누가복음 Luke 23
△Luke눅23:1 온 무리가 일어나 그를 빌라도에게 끌고 가서
And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.
△Luke눅23:2, JST23:2 그를 고소하기 시작하여 이르되 우리는 이 사람이 민족을 그릇된 길로 이끌고 가이사에게 공세 바치는 것을 금하며 이르기를 자기가 그리스도요 왕이라 하는 것을 보았나이다 하매
And they began to accuse him, saying, We found this man perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying, that he himself is Christ, a king.
△Luke눅23:3, JST23:3 빌라도가 그에게 물어 이르되 너가 유대인의 왕이냐 하니 그가 대답하여 이르되 그러하도다 너가 말했느니라 하더라
And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him, and said, Yea, thou sayest it.
△Luke눅23:4, JST23:4 이에 빌라도가 제사장들과 백성에게 이르되 나는 이 사람에게서 아무런 잘못을 찾을 수 없노라 하니
Then said Pilate to the chief priests and the people, I find no fault in this man.
△Luke눅23:5 그들이 더욱 거세게 이르되 그는 갈릴리로부터 시작하여 이곳에 이르기까지 모든 유대인의 거리에서 가르치며 백성을 선동하나이다 하는지라
And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee, to this place.
△Luke눅23:6 빌라도가 갈릴리라는 말을 듣고 그가 갈릴리 사람인지를 물었으며
When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
△Luke눅23:7 그가 헤롯의 재판 관할에 속한 것을 알고 그를 헤롯에게 보냈으니 그 때에 헤롯도 예루살렘에 있더라
And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.
△Luke눅23:8, JST23:8 헤롯이 예수를 보고 심히 기뻐했으니 이는 그가 그에 관해 많은 것을 들었으므로 오랫동안 그를 보기 원했음이라 그는 예수가
행한 어떤 기적들을 볼 것으로 기대하여
And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad; for he was desirous to see him, of a long time, because he had heard many things of him; and hoped to have seen some miracle done by him.
△Luke눅23:9 많은 말로 그에게 질문했으나 아무런 대답도 하지 않으니
Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.
△Luke눅23:10 제사장들과 서기관들이 서서 격렬하게 그를 고소하더라
And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.
△Luke눅23:11 헤롯과 그의 병사들이 그를 멸시하고 조롱하며 화려한 예복으로 치장하여 빌라도에게 다시 보내매
And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate.
△Luke눅23:12, JST23:12 그날에 빌라도와 헤롯이 서로 친구가 되었나니 이 일이 있기 전에는 그들 사이에 적대감이 있었더라
And the same day Pilate and Herod were made friends together; for be-fore this they were at enmity between themselves.
△Luke눅23:13 빌라도가 제사장들과 관리들과 사람들을 불러모으고
And Pilate, when he had called tog-ether the chief priests and the rulers, and the people,
△Luke눅23:14, JST23:14 그들에게 이르되 너희가 이 사람을 나에게 끌어와 백성을 미혹하는 자라 하므로 보라 너희가 고소하는 일에 관해 내가 너희 앞에서 심문했으나 이 사람에게서 아무런 잘못을 찾지 못했으며
Said unto them, You have brought this man unto me, as one who perverteth the people; and behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man, touching those things whereof ye accuse him.
△Luke눅23:15 내가 너희를 헤롯에게 보냈으되 그도 전혀 찾지 못했나니 보라 그는 죽을 만한 일을 하지 않았느니라
No, nor yet Herod; for I sent you to him; and lo, nothing worthy of death is done unto him.
△Luke눅23:16 그러므로 나는 그를 때려서 놓아 주겠노라 했으니
I will therefore chastise him, and release him.
△Luke눅23:17 이는 그가 명절에는 반드시 한 사람을 놓아 주어야 했음이라
For of necessity he must release one unto them at the feast.
△Luke눅23:18, JST23:18 그러나 그들이 일제히 소리 질러 이르되 이 사람을 없이하고 바라바를 우리에게 놓아 주소서 했나니
But they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas;
△Luke눅23:19 바라바는 성읍에서 일어난 어떤 민란과 살인으로 옥에 갇힌 자라
Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.
△Luke눅23:20 그러므로 빌라도는 예수를 놓으려 하여 그들에게 다시 말했으나
Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.
