten and were filled, he said unto the disciples: Behold there shall one be ordained among you, and to him will I give power that he shall break bread and bless it and give it unto the people of my church, unto all those who shall believe and be baptized in my name.
△3Ne.삼니18:6 너희는 이것을 항상 지켜 행하되 내가 행한 것처럼 곧 내가 떡을 떼어 축복하고 그것을 너희에게 준 것처럼 하라
And this shall ye always observe to do, even as I have done, even as I have broken bread and blessed it and given it unto you.
△3Ne.삼니18:7 또 너희는 내가 너희에게 보인 나의 몸을 기억하며 이것을 행하라 그리하면 이것은 너희가 항상 나를 기억함을 아버지께 증거하는 것이 되리니 너희가 나를 항상 기억하면 너희는 나의 영을 지니게 되리라
And this shall ye do in remembrance of my body, which I have shown unto you. And it shall be a testimony unto the Father that ye do always remem-ber me. And if ye do always remember me ye shall have my Spirit to be with you.
△3Ne.삼니18:8 그리고 이렇게 되었나니 그가 이 말을 하고 나서 제자들에게 명하여 잔에 있는 포도주를 마시게 하고 그들이 무리에게 주어 저들도 마시게 하더라
And it came to pass that when he said these words, he commanded his disciples that they should take of the wine of the cup and drink of it, and that they should also give unto the multitude that they might drink of it.
△3Ne.삼니18:9 그리고 이렇게 되었나니 그들이 그렇게 하여 그것을 마시고 충만하게 되었으며 그것을 무리에게 주매 저들도 마시고 충만하게 되었더라
And it came to pass that they did so, and did drink of it and were filled; and they gave unto the multitude, and they did drink, and they were filled.
△3Ne.삼니18:10 제자들이 이를 행하고 나서 예수가 그들에게 이르되 너희가 행한 이 일로 인해 너희에게 복이 있나니 이것은 나의 계명을 성취하는 것이요 내가 너희에게 명한 것을 너희가 기꺼이 행하려 함을 아버지께 증거하느니라
And when the disciples had done this, Jesus said unto them: Blessed are ye for this thing which ye have done, for this is fulfilling my commandments, and this doth witness unto the Father that ye are willing to do that which I have commanded you.
△3Ne.삼니18:11 너희는 회개하고 나의 이름으로 침례 받는 자들에게 항상 이것을 행하되 내가 너희를 위해 흘린 나의 피를 기억하며 행하여 너희가 항상 나를 기억함을 아버지께 증거하라 너희가 나를 항상 기억하면 너희는 나의 영을 지니게 되리라
And this shall ye always do to those who repent and are baptized in my name; and ye shall do it in remem-brance of my blood, which I have shed for you, that ye may witness unto the Father that ye do always remember me. And if ye do always remember me ye shall have my Spirit to be with you.
△3Ne.삼니18:12 내가 너희에게 명하노니 너희는 이것을 행하라 너희가 이것을 항상 행하면 너희에게 복이 있나니 이는 너희가 나의 반석 위에 세워졌음이라
And I give unto you a commandment that ye shall do these things. And if ye shall always do these things blessed are ye, for ye are built upon my rock.
△3Ne.삼니18:13 그러나 너희 가운데 누구든지 이보다 많거나 적게 행하는 자는 나의 반석 위에 세워지지 않고 모래 기초 위에 세워졌으니 비가 내리고 홍수가 나고 바람이 불어 그들에게 부딪치면 그들이 넘어질 것이요 그들을 받아들이려고 지옥문이 열려 있느니라
But whoso among you shall do more or less than these are not built upon my rock, but are built upon a sandy foundation; and when the rain des-cends, and the floods come, and the winds blow, and beat upon them, they shall fall, and the gates of hell are ready open to receive them.
△3Ne.삼니18:14 그러므로 아버지가 나에게 명하여 너희에게 주라고 한 나의 계명을 너희가 지키면 너희에게 복이 있도다
Therefore blessed are ye if ye shall keep my commandments, which the Father hath commanded me that I should give unto you.
△3Ne.삼니18:15 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니 너희는 악마에 의해 유혹받아 그에 의해 속박으로 이끌려가지 않도록 항상 깨어 기도해야 하느니라
Verily, verily, I say unto you, ye must watch and pray always, lest ye be tempted by the devil, and ye be led away captive by him.
