제3니파이 3Nephi 11
△3Ne.삼니11:1 이제 이렇게 되었나니 풍요 땅에 있는 성전 주위에 니파이 백성의 큰 무리가 모여 놀라워하고 서로 기이히 여기며 일어난 크고 기이한 변화를 서로에게 보이더라
And now it came to pass that there were a great multitude gathered together, of the people of Nephi, round about the temple which was in the land Bountiful; and they were marveling and wondering one with another, and were showing one to another the great and marvelous change which had taken place.
△3Ne.삼니11:2 그들은 또한 그의 죽음에 관한 표적이 주어졌던 예수 그리스도에 관해 이야기하더라
And they were also conversing about this Jesus Christ, of whom the sign had been given concerning his death.
△3Ne.삼니11:3 그리고 이렇게 되었나니 그들이 이렇게 서로 이야기하고 있을 때 하늘에서 나는 듯한 음성을 들었더라 그들은 자기가 들은 음성을 깨닫지 못하여 주위를 둘러보았으니 그것은 거칠거나 큰 음성이 아니라 작은 음성임에도 불구하고 듣는 이의 중심을 꿰뚫어 그들 몸에 떨리지 않는 부분이 없었으며 참으로 그것은 그들의 영혼을 꿰뚫어 그 마음을 뜨겁게 하더라
And it came to pass that while they were thus conversing one with another, they heard a voice as if it came out of heaven; and they cast their eyes round about, for they understood not the voice which they heard; and it was not a harsh voice, neither was it a loud voice; never-theless, and notwithstanding it being a small voice it did pierce them that did hear to the center, insomuch that there was no part of their frame that it did not cause to quake; yea, it did pierce them to the very soul, and did cause their hearts to burn.
△3Ne.삼니11:4 그리고 이렇게 되었나니 그들이 다시 그 음성을 들었으나 깨닫지 못하더라
And it came to pass that again they heard the voice, and they understood it not.
△3Ne.삼니11:5 다시 세 번째로 그 음성이 들리매 그들이 그것을 듣기 위해 귀를 열고 그 소리 나는 곳을 향해 눈을 들어 소리가 나오는 하늘을 자세히 바라보더니
And again the third time they did hear the voice, and did open their ears to hear it; and their eyes were towards the sound thereof; and they did look steadfastly towards heaven, from whence the sound came.
△3Ne.삼니11:6 보라 세 번째는 그들이 듣는 음성을 깨달았더라 그 음성이 그들에게 이르되
And behold, the third time they did understand the voice which they heard; and it said unto them:
△3Ne.삼니11:7 내가 크게 기뻐하여 사랑하는 아들을 보라 내가 그의 안에서 나의 이름을 영화롭게 했으니—너희는 그의 말을 들으라 하더라
Behold my Beloved Son, in whom I am well pleased, in whom I have glorified my name—hear ye him.
△3Ne.삼니11:8 그리고 이렇게 되었나니 그들이 깨닫고 다시 하늘을 향해 눈을 드니 또 보라 그들은 한 남자가 하늘에서 내려오는 것을 보았는데 그는 흰옷을 입었더라 그가 내려와 그들 가운데 서매 온 무리의 눈이 그에게 향하되 감히 서로 입을 열지 못하고 그것이 무엇을 뜻하는지 알지 못했으니 그들은 그것이 그들에게 나타난 천사라고 생각하더라
And it came to pass, as they under-stood they cast their eyes up again towards heaven; and behold, they saw a Man descending out of heaven; and he was clothed in a white robe; and he came down and stood in the midst of them; and the eyes of the whole multitude were turned upon him, and they durst not open their mouths, even one to another, and wist not what it meant, for they thought it was an angel that had appeared unto them.
△3Ne.삼니11:9 그리고 이렇게 되었나니 그가 자기 손을 펴서 백성에게 말하여 이르되
And it came to pass that he stretched forth his hand and spake unto the people, saying:
△3Ne.삼니11:10 보라 나는 선지자들이 세상에 들어오리라고 증언한 예수 그리스도라
Behold, I am Jesus Christ, whom the prophets testified shall come into the world.
△3Ne.삼니11:11 보라 나는 세상의 빛이요 생명이라 나는 아버지가 나에게 준 쓴잔을 마시고 세상의 죄를 짊어짐으로써 아버지를 영화롭게 했나니 그 일을 통해서 나는 처음부터 모든 것 안에 있는 아버지의 뜻을 감당했느니라 하더라
And behold, I am the light and the life of the world; and I have drunk out of that bitter cup which the Father hath given me, and have glorified the Father in taking upon me the sins of the world, in the which I have suffered the will of the Father in all things from the beginning.
△3Ne.삼니11:12 그리고 이렇게 되었나니 예수가 이 말을 하매 온 무리가 땅에 엎드렸더라 이는 그리스도가 승천 후에 그들에게 자기를 보이리라고 그들 가운데 예언되었던 것을 그들이 기억했음이라
And it came to pass that when Jesus had spoken these words the whole multitude fell to the earth; for they remembered that it had been prophe-sied among them that Christ should show himself unto them after his ascension into heaven.
