고린도전서 1Cor 7
△1Cor.고전7:1, JST7:1 이제 너희가 나에게 쓴 것에 관해 말하자면 너희가 이르기를 남자는 여자에게 손대지 않는 것이 좋다 했으나
Now concerning the things whereof ye wrote unto me, saying, It is good for a man not to touch a woman.
△1Cor.고전7:2, JST7:2 내가 이르노니 간음을 피하기 위해 남자마다 자기 아내를 두고 여자마다 자기 남편을 두라
Nevertheless, I say, to avoid forni-cation, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.
△1Cor.고전7:3 남편은 아내에게 마땅한 애정을 베풀고 아내도 남편에게 그리하라
Let the husband render unto the wife due benevolence; and likewise also the wife unto the husband.
△1Cor.고전7:4 아내는 자기 몸에 대한 권한을 갖지 못하고 남편이 가지며 남편도 자기 몸에 대한 권한을 갖지 못하고 아내가 갖느니라
The wife hath not power of her own body, but the husband; and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
△1Cor.고전7:5, JST7:5 서로 떨어지지 말라 금식하고 기도하기 위해 잠시 합의할 때 외에는 다시 함께하여 너희가 자제하지 못함으로 인해 사탄이 너희를 시험하지 못하게 하라
Depart ye not one from the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.
△1Cor.고전7:6, JST7:6 지금 내가 말하는 것은 허락으로 말하는 것이요 계명으로 말하는 것이 아니니
And now what I speak is by perm-ission, and not by commandment.
△1Cor.고전7:7 나는 모든 사람이 나와 같기를 원하노라 그러나 각 사람은 자기에게 적합한 하나님 은사가 있어 한 사람은 이 방식을 좇고 다른 사람은 저 방식을 좇느니라
For I would that all men were even as myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that.
△1Cor.고전7:8 그러므로 나는 결혼하지 않은 자와 과부에게 이르노니 그들이 나처럼 지낼 수 있다면 그것이 그들에게 유익하니라
I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.
△1Cor.고전7:9, JST7:9 그러나 그들이 그대로 지낼 수 없다면 결혼하게 하라 누구든지 죄를 범하는 것보다는 결혼하는 것이 나으니라
But if they cannot abide, let them marry; for it is better to marry than that any should commit sin.
△1Cor.고전7:10 결혼한 자들에게 내가 명하노니 이는 내가 아닌 주가 명하느니라 아내는 남편으로부터 떠나지 말라
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband;
△1Cor.고전7:11, JST7:11 그녀가 떠난다면 그녀는 결혼하지 말고 남아있든지 아니면 자기 남편과 화해하든지 하되 남편은 아내를 버리지 말라
But if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband; but let not the husband put away his wife.
△1Cor.고전7:12 나머지 사람들에게 내가 이르노니 이것은 주의 명령이 아니라 어떤 형제에게 믿지 않는 아내가 있는데 그녀가 그와 함께 살기를 좋아하거든 그녀를 버리지 말고
But to the rest speak I, not the Lord; If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away.
△1Cor.고전7:13, JST7:13 믿지 않는 남편이 있는 여자는 그가 그녀와 함께 살기를 좋아하거든 그를 떠나지 말라
And the woman which hath a husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.
△1Cor.고전7:14 믿지 않는 남편은 아내를 통해 성결하게 되고 믿지 않는 아내는 남편을 통해 성결하게 되나니 그렇지 않으면 너희 자녀가 부정하게 되었으리라 그러나 지금 그들은 거룩하니라
For the unbelieving husband is sanc-tified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband; else were your children unclean; but now are they holy.
△1Cor.고전7:15 그러나 믿지 않는 자가 떠나면 떠나게 하라 그런 경우에는 형제나 자매나 매여있지 않으나 하나님은 평강에 이르도록 우리를 불렀느니라
But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases; but God hath called us to peace.
△1Cor.고전7:16 오 아내여 너가 남편을 구원할지 너가 어찌 아느냐 오 사람아 너가 아내를 구원할지 너가 어찌 아느냐
For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?
△1Cor.고전7:17, JST7:17 그러나 하나님이 각 사람에게 나누어 주는 대로 주가 각 사람을 부르는 대로 그렇게 행하라 내가 모든 교회에 이렇게 지시하노라
But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called everyone, so let him walk. And so ordain I in all churches.
△1Cor.고전7:18 할례자로서 부름 받은 자가 있느냐 그는 무할례자가 되지 말라 무할례자로서 부름 받은 자가 있느냐 그는 할례받지 말라
Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.
△1Cor.고전7:19 할례가 아무것도 아니요 무할례가 아무것도 아니로되 하나님의 계명을 지킬 뿐이니
Circumcision is nothing, and uncircu-mcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
△1Cor.고전7:20 각 사람은 자기가 부름 받은 그 부름 안에 거하라
Let every man abide in the same calling wherein he was called.
△1Cor.고전7:21 너가 종으로 있을 때 부름 받았느냐 그것을 개의치 말라 그러나 너가 자유롭게 될 수 있다면 오히려 그것을 활용하라
Art thou called being a servant? care not for it; but if thou mayest be made free, use it rather.
△1Cor.고전7:22 주 안에서 부름 받은 자는 종으로 있을지라도 주의 자유인이요 자유인으로 있을 때 부름 받은 자도 그리스도의 종이니라
For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman; likewise also he that is called, being free, is Christ's servant.
△1Cor.고전7:23 너희는 값을 치르고 산 바 되었으니 사람의 종이 되지 말라
Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.
