누가복음 Luke 24
△Luke눅24:1, JST24:1 이제 그 주간의 첫째 날 매우 이른 아침에 그 여자들이 예비한 향료를 가지고 묘실로 가니 다른 어떤 이들도 그들과 함께하더라
Now upon the first day of the week, very early in the morning, the women came unto the sepulcher, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
△Luke눅24:2, JST24:2 그들은 돌이 묘실로부터 굴려지고
And they found the stone rolled away from the sepulcher,
△Luke눅24:4, JST24:2 빛나는 옷을 입은 두 천사가 그 옆에 서 있는 것을 보았더라
and two angels standing by it in shining garments.
△Luke눅24:3, JST24:3 그들이 묘실에 들어갔으나 주 예수의 몸이 보이지 않는지라 그들이 몹시 당황하고
And they entered into the sepulcher, and not finding the body of the Lord Jesus, they were much perplexed thereabout;
△Luke눅24:5, JST24:4 놀라 땅에 엎드렸더라 그러나 보라 천사들이 그들에게 이르되 너희는 어찌하여 산 자를 죽은 자 가운데서 찾느냐
And were affrighted, and bowed down
their faces to the earth. But behold the angels said unto them, Why seek ye the living among the dead?
△Luke눅24:6 그는 여기 있지 않고 살아났느니라 그가 갈릴리에 있을 때 너희에게 말한 것을 기억하라
He is not here, but is risen. Remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
△Luke눅24:7 이르되 인자가 반드시 죄인의 손에 넘겨져서 십자가에 못 박히고 제삼일에 다시 살아나야 하리라 하지 않았느냐 하니
Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again?
△Luke눅24:8 그들이 그의 말을 기억하고
And they remembered his words,
△Luke눅24:9, JST24:8 묘실로부터 돌아가 이 모든 일을 열한 사도와 남아있는 모든 사람에게 말하더라
And returned from the sepulcher, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
△Luke눅24:10, JST24:9 이런 일을 사도들에게 말한 이들은 막달라 마리아와 요안나와 야고보의 어머니 마리아와 그들과 함께한 다른 여자들이었는데
It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James, and other women who were with them, who told these things unto the apostles.
△Luke눅24:11 그들의 말이 헛된 이야기로 여겨졌으므로 저들이 그들을 믿지 않더라
And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.
△Luke눅24:12, JST24:11 그때 베드로가 일어나 묘실로 달려가서 안에 들어가더니 세마포가 따로 놓인 것을 보고 이루어진 일에 대해 속으로 기이히 여기며 떠나니라
Then arose Peter, and ran unto the sepulcher and went in, and he beheld the linen clothes laid by themselves; and departed, wondering in himself at that which was come to pass.
△Luke눅24:13, JST24:12 보라 그들 가운데 두 사람이 그날에 예루살렘에서 이십오 리 되는 엠마오라 하는 마을로 가면서
And behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem threescore furlongs.
△Luke눅24:14 일어난 이 모든 일을 서로 이야기하더라
And they talked together of all these things which had happened.
△Luke눅24:15 그리고 이렇게 되었나니 그들이 서로 대화하며 논의할 때 예수가 가까이 와서 그들과 함께 갔으나
And it came to pass, that while they communed together, and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
△Luke눅24:16, JST24:15 그들의 눈이 감기고 가려져서 그를 알아보지 못하더라
But their eyes were holden, or covered, that they could not know him.
△Luke눅24:17, JST24:16 그가 이르되 너희가 걸어가면서 슬퍼하며 서로 주고받는 이 대화가 무엇이냐 하니
And he said unto them, What manner of communications are these which ye have one with another, as ye walk and are sad?
△Luke눅24:18 그 가운데 글로바라 하는 자가 대답하여 이르되 당신은 요즘 예루살렘에서 일어난 일을 모르는 나그네인가 하매
And the one of them, whose name was Cleopas, answering, said unto him, Art thou a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?
△Luke눅24:19, JST24:18 그가 이르되 무슨 일이냐 하니 그들이 나사렛 예수에 관해 이르기를 그는 하나님과 모든 사람 앞에서 행위와 말에 능한 선지자였는데
And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people;
△Luke눅24:20 제사장들과 우리의 관리들이 그를 사형에 처하도록 넘겨주어 십자가에 못 박았으되
And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.
△Luke눅24:21, JST24:20 우리는 이스라엘을 대속할 이가 그였다고 믿었느니라 또 이 모든 것 외에도 오늘은 이런 일이 있은 지 삼 일째인데
But we trusted that it had been he who should have redeemed Israel. And besides all this, today is the third day since these things were done;
△Luke눅24:22, JST24:21 참으로 우리 가운데 어떤 여자들이 우리를 놀라게 했으니 그들이 새벽에 묘실에 갔다가
Yea, and certain women also of our company made us astonished, who were early at the sepulcher;
△Luke눅24:23, JST24:22 그의 몸을 보지 못하고 와서 이르되 그가 살아났다고 말하는 천사들의 시현을 보았다 하므로
And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.
△Luke눅24:24, JST24:23 우리와 함께했던 사람 가운데 어떤 이들이 묘실에 가서 여자들이 말한 바와 같음을 보았으나 그들이 그를 보지는 못했느니라 하는지라
And certain of them who were with us, went to the sepulcher, and found it even so as the women had said, but him they saw not.
△Luke눅24:25 이에 그가 이르되 오 어리석고 선지자들이 말한 모든 것을 마음에 더디 믿는 자들아
Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken!