△3Ne.삼니18:16 내가 너희 가운데서 기도한 것처럼 너희도 나의 교회 안에서 회개하고 나의 이름으로 침례 받은 나의 백성 가운데서 기도하라 보라 나는 빛이니 내가 너희를 위해 본을 보였느니라 하더라
And as I have prayed among you even so shall ye pray in my church, among my people who do repent and are baptized in my name. Behold I am the light; I have set an example for you.
△3Ne.삼니18:17 그리고 이렇게 되었나니 예수가 그의 제자들에게 이 말을 하고 무리에게 다시 돌이켜 그들에게 이르되
And it came to pass that when Jesus had spoken these words unto his disciples, he turned again unto the multitude and said unto them:
△3Ne.삼니18:18 보라 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니 너희는 시험에 들지 않도록 항상 깨어 기도해야 하느니라 이는 사탄이 밀처럼 체질하려고 너희를 갖기 원함이라
Behold, verily, verily, I say unto you, ye must watch and pray always lest ye enter into temptation; for Satan desi-reth to have you, that he may sift you as wheat.
△3Ne.삼니18:19 그러므로 너희는 나의 이름으로 아버지께 항상 기도해야 하느니라
Therefore ye must always pray unto the Father in my name;
△3Ne.삼니18:20 너희가 받으리라고 믿으며 무엇이든 옳은 것을 나의 이름으로 아버지께 구하면 보라 그것이 너희에게 주어지리라
And whatsoever ye shall ask the Father in my name, which is right, believing that ye shall receive, behold it shall be given unto you.
△3Ne.삼니18:21 너희 가족 안에서 나의 이름으로 아버지께 항상 기도하여 너희 아내와 자녀가 축복받게 하라
Pray in your families unto the Father, always in my name, that your wives and your children may be blessed.
△3Ne.삼니18:22 보라 너희는 자주 함께 모이되 너희가 함께 모일 때에는 어떤 사람도 너희에게 오는 것을 금하지 말라 그들을 용납하여 너희에게 오게 하고 그들을 금하지 말라
And behold, ye shall meet together oft; and ye shall not forbid any man from coming unto you when ye shall meet together, but suffer them that they may come unto you and forbid them not;
△3Ne.삼니18:23 너희는 그들을 위해 기도하고 쫓아내지 말며 그들이 너희에게 자주 오면 너희는 나의 이름으로 그들을 위해 아버지께 기도하라
But ye shall pray for them, and shall not cast them out; and if it so be that they come unto you oft ye shall pray for them unto the Father, in my name.
△3Ne.삼니18:24 그러므로 너희 빛을 들어 올려 그것으로 세상을 비추라 보라 나는 너희가 들어 올릴 그 빛이니—그 빛은 너희가 본 바 내가 하는 그 일이니라 보라 너희는 내가 아버지께 기도하는 것을 보았으며 너희가 모두 목격했느니라
Therefore, hold up your light that it may shine unto the world. Behold I am the light which ye shall hold up—that which ye have seen me do. Behold ye see that I have prayed unto the Father, and ye all have witnessed.
△3Ne.삼니18:25 또 내가 너희 가운데 아무에게도 가버리라고 명하지 않고 오히려 나에게 와서 만지고 보라고 명한 것을 너희가 보았으니 너희도 세상을 위해 그렇게 하라 누구든지 이 계명을 깨뜨리는 자는 스스로 유혹에 이끌려 가느니라
And ye see that I have commanded that none of you should go away, but rather have commanded that ye should come unto me, that ye might feel and see; even so shall ye do unto the world; and whosoever breaketh this commandment suffereth himself to be led into temptation.
△3Ne.삼니18:26 이제 이렇게 되었나니 예수가 이 말을 하고 나서 다시 그가 택한 제자들에게 눈을 돌려 그들에게 이르되
And now it came to pass that when Jesus had spoken these words, he turned his eyes again upon the disciples whom he had chosen, and said unto them:
△3Ne.삼니18:27 보라 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니 내가 너희에게 다른 계명을 준 후에 나는 아버지께 가서 그가 나에게 준 다른 계명을 성취해야 하느니라
Behold verily, verily, I say unto you, I give unto you another commandment, and then I must go unto my Father that
I may fulfil other commandments which he hath given me.