△1Cor.고전7:24 형제들아 각 사람은 자기가 부름 받은 그 안에서 하나님과 함께 거하라
Brethren, let every man, wherein he is called, therein abide with God.
△1Cor.고전7:25 이제 처녀들에 관해서는 내가 주께 받은 계명이 없으나 주의 자비를 얻은 신실한 자로서 나의 판단을 전하노라
Now concerning virgins I have no commandment of the Lord; yet I give my judgment, as one that hath obta-ined mercy of the Lord to be faithful.
△1Cor.고전7:26, JST7:26 나의 생각에는 임박한 고난으로 인해 사람이 더 큰 선을 행하도록 그대로 남아있는 것이 유익하니라
I suppose therefore that this is good for the present distress, for a man so to remain that he may do greater good.
△1Cor.고전7:27 너가 아내에게 매였느냐 놓이기를 구하지 말라 너가 아내로부터 놓였느냐 아내를 구하지 말라
Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
△1Cor.고전7:28, JST7:28 그러나 너가 결혼해도 죄짓는 것은 아니요 처녀가 결혼해도 죄짓는 것은 아니로되 그런 사람은 육신으로 있는 동안 곤란한 일이 있으리니 이는 내가 너희를 아끼지 않을 것임이라
But if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless, such shall have trouble in the flesh. For I spare you not.
△1Cor.고전7:29, JST7:29 그러나 나는 성역을 위해 부름 받은 너희에게 말하노라 형제들아 내가 이것을 말하는 것은 너희가 성역을 위해 보내어질 때가 얼마 남지 않았기 때문이라 아내가 있는 자도 없는 자처럼 되리니 이는 너희가 주의 일을 하도록 부름 받고 택함 받았음이라
But I speak unto you who are called unto the ministry. For this I say, brethren, the time that remaineth is but short, that ye shall be sent forth unto the ministry. Even they who have wives, shall be as though they had none; for ye are called and chosen to do the Lord's work.
△1Cor.고전7:30, JST7:30 우는 자는 울지 않는 자처럼 될 것이요 기뻐하는 자는 기뻐하지 않는 자처럼 될 것이요 물건을 사는 자는 소유하지 않는 자처럼 될 것이요
And it shall be with them who weep, as though they wept not; and them who rejoice, as though they rejoiced not, and them who buy, as though they possessed not;
△1Cor.고전7:31, JST7:31 이 세상을 이용하는 자는 이용하지 않는 자처럼 되리니 이 세상의 유행은 사라지리라
And them who use this world, as not using it; for the fashion of this world passeth away.
△1Cor.고전7:32, JST7:32 그러나 형제들아 나는 너희가 부름을 영화롭게 하기를 원하노라 나는 너희가 신경 쓸 일이 없기 원하노니 결혼하지 않은 자는 주께 속한 일을 염려하여 어떻게 주를 기쁘게 할까 하므로 이기느니라
But I would, brethren, that ye magnify your calling. I would have you without carefulness. For he who is unmarried, careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord; therefore he prevaileth.
△1Cor.고전7:33, JST7:33 그러나 결혼한 자는 세상에 속한 일을 염려하여 어떻게 자기 아내를 기쁘게 할까 하므로 차이가 있나니 이는 그가 방해받음이라
But he who is married, careth for the things that are of the world, how he may please his wife; therefore there is a difference, for he is hindered.
△1Cor.고전7:34 아내와 처녀 사이에도 차이가 있나니 결혼하지 않은 여자는 주의 일을 염려하여 몸과 영을 거룩하게 하거니와 결혼한 여자는 세상 일을 염려하여 어떻게 자기 남편을 기쁘게 할까 하느니라
There is a difference also, between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit; but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband.
△1Cor.고전7:35 내가 이것을 말하는 것은 너희 유익을 위함이요 너희에게 올무를 놓고자 함이 아니니 너희가 합당하게 처신하여 마음을 빼앗기지 않고 주께 집중하도록 하기 위함이라
And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction.
△1Cor.고전7:36, JST7:36 그러나 누구든지 그 정혼한 처녀에게 스스로 합당하게 처신하지 못하는 것으로 생각되고 그녀의 꽃다운 나이가 지나가므로 그렇게 할 필요가 있으면 약속한 대로 행하라 그가 죄짓는 것이 아니니 그들이 결혼하게 하라
But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin whom he hath espoused, if she pass the flower of age, and need so require, let him do what he hath promised, he sinneth not; let them marry.
△1Cor.고전7:37 그러나 그럴 필요가 없고 마음을 굳게 하여 자기 의지를 다스릴 능력이 있는 자는 동정을 지키기로 마음속에 선포하는 것이 잘하는 것이라
Nevertheless he that standeth stead-fast in his heart, having no necessity, but hath power over his own will, and hath so decreed in his heart that he will keep his virgin, doeth well.
△1Cor.고전7:38, JST7:38 그러므로 결혼하는 자도 잘하는 것이로되 결혼하지 않는 자는 더 잘하는 것이니라
So then he that giveth himself in marriage doeth well; but he that giveth himself not in marriage doeth better.
△1Cor.고전7:39 아내는 자기 남편이 살아있는 동안에는 율법에 매여있다가 남편이 죽으면 자기가 원하는 사람과 결혼할 자유가 있거니와 오직 주 안에서만 하라
The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.
△1Cor.고전7:40 그러나 나의 판단에 따르면 그녀는 그대로 지내는 것이 더욱 행복하리니 나 또한 하나님 영을 지닌 것으로 생각하노라
But she is happier if she so abide, after my judgment; and I think also that I have the Spirit of God.