△3Ne.삼니11:13 그리고 이렇게 되었나니 주가 그들에게 말하여 이르되
And it came to pass that the Lord spake unto them saying:
△3Ne.삼니11:14 일어나서 나에게 나아와 너희 손을 나의 옆구리에 넣어 보고 나의 손과 발의 못 자국을 만져 보아 내가 이스라엘의 하나님이요 온 땅의 하나님이요 세상의 죄를 위해 죽임당했음을 알라 하더라
Arise and come forth unto me, that ye may thrust your hands into my side, and also that ye may feel the prints of the nails in my hands and in my feet, that ye may know that I am the God of Israel, and the God of the whole earth, and have been slain for the sins of the world.
△3Ne.삼니11:15 그리고 이렇게 되었나니 무리가 나아가 그의 옆구리에 손을 넣어 보고 그의 손과 발의 못 자국을 만져 보았더라 그들은 한 사람씩 모두 나아가 이를 행하여 자기들의 눈으로 보고 손으로 만져보아 그가 바로 선지자들이 오리라고 기록한 그임을 분명히 알고 증언했으며
And it came to pass that the multitude went forth, and thrust their hands into his side, and did feel the prints of the
nails in his hands and in his feet; and this they did do, going forth one by one until they had all gone forth, and did see with their eyes and did feel with their hands, and did know of a surety and did bear record, that it was he, of whom it was written by the prophets, that should come.
△3Ne.삼니11:16 그들이 모두 나아가 직접 목격한 후에 일제히 소리쳐 이르되
And when they had all gone forth and had witnessed for themselves, they did cry out with one accord, saying:
△3Ne.삼니11:17 호산나 지극히 높으신 하나님의 이름을 찬양하리로다 하고 예수의 발에 엎드려 그에게 경배하더라
Hosanna! Blessed be the name of the Most High God! And they did fall down at the feet of Jesus, and did worship him.
△3Ne.삼니11:18 그리고 이렇게 되었나니 그가 니파이에게 말하여 (니파이가 무리 가운데 있더라) 나아오라 명하매
And it came to pass that he spake unto Nephi (for Nephi was among the multitude) and he commanded him that he should come forth.
△3Ne.삼니11:19 니파이가 일어나 나아가서 주 앞에 절하고 그의 발에 입을 맞추더라
And Nephi arose and went forth, and bowed himself before the Lord and did kiss his feet.
△3Ne.삼니11:20 주가 그에게 명하여 일어나라 하니 그가 일어나 주 앞에 서더라
And the Lord commanded him that he should arise. And he arose and stood before him.
△3Ne.삼니11:21 주가 그에게 이르되 내가 너에게 권능을 주노니 내가 다시 하늘로 올라간 후에 너는 이 백성을 침례하라 하더라
And the Lord said unto him: I give unto you power that ye shall baptize this people when I am again ascended into heaven.
△3Ne.삼니11:22 또 주가 다른 자들을 불러 그들에게도 같은 말을 하고 침례할 권능을 그들에게 주며 그들에게 이르되 너희는 이런 방식으로 침례하여 너희 가운데 논쟁이 없게 하라
And again the Lord called others, and said unto them likewise; and he gave unto them power to baptize. And he said unto them: On this wise shall ye baptize; and there shall be no disputa-tions among you.
△3Ne.삼니11:23 진실로 내가 너희에게 이르노니 누구든지 너희 말을 통해 자기 죄를 회개하고 나의 이름으로 침례 받기 원하면 너희는 그들을 이런 방식으로 침례하라—보라 너희는 물에 내려가 서서 나의 이름으로 그들을 침례하라
Verily I say unto you, that whoso repenteth of his sins through your words, and desireth to be baptized in my name, on this wise shall ye baptize them—Behold, ye shall go down and stand in the water, and in my name shall ye baptize them.
△3Ne.삼니11:24 이제 보라 너희는 그들의 이름을 부르며 이렇게 말하라 이르되
And now behold, these are the words which ye shall say, calling them by name, saying:
△3Ne.삼니11:25 예수 그리스도에게서 권세를 받아 나는 아버지와 아들과 성령의 이름으로 그대를 침례하노라 아멘
Having authority given me of Jesus Christ, I baptize you in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
△3Ne.삼니11:26 그러고 나서 그들을 물속에 잠기게 했다가 물 밖으로 다시 나오게 하라
And then shall ye immerse them in the water, and come forth again out of the water.
△3Ne.삼니11:27 너희는 이런 방식을 좇아 나의 이름으로 침례하라 이는 보라 진실로 내가 너희에게 이르노니 아버지와 아들과 성령은 하나임이라 나는 아버지 안에 있고 아버지는 나의 안에 있으며 아버지와 나는 하나니라
And after this manner shall ye baptize in my name; for behold, verily I say unto you, that the Father, and the Son, and the Holy Ghost are one; and I am in the Father, and the Father in me, and the Father and I are one.
