요한복음 John 12
△John요12:1 그때 예수가 유월절 엿새 전에 베다니에 이르렀나니 거기에는 죽었던 나사로 곧 그가 죽음으로부터 살린 자가 있더라
Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead.
△John요12:2 거기서 그들이 그에게 식사를 대접하는데 마르다는 시중하고 나사로는 그들 가운데 하나로 그와 함께 상에 앉았더라
There they made him a supper; and Martha served; but Lazarus was one of them that sat at the table with him.
△John요12:3, JST12:3 그때 마리아가 매우 값진 감송향유 한 근을 가져다가 예수의 발에 붓고 자기 머리털로 그의 발을 닦으니 그 집이 향유 냄새로 가득하더라
Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and ano-inted the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair; and the house was filled with the odor of the ointment.
△John요12:4 그의 제자 가운데 하나요 그를 팔 시몬의 아들 가룟 유다가 이르되
Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon's son, which should betray him,
△John요12:5 어찌하여 이 향유를 삼백 데나리온에 팔아 가난한 자에게 주지 않았느냐 했으니
Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?
△John요12:6 그가 이렇게 말한 것은 가난한 자를 염려함이 아니요 그는 도둑이라 자루를 가져서 그 안에 넣는 것을 맡았기 때문이라
This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.
△John요12:7, JST12:7 이에 예수가 이르되 그녀를 가만 놔두라 그녀가 이 향유를 지금까지 보관해 온 것은 나의 매장의 표시로 나에게 붓고자 함이니
Then said Jesus, Let her alone; for she hath preserved this ointment until now, that she might anoint me in token of my burial.
△John요12:8 가난한 자는 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 너희와 함께 있지 않느니라 하더라
For the poor always ye have with you; but me ye have not always.
△John요12:9 많은 유대인 백성이 그가 거기 있는 것을 알고 예수뿐만 아니라 죽음으로부터 살아난 나사로도 보려고 왔더라
Much people of the Jews therefore knew that he was there; and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
△John요12:10 그러나 제사장들은 나사로도 죽일 것을 의논했으니
But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
△John요12:11 이는 그로 인해 많은 유대인이 가서 예수를 믿었기 때문이라
Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.
△John요12:12 다음 날 명절에 온 많은 백성이 예수가 예루살렘에 온다는 말을 듣고
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
△John요12:13 종려나무가지를 들고 그를 맞으러 나아가 외치되 호산나 찬양하리로다 주의 이름으로 오시는 이스라엘의 왕이여 하더라
Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna; Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
△John요12:14, JST12:14 예수는 제자 둘을 보내어 어린 나귀를 가져오게 하고 그 위에 탔으니 기록된 바
And Jesus, when he had sent two of his disciples and got a young ass, sat thereon; as it is written,
△John요12:15 두려워하지 말라 시온의 딸아 보라 너의 왕이 어린 나귀를 타고 오느니라 함과 같더라
Fear not, daughter of Sion; behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.
△John요12:16 처음에는 그의 제자들이 이 일들을 깨닫지 못했으나 예수가 영화롭게 된 후에 이 일들이 그에 관해 기록되었다는 것과 사람들이 그에게 이 일들을 행한 것을 기억하더라
These things understood not his disciples at the first; but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.
△John요12:17 그러므로 나사로를 무덤에서 불러내어 그를 죽음으로부터 살릴 때 함께 있던 백성이 증언했으며
The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.
△John요12:18 그 백성이 그를 맞이한 것도 이런 이유였으니 이는 그가 이런 기적을 행한 것을 그들이 들었음이라
For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.
△John요12:19 그러므로 바리새인들이 서로 이르되 너희가 전혀 이기지 못함을 아느냐 보라 온 세상이 그를 따르느니라 하더라
The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
△John요12:20 그들 가운데 어떤 그리스인들이 명절에 예배하러 왔는데
And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast;
△John요12:21 그들이 갈릴리 벳새다 사람 빌립에게 가서 요청하여 이르되 선생님이여 우리가 예수를 만나기 원하나이다 하매
The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
△John요12:22 빌립이 안드레에게 가서 말하고 안드레와 빌립이 다시 예수께 말하니라
Philip cometh and telleth Andrew; and again Andrew and Philip tell Jesus.
△John요12:23 이에 예수가 그들에게 대답하여 이르되 인자가 영화롭게 될 때가 이르렀느니라
And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.
△John요12:24 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니 한 알의 밀이 땅에 떨어져 죽지 않으면 홀로 남을 뿐이나 그것이 죽으면 많은 열매를 맺느니라
Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone; but if it die, it bringeth forth much fruit.
△John요12:25 자기 생명을 사랑하는 자는 그것을 잃을 것이요 이 세상에서 자기 생명을 미워하는 자는 영생에 이르도록 그것을 보존하리라
He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
△John요12:26, JST12:26 누구든지 나를 섬기려면 나를 따르라 내가 있는 곳에는 나의 종도 거기에 있으리니 누구든지 나를 섬기면 나의 아버지가 그를 영화롭게 하리라
If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be; if any man serve me, him will my Father honor.