△3Ne.삼니18:28 이제 보라 내가 너희에게 주는 그 계명은 이것이니 너희가 성찬을 베풀 때에는 어떤 자도 나의 살과 피를 고의로 합당하지 않게 취하는 것을 용납하지 말라
And now behold, this is the comman-dment which I give unto you, that ye shall not suffer any one knowingly to partake of my flesh and blood unwor-thily, when ye shall minister it;
△3Ne.삼니18:29 이는 누구든지 나의 살과 피를 합당하지 않게 먹고 마시는 자는 자기 영혼을 위해 정죄를 먹고 마시는 것임이라 그러므로 어떤 사람이 나의 살과 피를 먹고 마시기에 합당하지 않은 것을 너희가 알거든 너희는 그를 금하라
For whoso eateth and drinketh my flesh and blood unworthily eateth and drinketh damnation to his soul; therefore if ye know that a man is unworthy to eat and drink of my flesh and blood ye shall forbid him.
△3Ne.삼니18:30 그러나 그를 너희로부터 쫓아내지 말고 그에게 성역을 베풀며 나의 이름으로 그를 위해 아버지께 기도하라 그가 회개하고 나의 이름으로 침례 받으면 너희는 그를 받아들여 그에게 나의 살과 피를 베풀라
Nevertheless, ye shall not cast him out from among you, but ye shall minister unto him and shall pray for him unto the Father, in my name; and if it so be that he repenteth and is baptized in my name, then shall ye receive him, and shall minister unto him of my flesh and blood.
△3Ne.삼니18:31 그러나 그가 회개하지 않으면 그가 나의 백성 가운데 헤아려지지 못하게 하여 그가 나의 백성을 멸하지 않게 하라 보라 나는 나의 양을 알며 그들은 헤아림 받았느니라
But if he repent not he shall not be numbered among my people, that he may not destroy my people, for behold I know my sheep, and they are numbered.
△3Ne.삼니18:32 그러나 너희는 그를 너희 회당이나 예배하는 곳에서 쫓아내지 말고 그런 자를 위해 계속해서 성역을 베풀라 이는 저들이 돌이켜 회개하고 마음의 뜻을 다하여 나에게 와서 내가 저들을 낫게 할지 그리하여 너희가 저들에게 구원을 가져다주는 방편이 될지 너희가 알지 못함이라
Nevertheless, ye shall not cast him out of your synagogues, or your places of worship, for unto such shall ye continue to minister; for ye know not but what they will return and repent, and come unto me with full purpose of heart, and I shall heal them; and ye shall be the means of bringing salvation unto them.
△3Ne.삼니18:33 그러므로 내가 너희에게 명한 이 말을 지켜 너희가 정죄 아래 들지 않도록 하라 이는 아버지가 정죄하는 자에게 화 있음이라
Therefore, keep these sayings which I have commanded you that ye come not under condemnation; for wo unto him whom the Father condemneth.
△3Ne.삼니18:34 내가 이런 계명을 너희에게 주는 것은 너희 가운데 있는 논쟁 때문이니 너희 가운데 논쟁이 없으면 너희에게 복이 있도다
And I give you these commandments because of the disputations which have been among you. And blessed are ye if ye have no disputations among you.
△3Ne.삼니18:35 너희를 위해 내가 아버지께 가는 것이 유익하므로 이제 나는 아버지께 가노라 하더라
And now I go unto the Father, because it is expedient that I should go unto the Father for your sakes.
△3Ne.삼니18:36 그리고 이렇게 되었나니 예수가 이 말을 마치고 나서 그가 택한 제자들에게 안수하되 한 사람 한 사람 그들 모두에게 안수하며 말하더라
And it came to pass that when Jesus had made an end of these sayings, he touched with his hand the disciples whom he had chosen, one by one, even until he had touched them all, and spake unto them as he touched them.
△3Ne.삼니18:37 무리는 그가 한 말을 듣지 못했으므로 그들이 증언하지 않았으나 제자들이 증언하기를 그가 성령을 줄 수 있는 권능을 자기들에게 주었다 했으니 이후에 내가 이 증언이 참됨을 너희에게 보이리라
And the multitude heard not the words which he spake, therefore they did not bear record; but the disciples bare record that he gave them power to give the Holy Ghost. And I will show unto you hereafter that this record is true.
△3Ne.삼니18:38 그리고 이렇게 되었나니 예수가 그들 모두에게 안수하고 나서 구름이 무리를 덮으매 그들이 예수를 볼 수 없더라
And it came to pass that when Jesus had touched them all, there came a cloud and overshadowed the multitude that they could not see Jesus.
△3Ne.삼니18:39 그들이 덮여 있는 동안 그가 그들로부터 떠나 하늘로 올라갔으며 제자들은 그가 하늘로 다시 올라간 것을 보고 증언했느니라
And while they were overshadowed he departed from them, and ascended into heaven. And the disciples saw and did bear record that he ascended again into heaven.