△3Ne.삼니11:28 내가 너희에게 명한 대로 그렇게 침례하여 너희 가운데 이제까지 있었던 것과 같은 논쟁이 없게 하고 나의 가르침의 요점에 관해서도 너희 가운데 이제까지 있었던 것과 같은 논쟁이 없게 하라
And according as I have commanded you thus shall ye baptize. And there shall be no disputations among you, as there have hitherto been; neither shall there be disputations among you concerning the points of my doctrine, as there have hitherto been.
△3Ne.삼니11:29 이는 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니 다투는 영을 가진 자는 나에게 속한 자가 아니요 사람의 마음을 선동하여 서로 분노하며 다투게 하는 다툼의 아비인 악마에게 속한 자임이라
For verily, verily I say unto you, he that hath the spirit of contention is not of me, but is of the devil, who is the father of contention, and he stirreth up the hearts of men to contend with anger, one with another.
△3Ne.삼니11:30 보라 사람의 마음을 선동하여 서로 분노하며 대적하게 하는 것은 나의 가르침이 아니요 그런 일이 없게 하는 것이 나의 가르침이니라
Behold, this is not my doctrine, to stir up the hearts of men with anger, one against another; but this is my doctrine, that such things should be done away.
△3Ne.삼니11:31 보라 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니 내가 너희에게 나의 가르침을 선포하리라
Behold, verily, verily, I say unto you, I will declare unto you my doctrine.
△3Ne.삼니11:32 이것이 나의 가르침이요 아버지가 나에게 준 가르침이라 나는 아버지를 증언하고 아버지는 나를 증언하며 성령은 아버지와 나를 증언하나니 나는 아버지가 모든 사람에게 어디에 있든지 회개하고 나를 믿으라고 명했음을 증언하노라
And this is my doctrine, and it is the doctrine which the Father hath given unto me; and I bear record of the Father, and the Father beareth record of me, and the Holy Ghost beareth record of the Father and me; and I bear record that the Father comman-deth all men, everywhere, to repent and believe in me.
△3Ne.삼니11:33 누구든지 나를 믿고 침례 받는 자는 구원받으리니 그들은 하나님의 왕국을 유업으로 얻을 자들이라
And whoso believeth in me, and is baptized, the same shall be saved; and they are they who shall inherit the kingdom of God.
△3Ne.삼니11:34 그러나 누구든지 나를 믿지 않고 침례 받지 않는 자는 정죄 받으리라
And whoso believeth not in me, and is not baptized, shall be damned.
△3Ne.삼니11:35 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니 이것이 나의 가르침이요 나는 이것이 아버지로부터 온 것임을 증언하노라 누구든지 나를 믿는 자는 아버지도 믿나니 아버지는 불과 성령으로 그를 방문하여 그에게 나에 관해 증거하리라
Verily, verily, I say unto you, that this is my doctrine, and I bear record of it from the Father; and whoso believeth in me believeth in the Father also; and unto him will the Father bear record
of me, for he will visit him with fire and with the Holy Ghost.
△3Ne.삼니11:36 이렇게 하여 아버지는 나를 증거하고 성령은 아버지와 나를 증거하리니 이는 아버지와 나와 성령이 하나임이라
And thus will the Father bear record of me, and the Holy Ghost will bear record unto him of the Father and me; for the Father, and I, and the Holy Ghost are one.
△3Ne.삼니11:37 거듭 내가 너희에게 이르노니 너희는 반드시 회개하고 어린아이처럼 되어 나의 이름으로 침례 받아야 하며 그렇지 않으면 너희는 결코 이것들을 받을 수 없느니라
And again I say unto you, ye must repent, and become as a little child, and be baptized in my name, or ye can in nowise receive these things.
△3Ne.삼니11:38 거듭 내가 너희에게 이르노니 너희는 반드시 회개하고 나의 이름으로 침례 받아 어린아이처럼 되어야 하며 그렇지 않으면 너희는 결코 하나님의 왕국을 유업으로 얻을 수 없느니라
And again I say unto you, ye must repent, and be baptized in my name, and become as a little child, or ye can in nowise inherit the kingdom of God.
△3Ne.삼니11:39 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니 이것이 나의 가르침이라 누구든지 이 위에 세우는 자는 나의 반석 위에 세우는 자니 지옥문이 그들을 대적하여 이기지 못하리라
Verily, verily, I say unto you, that this is my doctrine, and whoso buildeth upon this buildeth upon my rock, and the gates of hell shall not prevail against them.
△3Ne.삼니11:40 누구든지 이것보다 많거나 적게 선포하며 그것을 나의 가르침으로 세우는 자는 악에서 나온 자요 나의 반석 위에 세워지지 않고 모래 기초 위에 세우는 자니 홍수가 나고 바람이 그들에게 부딪칠 때에 그런 자를 받아들이려고 지옥문이 열려 있느니라
And whoso shall declare more or less than this, and establish it for my doctrine, the same cometh of evil, and is not built upon my rock; but he buildeth upon a sandy foundation, and the gates of hell stand open to receive such when the floods come and the winds beat upon them.
△3Ne.삼니11:41 그러므로 이 백성에게 나아가 내가 이른 말을 땅끝까지 선포하라
Therefore, go forth unto this people, and declare the words which I have spoken, unto the ends of the earth.