마태복음 Matthew 8
△Matt.마8:1, JST8:1 예수가 산으로부터 내려올 때 큰 무리가 그를 따르더니
And when Jesus was come down from the mountain, great multitudes follo-wed him.
△Matt.마8:2, JST8:2 보라 한 문둥병자가 나아와 그에게 경배하며 이르되 주여 당신이 원하면 나를 정결하게 할 수 있나이다 하는지라
And, behold, there came a leper worshiping him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
△Matt.마8:3 예수가 손을 내밀어 그에게 대며 이르되 내가 원하노니 정결할지어다 하매 즉시 그의 문둥병이 정결하게 되더라
And Jesus put forth his hand and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.
△Matt.마8:4, JST8:4 예수가 그에게 이르되 조심하여 아무에게도 말하지 말고 너의 길을 가서 제사장에게 너를 보이고 모세가 명한 예물을 드려 그들에게 증거로 삼으라 하더라
And Jesus said unto him, See thou tell no man; but go thy way and show thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testi-mony unto them.
△Matt.마8:5 예수가 가버나움에 들어가니 한 백부장이 나아와 그에게 간청하여
And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
△Matt.마8:6 이르되 주여 나의 종이 중풍병으로 집에 누워 몹시 괴로워하나이다 하더라
and saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.
△Matt.마8:7, JST8:6 이에 예수가 그에게 이르되 내가 가서 그를 낫게 하리라 하매
And Jesus said unto him, I will come and heal him.
△Matt.마8:8 백부장이 대답하여 이르되 주여 당신이 나의 집으로 오기에는 내가 합당하지 못하오니 말만 하소서 그러면 나의 종이 낫겠나이다
The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof; but speak the word only, and my servant shall be healed.
△Matt.마8:9 나도 권세 아래 있는 사람이요 나의 밑에도 병사가 있으니 내가 이 사람에게 가라 하면 그가 가고 다른 이에게 오라 하면 그가 오며 나의 종에게 이것을 하라 하면 그가 그것을 하나이다 하는지라
For I am a man under authority, having soldiers under me; and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
△Matt.마8:10, JST8:9 그를 따르던 자들이 이 말을 듣고 놀라더라 예수가 이말을 듣고 따르던 자들에게 이르되 And when they that followed him, heard this, they marveled. And when Jesus heard this, he said unto them that followed,
JST8:10 진실로 내가 너희에게 이르노니 이스라엘에서 이렇게 큰 신앙을 내가 결코 만나지 못했노라
Verily I say unto you, I have not found so great faith; no, not in Israel.
△Matt.마8:11, JST8:11 내가 너희에게 이르노니 동쪽과 서쪽에서 많은 자가 와서 아브라함과 이삭과 야곱과 함께 하늘 왕국에 앉으려니와
And I say unto you that many shall come from the east, and the west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.
△Matt.마8:12, JST8:12 저 악한 자의 자녀는 바깥 어둠 속으로 던져지리니 거기서 울며 이를 갊이 있으리라 하더라
But the children of the wicked one shall be cast out into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.
△Matt.마8:13 예수가 백부장에게 이르되 너의 길을 가라 너가 믿은 대로 너에게 될지어다 하니 그 시각에 그의 종이 나았더라
And Jesus said unto the centurion, Go thy way, and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.
△Matt.마8:14 예수가 베드로의 집으로 들어가서 베드로의 장모가 열병으로 누운 것을 보고
And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.
△Matt.마8:15 그녀의 손을 잡으니 그녀에게서 열이 떠나고 그녀가 일어나 그들에게 시중하더라
And he touched her hand, and the fever left her; and she arose and ministered unto them.
△Matt.마8:16, JST8:16 이제 저녁이 되어 사람들이 악마에게 사로잡힌 많은 자를 그에게 데려오매 그가 말씀으로 악한 영들을 쫓아내고 병든 자를 모두 낫게 하더라
Now when the evening was come, they brought unto him many that were possessed with devils; and he cast out the evil spirits with the word, and healed all that were sick,
△Matt.마8:17 이는 선지자 이사야가 말한 것이 성취되게 하려 함이니 이르되 그가 친히 우리 연약함을 짊어지고 우리 병고를 감당했도다 했느니라
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities and bare our sicknesses.
