요한복음 John 19

△John요19:1 그리하여 빌라도가 예수를 데려다 채찍질하니
Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.

△John요19:2, JST19:2 병사들은 가시로 관을 엮어 그의 머리에 씌우고 자주색 예복을 입히고
And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe,

△John요19:3 이르되 유대인의 왕이여 평안하소서 하며 손으로 그를 때리더라
And said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their hands.

△John요19:4 빌라도가 다시 나아가 그들에게 이르되 보라 내가 그를 너희에게 끌어내노니 내가 그에게서 아무런 잘못을 찾지 못했음을 너희가 알기 원하노라 하더라
Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.

△John요19:5 그때 예수가 가시관을 쓰고 자주색 예복을 입고 나오매 빌라도가 그들에게 이르되 이 사람을 보라 하니
Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man!

△John요19:6 제사장들과 관원들이 그를 보고 소리 질러 이르되 그를 십자가에 못 박으소서 그를 십자가에 못 박으소서 하는지라 빌라도가 그들에게 이르되 너희가 데리고 가서 그를 십자가에 못 박으라 나는 그에게서 아무런 잘못을 찾지 못했노라 하매
When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify him; for I find no fault in him.

△John요19:7 유대인들이 그에게 대답하되 우리에게 율법이 있는데 우리 율법에 의하면 그가 죽어 마땅하니 이는 그가 하나님의 아들로 자처하기 때문이니이다 하는지라
The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.

△John요19:8 빌라도가 그 말을 듣고 더욱 두려워하여
When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;

△John요19:9 재판정에 다시 나아가 예수께 이르되 너는 어디서 왔느냐 했으나 예수는 대답하지 않더라
And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.

△John요19:10 빌라도가 이르되 너는 나에게 말하지 않으려느냐 내가 너를 십자가에 못 박을 권세도 있고 놓아줄 권세도 있음을 알지 못하느냐 하매
Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?

△John요19:11, JST19:11 예수가 대답하되 위로부터 너에게 주어지지 않았으면 너가 나를 대적할 권세를 갖지 못했으리니 그러므로 나를 너에게 넘겨준 그에게는 더 큰 죄가 있느니라 하더라
Jesus answered, Thou couldest have no power against me, except it were given thee from above; therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin.

△John요19:12 그때부터 빌라도가 그를 놓아주려 했으나 유대인들이 소리 질러 이르되 당신이 이 사람을 놓아주면 당신은 가이사의 친구가 아니니 누구든지 왕으로 자처하는 자는 가이사를 대적하여 말하는 것이니이다 하는지라
And from thenceforth Pilate sought to release him; but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend; whosoever mak-eth himself a king speaketh against Caesar.

△John요19:13, JST9:13 빌라도가 그 말을 듣고 예수를 끌어내어 포장된 길이라 하고 히브리 말로는 가바다라 하는 곳에 있는 재판석에 앉으니
When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.

△John요19:14 그날은 유월절의 예비일이라 제육시쯤에 그가 유대인들에게 이르되 보라 너희 왕이로다 했으나
And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour; and he saith unto the Jews, Behold your King!

△John요19:15 그들이 소리치되 그를 없이하소서 그를 없이하소서 그를 십자가에 못 박으소서 하는지라 빌라도가 그들에게 이르되 내가 너희 왕을 십자가에 못 박으랴 하니 제사장들이 대답하되 우리는 가이사 외에는 왕이 없나이다 하더라
But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.

△John요19:16 이에 빌라도가 그를 넘겨주어 십자가에 못 박히게 하매 그들이 예수를 넘겨받아 끌어가니라
Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.

△John요19:17, JST19:17 그가 자기 십자가를 지고 매장지라 하는 곳으로 나아가니 히브리 말로 골고다라 하는 곳이라
And he bearing his cross went forth into a place called the place of a burial; which is called in the Hebrew Golgotha;

△John요19:18 거기서 그들이 그를 십자가에 못 박고 다른 두 사람도 예수를 가운데 두고 그와 함께 양쪽에 한 사람씩 못 박으니라
Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst.

△John요19:19 빌라도가 명패를 써서 십자가 위에 두었으니 그 쓴 것은 유대인의 왕 나사렛 예수라 했더라
And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.


△John요19:20 많은 유대인이 이 명패를 읽었으니 예수가 십자가에 못 박힌 곳이 성읍에서 가깝고 그것은 히브리어와 그리스어와 라틴어로 쓰였더라
This title then read many of the Jews; for the place where Jesus was crucified was nigh to the city; and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.

△John요19:21 그때 유대인 제사장들이 빌라도에게 이르되 유대인의 왕이라 쓰지 말고 자칭 유대인의 왕이라고 쓰소서 하니
Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.

