이더서 Ether 6

△Ether이더6:1 이제 나 모로나이는 야렛과 그의 형제의 기록을 계속 서술하리라
And now I, Moroni, proceed to give the record of Jared and his brother.

△Ether이더6:2 야렛의 형제가 산으로 가지고 올라간 돌들을 주가 준비한 후에 이렇게 되었나니 야렛의 형제가 산에서 내려와 그 돌들을 준비된 배 안에 양 끝에 하나씩 두었더니 보라 그것들이 배에 빛을 주었더라
For it came to pass after the Lord had prepared the stones which the brother of Jared had carried up into the mount, the brother of Jared came down out of the mount, and he did put forth the stones into the vessels which were prepared, one in each end thereof; and behold, they did give light unto the vessels.

△Ether이더6:3 주는 이렇게 돌들이 어둠 속에서 빛을 발하게 하여 남자와 여자와 아이들에게 빛을 주고 그들이 큰 물을 어둠 속에서 건너지 않게 했느니라
And thus the Lord caused stones to shine in darkness, to give light unto men, women, and children, that they might not cross the great waters in darkness.

△Ether이더6:4 그리고 이렇게 되었나니 그들이 물 위에서 먹고 지낼 온갖 식량과 그들의 양 떼와 소 떼와 그들이 데리고 갈 모든 짐승과 동물과 새를 위한 식량을 준비한 후에—이렇게 되었나니 그들이 이 모든 일을 한 후에 그들의 배 곧 거룻배에 올라 주 그들의 하나님께 자기들을 맡기고 바다로 출항하여 나아갔느니라
And it came to pass that when they had prepared all manner of food, that thereby they might subsist upon the water, and also food for their flocks and herds, and whatsoever beast or animal or fowl that they should carry with them—and it came to pass that when they had done all these things they got aboard of their vessels or barges, and set forth into the sea, commending themselves unto the Lord their God.

△Ether이더6:5 그리고 이렇게 되었나니 주 하나님이 물 위에 맹렬한 바람을 일으켜 약속된 땅을 향해 불게 하매 그들이 바람 앞에 바다의 파도 위에서 요동하더라
And it came to pass that the Lord God caused that there should be a furious wind blow upon the face of the waters, towards the promised land; and thus they were tossed upon the waves of the sea before the wind.

△Ether이더6:6 그리고 이렇게 되었나니 그들 위에 부서지는 산 같은 파도와 맹렬한 바람이 일으킨 크고 무서운 폭풍으로 인해 그들은 여러 번 바닷속 깊이 묻혔더라
And it came to pass that they were many times buried in the depths of the sea, because of the mountain waves which broke upon them, and also the great and terrible tempests which were caused by the fierceness of the wind.

△Ether이더6:7 그리고 이렇게 되었나니 그들이 깊은 바다에 묻혔을 때에도 물이 그들을 해하지 못한 것은 그들의 배가 접시처럼 빈틈 없었으며 노아의 방주처럼 빈틈이 없었음이라 그러므로 그들이 많은 물에 둘러싸였을지라도 그들이 주께 부르짖으면 그가 그들을 다시 물 위로 이끌어 내더라
And it came to pass that when they were buried in the deep there was no water that could hurt them, their vessels being tight like unto a dish, and also they were tight like unto the ark of Noah; therefore when they were encompassed about by many waters they did cry unto the Lord, and he did bring them forth again upon the top of the waters.

△Ether이더6:8 그리고 이렇게 되었나니 그들이 물 위에 있는 동안은 약속된 땅을 향해 부는 바람이 결코 그치지 않았으며 그들은 이렇게 바람 앞에 밀려 나아가더라
And it came to pass that the wind did never cease to blow towards the promised land while they were upon the waters; and thus they were driven forth before the wind.

△Ether이더6:9 그들은 주께 찬송을 불렀나니 참으로 야렛의 형제는 주께 찬송을 부르고 온종일 감사하며 주를 찬양하되 밤이 되어도 그들은 주 찬양하기를 그치지 않더라
And they did sing praises unto the Lord; yea, the brother of Jared did sing praises unto the Lord, and he did thank and praise the Lord all the day long; and when the night came, they did not cease to praise the Lord.

△Ether이더6:10 이렇게 그들이 밀려 나아가매 바다의 어떤 괴물도 그들을 깨뜨릴 수 없고 그들을 상하게 할 고래도 없으며 물 위에 있거나 물 아래 있거나 그들은 계속해서 빛을 지녔더라
And thus they were driven forth; and no monster of the sea could break them, neither whale that could mar them; and they did have light contin-ually, whether it was above the water or under the water.

△Ether이더6:11 이렇게 그들이 물 위에서 삼백사십사 일을 밀려 나아가
And thus they were driven forth, three hundred and forty and four days upon the water.

△Ether이더6:12 약속된 땅의 해안에 상륙했느니라 그들이 약속된 땅 해안에 발을 디뎠을 때 그들은 주가 그들에게 베푼 많은 친절한 자비로 인해 땅 위에 엎드려 주 앞에 자신을 낮추고 주 앞에서 기쁨의 눈물을 흘렸더라
And they did land upon the shore of the promised land. And when they had set their feet upon the shores of the promised land they bowed themselves down upon the face of the land, and did humble themselves before the Lord, and did shed tears of joy before the Lord, because of the multitude of his tender mercies over them.

△Ether이더6:13 그리고 이렇게 되었나니 그들이 그 땅 위에 나아가 땅을 갈기 시작하더라
And it came to pass that they went forth upon the face of the land, and began to till the earth.

