고린도후서 2Cor 12

△2Cor.고후12:1 자랑하는 것은 의심할 여지 없이 나에게 합당하지 않으나 내가 주의 시현과 계시에 관해 언급하리라
It is not expedient for me doubtless to glory, I will come to visions and reve-lations of the Lord.

△2Cor.고후12:2, JST12:2 내가 십사 년 전에 그리스도 안에서 한 사람을 아는데 (몸 안에 있었는지 말할 수 없고 몸 밖에 있었는지 말할 수 없으나 하나님은 아느니라) 그 사람은 셋째 하늘로 붙들려 올라갔느니라
I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell; God knoweth;) such a one caught up to the third heaven.

△2Cor.고후12:3 내가 그런 사람을 알았거니와 (몸 안에 있었는지 몸 밖에 있었는지 말할 수 없으나 하나님은 아느니라)
And I knew such a man, (whether in the body, or out of the body, I cannot tell; God knoweth;)

△2Cor.고후12:4 그가 낙원으로 붙들려 올라가서 말할 수 없는 말씀을 들었나니 사람이 그것을 발설하는 것은 적법하지 않도다
How that he was caught up into para-dise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.

△2Cor.고후12:5, JST12:5 내가 이런 사람에 관해 자랑하겠으나 나 자신에 관해서는 나의 연약함 가운데 있는 것 외에 자랑하지 않으리라
Of such a one will I glory; yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.

△2Cor.고후12:6, JST12:6 내가 자랑하길 원한다 해도 내가 어리석은 자가 되지 않을 것은 내가 진실을 말할 것임이라 그러나 누구든지 나에 관해 보는 것이나 나에 관해 듣는 것 이상으로 나에 관해 생각할까 하여 지금은 내가 삼가노라
For though I would desire to glory, I shall not be a fool; for I will say the truth; but now I forbear, lest any man should think of me above that which he seeth of me, or that he heareth of me.

△2Cor.고후12:7 넘치는 계시를 통해 내가 분량 이상으로 높아지지 않도록 육신 안에 가시 곧 나를 치는 사탄의 사자를 받았나니 이는 내가 분량 이상으로 높아지지 않게 하려 함이라
And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.

△2Cor.고후12:8 이것에 대해 내가 주께 세 번 간구하여 그것이 나로부터 떠나가게 하소서 했으나
For this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.

△2Cor.고후12:9 그가 나에게 이르되 너를 위한 나의 은혜가 너에게 충분하니 이는 나의 능력이 연약함 가운데 완전하게 됨이니라 했느니라 그러므로 내가 심히 기뻐하며 오히려 나의 연약함 안에서 영광스러워하는 것은 그리스도의 능력이 나의 위에 머물게 하려 함이라
And he said unto me, My grace is sufficient for thee; for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.

△2Cor.고후12:10 그러므로 나는 연약함과 치욕과 궁핍과 박해와 그리스도를 위한 고난 가운데 즐거워하노니 이는 내가 연약한 그때에 강하기 때문이라
Therefore I take pleasure in infirm-ities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Chris-t's sake; for when I am weak, then am I strong.

△2Cor.고후12:11 내가 어리석은 자가 되어 자랑한 것은 너희가 강요한 것이라 나는 너희에게 칭찬받아 마땅하니 이는 내가 아무것도 아닐지라도 가장 으뜸이 되는 사도보다 조금도 뒤처지지 않음이라
I am become a fool in glorying; ye have compelled me; for I ought to have been commended of you; for in nothing am I behind the very chiefest apostles, though I be nothing.

△2Cor.고후12:12 참으로 사도의 표시는 모든 인내와 표적과 이적과 기적과 능력 있는 행위로 너희 가운데서 역사 되었나니
Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds.

△2Cor.고후12:13 너희가 다른 교회보다 부족한 것이 무엇이냐 내가 너희에게 짐이 되지 않은 것뿐이니 이 잘못에 관해서는 나를 용납하라
For what is it wherein ye were inferior to other churches, except it be that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong.

△2Cor.고후12:14 보라 내가 세 번째 너희에게 갈 준비가 되어 있으나 너희에게 짐이 되지 않으리라 내가 구하는 것은 너희 재물이 아니라 너희니 재물은 자녀가 부모를 위해 쌓아두는 것이 아니고 부모가 자녀를 위해 쌓아 두느니라
Behold, the third time I am ready to come to you; and I will not be burdensome to you; for I seek not yours, but you; for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.

△2Cor.고후12:15 내가 너희를 더욱 넘치게 사랑할수록 덜 사랑받는다 할지라도 나는 너희를 위해 매우 기쁘게 사용하고 사용되겠노라
And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved.

△2Cor.고후12:16 그것이 그렇게 되어 내가 너희에게 짐을 지우지 않았는데도 간교한 자가 되어 속임으로 너희를 사로잡았다 하니
But be it so, I did not burden you; nevertheless, being crafty, I caught you with guile.

△2Cor.고후12:17 내가 너희에게 보낸 자 가운데 누구를 통해 너희에게서 이익을 취했느냐
Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you?

△2Cor.고후12:18 내가 디도에게 부탁하여 한 형제를 그와 함께 보냈는데 디도가 너희에게서 이익을 취했느냐 우리가 동일한 영으로 행하지 않았느냐 우리가 동일한 발걸음으로 걷지 않았느냐
I desired Titus, and with him I sent a brother. Did Titus make a gain of you? walked we not in the same spirit? walked we not in the same steps?

△2Cor.고후12:19 또 너희는 우리가 너희에게 변명하는 것으로 생각하느냐 우리가 그리스도 안에서 하나님 앞에 말하거니와 지극히 사랑하는 자들아 우리는 너희를 교화하기 위해 모든 일을 하노라
Again, think ye that we excuse ourse-lves unto you? we speak before God in Christ; but we do all things, dearly beloved, for your edifying.

△2Cor.고후12:20 내가 갈 때 내가 원하는 모습으로 너희를 보지 못할 것과 너희가 원하지 않는 모습으로 내가 너희에게 보여질 것을 두려워하노니 논쟁과 시기와 분노와 다툼과 험담과 수군거림과 거만함과 소동이 있을까 두렵고
For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and that I shall be found unto you such as ye would not; lest there be debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults;

△2Cor.고후12:21 내가 다시 갈 때 이미 죄지었으되 자기가 범한 부정함과 간음과 음란함을 회개하지 않은 많은 자로 인해 나의 하나님이 너희 가운데서 나를 낮추어 내가 비통해하게 될까 두렵도다
And lest, when I come again, my God will humble me among you, and that I shall bewail many which have sinned already, and have not repented of the uncleanness and fornication and lasc-iviousness which they have comm-itted.