△Luke눅24:26 그리스도가 이런 고난을 받고 자기의 영광에 들어가는 것이 마땅하지 않느냐 하고
Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
△Luke눅24:27 모세와 모든 선지자의 글로부터 시작하여 모든 경전 속에서 자기에 관한 것을 그들에게 자세히 설명하며
And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concer-ning himself.
△Luke눅24:28, JST24:27 그들이 가는 마을에 가까이 이르자 그는 더 멀리 가려는 것처럼 했으나
And they drew nigh unto the village whither they went; and he made as though he would have gone farther.
△Luke눅24:29 그들이 강권하여 이르되 우리와 함께 머물라 저녁이 되어가고 날이 다 지나갔느니라 하니 그가 그들과 함께 머물려고 들어가니라
But they constrained him, saying, Abide with us; for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
△Luke눅24:30, JST24:29 그리고 이렇게 되었나니 그가 그들과 함께 식사 자리에 앉았을 때 떡을 가져 축복하고 나누어 그들에게 주매
And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed, and brake, and gave to them.
△Luke눅24:31, JST24:30 그들의 눈이 열려 그를 알아보되 그가 들려 올라가 그들의 시야에서 사라졌더라
And their eyes were opened, and they knew him; and he was taken up out of their sight.
△Luke눅24:32 이에 그들이 서로 이르되 그가 길에서 우리에게 경전을 열어 말할 때 우리 안에서 마음이 뜨겁지 않더냐 하고
And they said one to another, Did not our hearts burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?
△Luke눅24:33, JST24:32 그들이 그 시각에 일어나 예루살렘으로 돌아가 보니 열한 사도와 그들과 함께한 자들이 모여
And they rose up the same hour and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and those who were with them,
△Luke눅24:34 이르되 참으로 주가 살아나서 시몬에게 나타났다 하는지라
Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
△Luke눅24:35, JST24:35 이에 그들이 길에서 보고 들은 일과 그가 떡을 뗄 때 그들에게 어떻게 알려졌는지를 말하니라
And they told what things they saw and heard in the way, and how he was known to them, in breaking of bread.
△Luke눅24:36 그들이 이렇게 말할 때 예수가 친히 그들 가운데 서서 이르되 너희에게 평강이 있을지어다 하더라
And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and said unto them, Peace be unto you.
△Luke눅24:37 그러나 그들은 무서워하고 놀라며 자기들이 영을 보았다고 생각하는지라
But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
△Luke눅24:38 그가 이르되 어찌하여 놀라느냐 어찌하여 너희 마음속에 여러 생각이 일어나느냐
And he said unto them, Why are you troubled, and why do thoughts arise in your hearts?
△Luke눅24:39 나의 손과 발을 보라 그것은 나 자신이라 나를 만져보라 영은 살과 뼈가 없으나 너희가 보는 것처럼 나는 가지고 있느니라
Behold my hands and my feet, that it is I, myself. Handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.
△Luke눅24:40, JST24:39 이렇게 말하고 그들에게 자기의 손과 발을 보여주어도
When he had thus spoken, he showed them his hands and his feet.
△Luke눅24:41, JST24:40 그들이 여전히 기이하게 여기며 기쁘게 믿지 않으므로 그가 이르되 무슨 양식이 여기 있느냐 하니
And while they yet wondered and believed not for joy, he said unto them, Have ye here any meat?
△Luke눅24:42, JST24:41 그들이 구운 생선 한 조각과 벌집을 그에게 주매
And they gave him a piece of a broiled fish, and a honey comb.
△Luke눅24:43 그가 그것을 받아 그들 앞에서 먹으니라
And he took it and did eat before them.
△Luke눅24:44 또 그들에게 이르되 내가 너희와 함께 있을 때 내가 너희에게 말한 바 모세의 율법과 선지자들의 글과 시편에 나에 관해 기록된 모든 것이 반드시 성취되어야 하리라 한 말이 이것이라 하고
And he said unto them, These are the words which I spake unto you while I was yet with you, that all things must be fulfilled which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.
△Luke눅24:45 그들의 이해력을 열어 경전을 깨닫게 하여
Then opened he their understanding, that they might understand the scri-ptures,
△Luke눅24:46, JST24:45 그들에게 이르되 기록된 것은 이러하니 그리스도가 그렇게 고난을 받아 제삼일에 죽음으로부터 살아나는 것이 마땅하도다
And said unto them, Thus it is written, and thus it behooved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day;
△Luke눅24:47 이는 예루살렘에서 시작하여 모든 민족 가운데 회개와 죄 사함이 그의 이름으로 전파되게 하려 함이라 했으며
And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
△Luke눅24:48 너희는 이 일에 관한 증인이라
And ye are witnesses of these things.
△Luke눅24:49, JST24:48 보라 내가 나의 아버지가 약속한 것을 너희에게 보내노라 그러나 너희가 높은 곳으로부터 능력을 부여받기까지는 예루살렘 성에 머물라 하고
And, behold, I send the promise of my Father upon you; but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endowed with power from on high.
△Luke눅24:50 그들을 베다니에 이르기까지 인도해 내고 손을 들어 그들을 축복하더라
And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands and blessed them.
△Luke눅24:51, JST24:50 그리고 이렇게 되었나니 그가 그들을 축복하는 동안 그들로부터 들려 하늘로 올라갔으며
And it came to pass, while he blessed them, he was taken from them, and carried up into heaven.
△Luke눅24:52, JST24:51 그들이 그에게 경배하고 큰 기쁨으로 예루살렘에 돌아가
And they worshiped him, and returned to Jerusalem with great joy;
△Luke눅24:53 성전에서 계속하여 하나님을 찬양하고 감사하니라 아멘
And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.