△Ether이더6:14 야렛에게는 네 아들이 있는데 그들은 예이콤과 길가와 메이하와 오라이하라 하더라
And Jared had four sons; and they were called Jacom, and Gilgah, and Mahah, and Orihah.

△Ether이더6:15 야렛의 형제도 아들과 딸을 낳았더라
And the brother of Jared also begat sons and daughters.

△Ether이더6:16 야렛과 그 형제의 친구는 수효가 대략 스물두 영혼이라 그들도 약속된 땅으로 오기 전에 아들과 딸을 낳았으므로 그들이 많아졌더라
And the friends of Jared and his brother were in number about twenty and two souls; and they also begat sons and daughters before they came to the promised land; and therefore they began to be many.

△Ether이더6:17 그들은 주 앞에 겸손하게 행하도록 가르침 받았으며 또한 높은 곳으로부터 가르침 받았더라
And they were taught to walk humbly before the Lord; and they were also taught from on high.

△Ether이더6:18 그리고 이렇게 되었나니 그들이 땅에 퍼져 번성하고 땅을 갈기 시작하여 그 땅에서 점점 강해졌더라
And it came to pass that they began to spread upon the face of the land, and to multiply and to till the earth; and they did wax strong in the land.

△Ether이더6:19 야렛의 형제가 늙어 자기가 반드시 무덤으로 곧 내려가야 함을 알고 야렛에게 이르되 우리 백성을 모아 그들을 계수하고 우리가 무덤으로 내려가기 전에 그들이 우리에게 무엇을 원하는지 알아보자 하더라
And the brother of Jared began to be old, and saw that he must soon go down to the grave; wherefore he said unto Jared: Let us gather together our people that we may number them, that we may know of them what they will desire of us before we go down to our graves.

△Ether이더6:20 이에 따라 백성이 모이니 이제 야렛의 형제의 아들과 딸의 수효는 스물두 영혼이요 야렛의 아들과 딸의 수효는 열둘인데 아들은 넷이더라
And accordingly the people were gathered together. Now the number of the sons and the daughters of the brother of Jared were twenty and two souls; and the number of sons and daughters of Jared were twelve, he having four sons.

△Ether이더6:21 그리고 이렇게 되었나니 그들이 자기 백성을 계수했으며 저들을 계수하고 난 후에 그들이 무덤으로 내려가기 전에 그들이 행하기를 저들이 원하는 것을 저들에게 물어 보았더라
And it came to pass that they did number their people; and after that they had numbered them, they did desire of them the things which they would that they should do before they went down to their graves.


△Ether이더6:22 그리고 이렇게 되었나니 백성은 그들의 아들 가운데 하나에게 기름 부어 저들을 다스리는 왕으로 삼기를 원하더라
And it came to pass that the people desired of them that they should anoint one of their sons to be a king over them.

△Ether이더6:23 이제 보라 이것은 그들에게 슬픈 일이었으니 야렛의 형제가 저들에게 이르되 이 일은 틀림없이 사로잡힘으로 이끌리라 했으나
And now behold, this was grievous unto them. And the brother of Jared said unto them: Surely this thing leadeth into captivity.

△Ether이더6:24 야렛이 그의 형제에게 이르되 저들을 용납하여 왕을 갖게 하라 하므로 그가 저들에게 이르되 우리 아들 가운데 너희가 원하는 왕을 택하라 하더라
But Jared said unto his brother: Suffer them that they may have a king. And therefore he said unto them: Choose ye out from among our sons a king, even whom ye will.

△Ether이더6:25 그리고 이렇게 되었나니 저들이 야렛의 형제의 장자를 택하매 그의 이름은 페이개그더라 그리고 이렇게 되었나니 그가 거절하여 저들의 왕이 되려고 하지 않더라 백성은 그의 아버지가 그를 강제하기 원했으나 그의 아버지는 그렇게 하지 않고 저들에게 명하여 아무도 저들의 왕이 되도록 강제하지 말라 하더라
And it came to pass that they chose even the firstborn of the brother of Jared; and his name was Pagag. And it came to pass that he refused and would not be their king. And the people would that his father should constrain him, but his father would not; and he commanded them that they should constrain no man to be their king.

△Ether이더6:26 그리고 이렇게 되었나니 저들이 페이개그의 형제를 모두 택했으나 그들도 원하지 않더라
And it came to pass that they chose all the brothers of Pagag, and they would not.

△Ether이더6:27 그리고 이렇게 되었나니 야렛의 아들도 한 명을 제외하고는 모두 거절한지라 오라이하가 저들을 다스리는 왕으로 기름 부음 받았더라
And it came to pass that neither would the sons of Jared, even all save it were one; and Orihah was anointed to be king over the people.

△Ether이더6:28 그가 다스리기 시작하매 백성이 번영하기 시작하고 심히 부하게 되었더라
And he began to reign, and the people began to prosper; and they became exceedingly rich.

△Ether이더6:29 그리고 이렇게 되었나니 야렛과 그의 형제가 죽으니라
And it came to pass that Jared died, and his brother also.

△Ether이더6:30 그리고 이렇게 되었나니 오라이하가 주 앞에 겸손하게 행하여 주가 자기 아버지를 위해 얼마나 큰 일을 했는지를 기억하고 자기 백성에게 주가 그들의 조상을 위해 얼마나 큰 일을 했는지를 가르쳤더라
And it came to pass that Orihah did walk humbly before the Lord, and did remember how great things the Lord had done for his father, and also taught his people how great things the Lord had done for their fathers.