△Luke눅23:21 그들이 소리 질러 이르되 그를 십자가에 못 박으소서 그를 십자가에 못 박으소서 하는지라
But they cried, saying, Crucify him, crucify him.
△Luke눅23:22 그가 세 번째 이르되 왜 그러느냐 그가 무슨 악을 행했느냐 나는 그가 죽을 만한 이유를 찾지 못했노라 그러므로 내가 그를 때려서 놓으리라 하매
And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him; I will therefore chastise him, and let him go.
△Luke눅23:23, JST23:23 그들이 즉시 큰소리로 그를 십자가에 못 박으라고 요구하니 그들과 제사장들의 소리가 이기더라
And they were instant in loud voices, requiring that he might be crucified; and the voices of them, and of the chief priests, prevailed.
△Luke눅23:24 이에 빌라도가 그들이 요구하는 대로 선고를 내리고
And Pilate gave sentence that it should be as they required.
△Luke눅23:25, JST23:25 민란과 살인으로 옥에 갇힌 사람 곧 그들이 원하던 자를 그들에게 놓아주며 그들의 뜻대로 예수를 넘겨주니라
And he released unto them him who for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; and delivered Jesus to their will.
△Luke눅23:26 그들이 그를 끌고 갈때 지방에서 올라오는 구레네 사람 시몬을 붙들어 그에게 십자가를 지우고 예수를 따르게 하니
And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.
△Luke눅23:27, JST23:27 큰 무리의 백성과 그를 위해 몹시 슬퍼하며 애통하는 여자들도 그를 따르더라
And there followed him a great company of people, and of women, who also bewailed and lamented him.
△Luke눅23:28, JST23:28 그러나 예수가 그들을 향해 돌아서서 이르되 예루살렘의 딸들아 나를 위해 울지 말고 너희 자신과 너희 자녀를 위해 울라
But Jesus turned unto them and said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
△Luke눅23:29, JST23:29 이는 보라 날이 이르리니 그날에 사람들이 이르되 잉태하지 못하는 이와 해산해본 적이 없는 배와 먹여본 적이 없는 젖에 복이 있도다 할 것임이라
For behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs which never bare, and the paps which never gave suck.
△Luke눅23:30 그때 사람들이 산들을 향해 이르기를 우리 위에 무너지라 하고 작은 산들을 향해 이르기를 우리를 덮으라 하리라
Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
△Luke눅23:31, JST23:31 푸른 나무에 행해진 일이 이렇다면 마른 나무에는 무슨 일이 행해지겠느냐 했으니
And if things are done in the green tree, what shall be done in the dry tree?
JST23:32 그가 이것을 말한 것은 이스라엘의 분산과 이교도 또는 다른 말로 하면 이방인의 황폐를 뜻함이라
This he spake, signifying the scatte-ring of Israel, and the desolation of the heathen, or in other words, the Gentiles.
△Luke눅23:32, JST23:33 또 다른 두 행악자도 사형에 처해지기 위해 그와 함께 끌려 가서
And there were also two others, malefactors, led with him to be put to death.
△Luke눅23:33 갈보리라 하는 곳에 이르러 그들이 그와 행악자들을 십자가에 못 박으니 하나는 오른편에 다른 하나는 왼편에 있더라
And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors; one on the right hand, and the other on the left.
△Luke눅23:34 그때 예수가 이르되 아버지여 저들을 용서하소서 저들은 자기가 하는 것을 알지 못하나이다 하되
(그를 십자가에 못 박은 병사들을 의미함) 그들은 그의 옷을 나누어 제비 뽑더라
Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. (Meaning the soldiers who crucified him,) And they parted his raiment and cast lots.
△Luke눅23:35, JST23:36 백성이 서서 바라보고 관리들도 그들과 함께 비웃으며 이르되 그가 다른 사람을 구원했으니 하나님이 택한 자 그리스도이면 자기를 구원할지어다 하고
And the people stood, beholding, and the rulers also with them, derided, saying, He saved others; let him save himself, if he be the Christ, the chosen of God.
△Luke눅23:36 병사들도 그에게 와서 신 포도주를 주며 조롱하여
And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,
△Luke눅23:37 이르되 너가 유대인의 왕이면 너 자신을 구원하라 했으며
And saying, If thou be the King of the Jews, save thyself.