△John요12:27 이제 나의 영혼이 괴로우니 내가 무슨 말을 하겠느냐 아버지여 이때로부터 나를 구원하소서 그러나 이 목적을 위해 이때에 내가 왔나이다
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour; but for this cause came I unto this hour.
△John요12:28 아버지여 당신의 이름을 영화롭게 하소서 하니 그때 하늘로부터 한 음성이 나서 이르되 내가 이미 영화롭게 했으며 다시 영화롭게 하리라 하더라
Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.
△John요12:29 옆에 서 있던 사람들이 듣고 이르되 그것은 우렛소리라 하고 다른 이는 이르되 천사가 그에게 말했다 하는지라
The people therefore that stood by, and heard it, said that it thundered; others said, An angel spake to him.
△John요12:30 예수가 대답하여 이르되 이 음성이 난 것은 나로 인한 것이 아니요 너희를 위한 것이니라
Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
△John요12:31 지금은 이 세상의 심판 때니 이제 이 세상의 왕이 쫓겨날 것이요
Now is the judgment of this world; now shall the prince of this world be cast out.
△John요12:32 내가 땅으로부터 들리면 모든 사람을 나에게 이끌어 오리라 하더라
And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.
△John요12:33 그가 이렇게 말한 것은 자기가 어떤 죽음으로 죽어야 할 것을 뜻함이라
This he said, signifying what death he should die.
△John요12:34 백성이 그에게 대답하되 우리가 율법에서 듣기로는 그리스도가 영원히 거한다 했는데 어찌하여 당신은 이르기를 인자가 반드시 들려야 한다 하나이까 이 인자는 누구니이까 하매
The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever; and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?
△John요12:35 예수가 그들에게 이르되 아직은 잠시 너희에게 빛이 있으니 너희에게 빛이 있는 동안에 행하여 어둠이 너희에게 임하지 않게 하라 어둠 속에서 행하는 자는 자기가 어디로 가는지 알지 못하나니
Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you; for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.
△John요12:36 너희에게 빛이 있는 동안에 빛을 믿어 빛의 자녀가 되라 하더라 예수가 이것들을 말하고 그들로부터 떠나 자신을 감추더라
While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them.
△John요12:37 그가 그들 앞에서 그렇게 많은 기적을 행했으되 아직도 그들은 그를 믿지 않았으니
But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:
△John요12:38 이는 선지자 이사야의 말을 성취하는 것이라 그가 이르되 주여 우리가 전한 것을 누가 믿었나이까 누구에게 주의 팔이 나타났나이까 했느니라
That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?
△John요12:39 그러므로 그들이 믿지 못하는 것은 이사야가 또 이르기를
Therefore they could not believe, because that Esaias said again,
△John요12:40 그가 그들의 눈을 멀게 하고 그 마음을 완악하게 한 것은 그들이 눈으로 보거나 마음으로 깨달아 개심하지 못하게 하여 내가 그들을 낫게 하지 않으려 함이로다 했음이라
He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor under-stand with their heart, and be converted, and I should heal them.
△John요12:41 이것들은 이사야가 그의 영광을 보고 그에 관해 말한 것이라
These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
△John요12:42 그럼에도 불구하고 지도자 가운데 많은 자가 그를 믿었으되 바리새인들로 인해 그를 시인하지 않았으니 이는 그들이 회당에서 쫓겨나지 않으려 함이요
Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue;
△John요12:43 그들은 하나님의 칭찬보다 사람의 칭찬을 더 사랑했더라
For they loved the praise of men more than the praise of God.
△John요12:44 예수가 외쳐 이르되 나를 믿는 자는 나를 믿는 것이 아니라 나를 보내신 이를 믿는 것이요
Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
△John요12:45 나를 보는 자는 나를 보내신 이를 보는 것이라
And he that seeth me seeth him that sent me.
△John요12:46 내가 빛으로 세상에 들어온 것은 누구든지 나를 믿는 자는 어둠 속에 거하지 않게 하려 함이요
I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.
△John요12:47 누구든지 나의 말을 듣고 믿지 않을지라도 내가 그를 심판하지 않노니 이는 내가 세상을 심판하러 온 것이 아니요 세상을 구원하러 왔음이라
And if any man hear my words, and believe not, I judge him not; for I came
not to judge the world, but to save the world.
△John요12:48 그러나 나를 배척하고 나의 말을 받아들이지 않는 자를 심판하는 것이 하나 있으니 내가 말한 그 말이 마지막 날에 그를 심판하리라
He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him; the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
△John요12:49 이는 내가 임의로 말하는 것이 아니요 나를 보내신 아버지가 어떻게 말할지 무엇을 말할지에 관한 계명을 나에게 주었음이라
For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
△John요12:50 나는 그의 계명이 영생임을 아노라 그러므로 내가 말하는 것은 무엇이든 아버지가 나에게 말한 대로 나도 그렇게 말하노라 하더라
And I know that his commandment is life everlasting; whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.