△John요19:22 빌라도가 대답하되 나는 내가 쓸 것을 썼노라 하더라
Pilate answered, What I have written I have written.

△John요19:23 그때 병사들이 예수를 십자가에 못 박고 나서 그의 옷을 취하여 네 조각으로 나누어 병사마다 한 조각씩 가졌고 그의 속옷도 그러하되 그 속옷은 이음매가 없이 위로부터 통째로 짠 것이라
Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat; now the coat was without seam, woven from the top throughout.

△John요19:24 그러므로 그들이 서로 이르되 그것을 찢지 말고 누구의 것이 될지 제비 뽑자 했으니 이는 경전 말씀이 성취되게 하려 함이라 이르기를 그들이 나의 옷을 그들 가운데 나누고 나의 속옷을 위해 제비 뽑았나이다 했더라 그러므로 병사들이 이 일들을 행한 것이라
They said therefore among them-selves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be; that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.

△John요19:25 이제 예수의 십자가 옆에는 그의 어머니와 그의 이모 글로바의 아내 마리아와 막달라 마리아가 서 있더라
Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene.

△John요19:26 예수가 자기 어머니와 그 옆에 서 있는 사랑하던 제자를 보고 자기 어머니에게 이르되 여자여 보소서 당신의 아들이니이다 하고
When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!

△John요19:27 그 제자에게 이르되 보라 너의 어머니라 하니 그때부터 그 제자가 그녀를 자기 집에 모시더라
Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home.

△John요19:28 그러고 나서 예수가 이제는 모든 것이 성취되었음을 알고 경전 말씀을 이루기 위해 이르되 내가 목마르다 하매
After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst.

△John요19:29, JST19:29 이제 거기에 쓸개탄 신 포도주가 가득 찬 그릇이 있는지라 사람들이 그것으로 해면을 적시고 우슬초에 매어 그의 입에 대니
Now there was a vessel full of vinegar, mingled with gall, and they filled a sponge with it, and put upon hyssop, and put to his mouth.

△John요19:30 예수가 신 포도주를 받고 이르되 다 마쳤다 하고 머리 숙여 숨을 거두니라
When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished; and he bowed his head, and gave up the ghost.

△John요19:31 유대인들은 이날이 예비일이므로 안식일에 십자가 위에 시신을 남겨 두어서는 안 되겠기에 (그 안식일은 큰 날이라) 빌라도에게 간청하여 그들의 다리를 꺾어 치워 달라 하니
The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the Sabbath day, (for that Sabbath day was an high day,) besought Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.

△John요19:32 병사들이 가서 첫째 사람의 다리를 꺾고 그와 함께 십자가에 못 박힌 다른 사람의 다리를 꺾었으되
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.

△John요19:33 예수께 이르러서는 이미 죽은 것을 보고 그의 다리는 꺽지 않았으나
But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs;

△John요19:34 병사 하나가 창으로 그의 옆구리를 찌르니 피와 물이 흘러나오더라
But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water.

△John요19:35 그것을 본 자가 증언했으니 그의 증언은 참되니라 그는 자기가 참된 것을 말함을 아나니 이는 너희가 믿게 하려 함이라
And he that saw it bare record, and his record is true; and he knoweth that he saith true, that ye might believe.

△John요19:36 이런 일이 행해진 것은 그의 뼈 하나도 꺾이지 않으리라는 경전이 성취되어야 함이요
For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.

△John요19:37 또 다른 경전에는 이르되 그들은 자기들이 찌른 바 그를 바라보리라 했느니라
And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.

△John요19:38 이후에 예수의 제자였으되 유대인을 두려워하여 드러내지 않았던 아리마대 사람 요셉이 빌라도에게 예수의 몸을 가져가게 해달라고 요구하니 빌라도가 허락하매 그가 가서 예수의 몸을 가져가니라
And after this Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate gave him leave. He came therefore, and took the body of Jesus.

△John요19:39 니고데모 (그는 처음에 예수께 밤에 왔던 자라) 또한 몰약과 침향 섞은 것을 백 리트라쯤 가지고 온지라
And there came also Nicodemus, (which at the first came to Jesus by night,) and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight.

△John요19:40 그들이 예수의 몸을 취하여 유대인의 방식대로 매장하기 위해 향료와 함께 세마포로 감싸니라
Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.

△John요19:41, JST19:41 그가 십자가에 못 박힌 곳에 동산이 있더니 그 동산 안에 아직 사람을 안치한 적이 없는 새 묘실이 있더라
Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulcher, wherein was never man yet laid.

△John요19:42, JST19:42 그날은 유대인의 예비일이요 묘실이 가까이 있었으므로 그들이 예수를 거기에 두니라
There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day; for the sepulcher was nigh at hand.