△Luke눅23:38 그의 위에는 그리스어와 라틴어와 히브리어로 이는 유대인의 왕이라 쓴 명패도 있더라
And a superscription also was written over him, in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
△Luke눅23:39, JST23:40 그와 함께 십자가에 못 박힌 행악자 하나가 그에게 욕하며 이르되 너가 그리스도이면 너 자신과 우리를 구원하라 했으나
And one of the malefactors who was crucified with him, railed on him, saying, If thou be the Christ, save thyself and us.
△Luke눅23:40, JST23:41 다른 이는 그를 꾸짖으며 대답하여 이르되 너가 똑같은 정죄 아래 있으면서 하나님을 두려워하지 않느냐
But the other answering, rebuked him, saying, Dost thou not fear God, seeing thou art in the same condemnation?
△Luke눅23:41 진실로 우리는 우리 행위에 대해 공의로운 보응을 받는 것이 마땅하거니와 이 사람은 아무런 잘못을 행하지 않았느니라 하고
And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds; but this man hath done nothing amiss.
△Luke눅23:42, JST23:43 그가 예수께 이르되 주여 당신이 당신 왕국에 들어가면 나를 기억하소서 하니
And he said to Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.
△Luke눅23:43, JST23:44 예수가 그에게 이르되 진실로 내가 너에게 이르노니 오늘 너는 나와 함께 낙원에 있으리라 하더라
And Jesus said unto him, Verily I say unto thee; Today shalt thou be with me in paradise.
△Luke눅23:44 제육시쯤 되어 제구시까지 온 땅에 어둠이 임하더니
And it was about the sixth hour, and there was darkness over all the earth until the ninth hour.
△Luke눅23:45 태양이 어두워지며 성전의 휘장 한가운데가 찢어지더라
And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
△Luke눅23:46 예수가 큰 음성으로 소리쳐 이르되 아버지여 당신의 손에 나의 영혼을 맡기나이다 이렇게 말하고 숨을 거두니라
And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit. And having said thus, he gave up the ghost.
△Luke눅23:47 이제 백부장이 이루어진 일을 보고 하나님께 영광을 돌리며 이르되 확실히 이 사람은 의인이었도다 하고
Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
△Luke눅23:48, JST23:49 현장에 모인 모든 백성도 이루어진 일을 보고 가슴을 치며 돌아가니라
And all the people who came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.
△Luke눅23:49, JST23:50 그의 모든 지인과 갈릴리로부터 그를 따랐던 여자들은 멀리 서서 이 일을 지켜보더라
And all his acquaintance, and women who followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
△Luke눅23:50, JST23:51 보라 요셉이라 하는 사람이 있는데 공회 의원이요 선한 사람이요 의로운 자라
And, behold, a man named Joseph, a counselor; a good man and a just one;
△Luke눅23:51, JST23:52 그날 그들의 결의와 행위에 찬성하지 않은 자요 유대인의 성읍 아리마대 사람이요 그 자신도 하나님의 왕국을 기다리던 자라
The same day had not consented to the counsel and deed of them; a man of Arimathaea, a city of the Jews; who also himself waited for the kingdom of God.
△Luke눅23:52, JST23:53 그가 빌라도에게 가서 예수의 몸을 요구하고
He went unto Pilate, and begged the body of Jesus.
△Luke눅23:53, JST23:54 그것을 내려다 세마포로 싸서 바위에 판 묘실 속에 두었으니 그곳에는 아직까지 사람을 안치한 적이 없더라
And he took it down and wrapped it in linen, and laid it in a sepulcher, which was hewn in a stone, wherein never man before was laid.
△Luke눅23:54 그날은 예비일이요 안식일이 거의 되었더라
And that day was the preparation, and the Sabbath drew on.
△Luke눅23:55, JST23:56 그와 함께 갈릴리로부터 온 여자들도 뒤를 따라가 그 묘실과 그의 몸이 어떻게 놓이는 것을 보고
And the women also, who came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulcher, and how his body was laid.
△Luke눅23:56 돌아가 향료와 향유를 예비하고 계명에 따라 안식일에는 안식을 취하니라
And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the Sabbath day according to the comma-ndment.