△Matt.마8:18, JST8:18 이제 예수가 주위의 큰 무리를 보고 바다 건너편으로 떠나기를 명하니라
Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side of the sea.
△Matt.마8:19 어떤 서기관이 그에게 나아와 이르되 선생님이여 나는 당신이 가는 곳은 어디든지 당신을 따르리이다 하매
And a certain scribe came unto him and said, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
△Matt.마8:20, JST8:20 예수가 그에게 이르되 여우도 굴이 있고 공중의 새도 둥지가 있으나 인자는 머리 둘 곳이 없느니라 하더라
And Jesus said unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
△Matt.마8:21 또 그의 제자 가운데 다른 이가 그에게 이르되 주여 먼저 내가 가서 나의 아버지를 매장하게 허락하소서 했으나
And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
△Matt.마8:22 예수가 그에게 이르되 죽은 자들이 그들의 죽은 자를 매장하게 하고 너는 나를 따르라 하더라
But Jesus said unto him, Follow me, and let the dead bury their dead.
△Matt.마8:23, JST8:23 그가 배에 오르니 그의 제자들이 그에게 왔더라
And when he was entered into a ship, his disciples came unto him.
△Matt.마8:24 보라 바다에 큰 폭풍이 일어 배가 파도에 덮이게 되었으나 그는 잠자더라
And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves; but he was asleep.
△Matt.마8:25, JST8:25 제자들이 그에게 와서 깨우며 이르되 주여 우리를 구원하소서 그렇지 않으면 우리가 죽나이다 하매
And his disciples came unto him, and awoke him, saying, Lord, save us, else we perish.
△Matt.마8:26, JST8:26 그가 이르되 너희는 어찌하여 두려워하느냐 오 신앙이 작은 자들아 하고 그가 일어나 바람과 바다를 꾸짖으니 아주 고요하게 되더라
And he said unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
△Matt.마8:27 이에 사람들이 놀라며 이르되 이 자가 어떤 사람이기에 바람과 바다도 순종하는가 하더라
But the men marveled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him?
△Matt.마8:28, JST8:29 그가 건너편에 이르러 게르게신 지방으로 들어가니 악마에게 사로잡힌 자 한 사람이 무덤에서 나와 그를 만났는데 몹시 사나워서 아무도 그 길을 지나가지 못하더라
And when he was come to the other side, into the country of the Gerge-senes, there met him a man possessed of devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man could pass that way.
△Matt.마8:29, JST8:30 보라 그가 소리 질러 이르되 하나님의 아들 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 때가 이르기 전에 우리를 괴롭게 하려고 여기에 왔나이까 하더니
And, behold, he cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? Art thou come hither to torment us before the time?
△Matt.마8:30 마침 그들로부터 멀리 떨어진 곳에 한 떼의 많은 돼지가 먹고 있는지라
And there was, a good way off from them, a herd of many swine, feeding.
△Matt.마8:31, JST8:32 악마들이 그에게 간청하여 이르되 당신이 우리를 쫓아내면 우리가 저 돼지 떼에 들어가는 것을 용납하소서 하더라
So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go into the herd of swine.
△Matt.마8:32 그가 이르되 가라 하니 그들이 나와서 돼지 떼에 들어가매 보라 온 돼지 떼가 맹렬하게 가파른 곳을 내리달아 바닷물에 빠져 죽더라
And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine; and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.
△Matt.마8:33, JST8:34 그것을 치던 자들이 달아나 성읍으로 가서 일어난 모든 일과 악마에게 사로잡혔던 자에게 벌어진 일을 전하니
And they that kept them fled, and went their way into the city, and told everything which took place, and what was befallen the possessed of the devils.
△Matt.마8:34 보라 온 성읍이 예수를 만나러 나아와 그를 보고 자기들의 지방에서 떠나기를 간청하더라
And, behold, the whole city came out to meet Jesus; and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts.