로마서 Rom 15
△Rom.롬15:1 그러므로 우리 강한 자들은 마땅히 약한 자들의 연약함을 짊어지고 우리 자신을 기쁘게 하지 말아야 하나니
We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
△Rom.롬15:2, JST15:2 우리 각 사람은 자기 이웃을 기쁘게 하여 그의 유익을 위해 교화해야 하느니라
Let every one of us please his neighbor for his good to edification.
△Rom.롬15:3 이는 그리스도 또한 자신을 기쁘게 하지 않고 기록된 대로 당신을 모욕하는 그들의 모욕이 나에게 임했나이다 했음이라
For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me.
△Rom.롬15:4 무엇이든 전에 기록된 것은 우리의 배움을 위해 기록되었나니 이것은 인내와 경전의 위로를 통해 우리가 소망을 가지게 하려 함이라
For whatsoever things were written aforetime were written for our learn-ing, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
△Rom.롬15:5, JST15:5 이제 인내와 위안의 하나님이 너희가 서로에게 예수 그리스도인 것처럼 같은 마음이 되도록 허락하여
Now the God of patience and conso-lation grant you to be likeminded one toward another according as was Christ Jesus;
△Rom.롬15:6 너희가 한마음과 한 입으로 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께 영광 돌리기를 원하노라
That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
△Rom.롬15:7 그러므로 그리스도가 우리를 받아들인 것처럼 너희도 서로 받아들여 하나님의 영광에 이르도록 하라
Wherefore receive ye one another, as Christ also received us, to the glory of God.
△Rom.롬15:8 이제 내가 이르노니 예수 그리스도가 하나님의 진리를 위해 할례자의 성역자가 된 것은 그 조상에게 맺은 약속을 확증하려 함이요
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers;
△Rom.롬15:9 또한 이방인이 그의 자비에 대해 하나님께 영광을 돌리게 하려 함이니 기록된 바 이런 까닭으로 내가 이방인 가운데서 당신께 고백하며 당신의 이름을 찬송하리이다 함과 같으니라
And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
△Rom.롬15:10 그가 다시 이르되 이방인아 그의 백성과 함께 기뻐하라 하고
And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
△Rom.롬15:11 또 이르되 모든 이방인아 주를 찬양하라 모든 백성아 그를 찬송하라 했으며
And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.
△Rom.롬15:12 또 이사야가 이르되 이새의 뿌리에서 이방인을 다스리려고 일어날 자가 있으리니 이방인이 그를 의지하리라 했느니라
And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
△Rom.롬15:13 이제 소망의 하나님이 믿음 안에서 모든 기쁨과 평강으로 너희를 채우고 성령의 능력을 통해 너희가 소망 안에서 풍성하게 하기를 원하노라
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.
△Rom.롬15:14 나의 형제들아 나 또한 너희에 관해 확신하거니와 너희 역시 선함이 가득하고 모든 지식으로 채워져서 서로 훈계할 수 있느니라
And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
△Rom.롬15:15 그러나 형제들아 내가 하나님에게서 받은 은혜로 인해 너희에게 더욱 담대하게 몇 가지를 써서 너희 마음에 담아 두려는 것은
Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God.
△Rom.롬15:16 내가 성령을 통해 성결하게 되어 이방인을 합당하게 바치도록 이방인을 향해 하나님의 복음을 전하는 예수 그리스도의 성역자가 되어야 한다는 것이니라
That I should be the minister of Jesus Christ to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable, being sanctified by the Holy Ghost.
△Rom.롬15:17 그러므로 나는 하나님께 속한 일에서 예수 그리스도를 통해 자랑할 것이 있나니
I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.
△Rom.롬15:18 나는 그리스도가 나를 통해 역사하지 않은 것은 어떤 것도 감히 이야기하지 않으려니와 이방인을 순종하게 하려고 말과 행위와
For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,
△Rom.롬15:19 하나님의 영의 권능에 의한 능력 있는 표적과 이적을 통해서 예루살렘으로부터 일루리굼 주변에 이르기까지 내가 그리스도의 복음을 충만하게 전파했느니라
Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.
△Rom.롬15:20 참으로 내가 그렇게 복음을 전파하려고 애써왔으되 그리스도의 이름을 부르는 곳에서는 하지 않았나니 이는 내가 다른 사람의 기초위에 세우지 않으려 함이요
Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation;
△Rom.롬15:21 기록된 바 그에 관해 이야기된 적이 없는 자들이 볼 것이요 들어본 적이 없는 자들이 깨달으리라 함과 같으니라
But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see; and they that have not heard shall understand.
△Rom.롬15:22 이런 이유로도 내가 너희에게 가는 것이 많이 막혔으나
For which cause also I have been much hindered from coming to you.
△Rom.롬15:23 이제는 이 지역에 더 이상 일할 곳이 없고 이 여러 해 동안 너희에게 가기를 심히 원했으므로
But now having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come unto you;
△Rom.롬15:24, JST15:24 내가 스페인으로 여행할 때 너희에게 가리니 너희 기도를 통해 여건이 먼저 충족되면 내가 그쪽으로 가는 길에 너희에게 들르도록 인도되어 여행 중에 너희를 만나리라고 믿노라
When I take my journey into Spain, I will come to you; for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled through your prayers.
△Rom.롬15:25 그러나 지금은 내가 성도들에게 성역을 베풀기 위해 예루살렘으로 가노니
But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.
△Rom.롬15:26 이는 마케도니아와 아가야 사람들이 예루살렘에 있는 가난한 성도를 위해 기쁘게 얼마를 기부했음이라
For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem.
△Rom.롬15:27 그것은 그들을 참으로 기쁘게 했거니와 이방인은 그들에게 빚진 자니 저들이 그들의 영적인 것에 참여한 바 되었다면 육에 속한 것으로 그들에게 성역을 베푸는 것은 저들의 의무니라
It hath pleased them verily; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things.
△Rom.롬15:28 그러므로 내가 이 일을 하여 이 열매를 그들에게 전달한 후에 너희에게 들러서 스페인으로 가리니
When therefore I have performed this, and have sealed to them this fruit, I will come by you into Spain.
△Rom.롬15:29 내가 너희에게 갈 때는 그리스도의 복음의 충만한 축복으로 가게 될 것을 확신하노라
And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
△Rom.롬15:30 형제들아 이제 내가 주 예수 그리스도로 인해 그리고 성령의 사랑으로 인해 너희에게 간청하노니 너희가 나를 위해 하나님께 드리는 기도 가운데 나와 함께 힘써
Now I beseech you, brethren, for the Lord Jesus Christ's sake, and for the love of the Spirit, that ye strive together with me in your prayers to God for me;
△Rom.롬15:31 내가 유대에서 믿지 않는 자들로부터 구출되게 하고 예루살렘을 위한 나의 봉사가 성도들에게 받아들여지게 하며
That I may be delivered from them that do not believe in Judea; and that my service which I have for Jerusalem may be accepted of the saints;
△Rom.롬15:32 내가 하나님의 뜻에 따라 기쁨으로 너희에게 나아가 너희와 함께 새 힘을 얻게 하라
That I may come unto you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.
△Rom.롬15:33 이제 평강의 하나님이 너희 모두와 함께하기를 원하노라 아멘
Now the God of peace be with you all. Amen.