누가복음 Luke 11
△Luke눅11:1, JST11:1 그리고 이렇게 되었나니 예수가 어떤 곳에서 기도하고 있었는데 그가 마쳤을 때 그의 제자 하나가 그에게 이르되 주여 요한이 자기 제자들에게 가르친 것처럼 우리에게도 기도하는 법을 가르쳐 주소서 하매
And it came to pass, as Jesus was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.
△Luke눅11:2, JST11:2 그가 이르되 너희는 기도할 때 이르기를 하늘에 계신 우리 아버지여 당신의 이름이 거룩히 여김을 받으소서 당신의 왕국이 임하기를 원하며 당신의 뜻이 하늘에서 이루어진 것처럼 땅에서도 이루어지기를 원하나이다
And he said unto them, When ye pray, say, Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done as in heaven, so in earth.
△Luke눅11:3 날마다 우리에게 일용할 양식을 주시고
Give us day by day our daily bread.
△Luke눅11:4, JST11:4 우리가 우리에게 빚진 모든 자를 용서하오니 우리 죄를 용서해 주소서 우리를 유혹에 이끌리도록 버려두지 마시고 악으로부터 우리를 건져 주소서 왕국과 권능은 당신께 있나이다 아멘 하라 하더라
And forgive us our sins; for we also forgive every one who is indebted to us. And let us not be lead unto temptation; but deliver us from evil; for thine is the kingdom and power. Amen.
△Luke눅11:5, JST11:5 또 그가 이르기를 너희 하늘 아버지는 무엇이든 너희가 구하는 것을 반드시 주리라 하고 한 가지 비유를 말하여 이르되 And he said unto them, Your heavenly Father will not fail to give unto you whatsoever ye ask of him. And he spake a parable, saying,
JST11:6 너희 가운데 누가 친구가 있는데 밤중에 그에게 가서 말하기를 친구여 떡 세 덩이만 빌려주라
Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves;
△Luke눅11:6, JST11:7 나의 친구가 여행 중에 나에게 왔으나 대접할 것이 없노라 하면
For a friend of mine has come to me in his journey, and I have nothing to set before him;
△Luke눅11:7 그가 안에서 대답하여 이르되 나를 괴롭게 하지 말라 문은 이미 닫혔고 나의 아이들이 나와 함께 침상에 있으니 내가 일어나 너에게 줄 수 없노라 하려니와
And he from within shall answer and say, Trouble me not; the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.
△Luke눅11:8 내가 너희에게 이르노니 그가 친구이기 때문에 일어나서 주지 않을지라도 그의 끈질김 때문에 그가 일어나서 그에게 필요한 대로 주리라
I say unto you, Though he will not rise and give him because he is his friend, yet because of his importunity, he will rise and give him as many as he needeth.
△Luke눅11:9 내가 너희에게 이르거니와 구하라 그리하면 너희에게 주어질 것이요 찾으라 그리하면 너희가 찾을 것이요 두드리라 그리하면 너희에게 열리리니
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
△Luke눅11:10, JST11:11 구하는 자마다 받을 것이요 찾는 자가 찾을 것이요 두드리는 자에게 열리리라
For everyone who asketh, receiveth; and he that seeketh, findeth; and to him that knocketh, it shall be opened.
△Luke눅11:11, JST11:12 너희 가운데 누구든지 아버지가 되는 너희에게 아들이 떡을 구하는데 돌을 주겠느냐 생선을 구하는데 생선 대신 뱀을 주겠느냐
If a son shall ask bread of any of you who is a father, will he give him a stone? or, if a fish, will he for a fish give him a serpent?
△Luke눅11:12 알을 구하는데 전갈을 주겠느냐
Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?
△Luke눅11:13, JST11:14 그러면 너희가 악할지라도 자녀에게 좋은 선물을 어떻게 주는지 알진대 너희 하늘 아버지는 자기에게 구하는 자들에게 성령을 통해 좋은 은사를 얼마나 더 많이 주겠느냐 하더라
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your heavenly Father give good gifts, through the Holy Spirit, to them who ask him.
△Luke눅11:14, JST11:15 또 그가 어떤 사람에게서 악마를 쫓아내고 있었는데 그는 말 못하는 자더라 그리고 이렇게 되었나니 악마가 나가매 말 못하는 자가 말하는지라 백성이 기이히 여기더라
And he was casting a devil out of a man, and he was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered.
△Luke눅11:15 그러나 그 가운데 어떤 사람이 이르되 그는 악마의 우두머리인 바알세붑을 통해 악마를 쫓아내는 것이라 하고
But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub, the chief of the devils.
△Luke눅11:16, JST11:17 다른 이들은 그를 시험하여 하늘로부터 오는 표적을 구하니
And others tempting, sought of him a sign from heaven.
△Luke눅11:17, JST11:18 그가 그들의 생각을 알고 이르되 스스로 대적하여 나누어진 왕국마다 황폐하게 되며 나누어진 집은 서지 못하고 넘어지느니라
But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided cannot stand, but falleth.
△Luke눅11:18, JST11:19 사탄 또한 스스로 대적하여 나누어지면 그의 왕국이 어떻게 설 수 있느냐 내가 이것을 말하는 것은 너희가 이르기를 내가 바알세붑을 통해 악마를 쫓아내는 것이라 하기 때문이라
If Satan also be divided against himself, how can his kingdom stand? I say this, because you say I cast out devils through Beelzebub.
△Luke눅11:19, JST11:20 내가 바알세붑을 통해 악마를 쫓아낸다면 너희 아들들은 누구를 통해 악마를 쫓아내느냐 그러므로 그들이 너희 재판관이 되리라
And if I, by Beelzebub, cast out devils, by whom do your sons cast out devils? Therefore shall they be your judges.
△Luke눅11:20, JST11:21 그러나 내가 하나님의 손가락으로 악마를 쫓아내는 것이면 의심할 여지 없이 하나님의 왕국이 너희에게 임했느니라
But if I, with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God has come upon you.
△Luke눅11:21 힘센 사람이 무장 하고 자기 집을 지키면 그의 재산이 안전하려니와
When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace;
△Luke눅11:22, JST11:23 그보다 강한 자가 와서 그를 이기면 그가 의지하던 모든 무장을 그로부터 빼앗고 그의 재산을 나누느니라
But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armor wherein he trusted and divideth his goods.
△Luke눅11:23 나와 함께하지 않는 자는 나를 대적하는 자요 나와 함께 모이지 않는 자는 흩어지느니라
He that is not with me, is against me; and he that gathereth not with me, scattereth.
△Luke눅11:24, JST11:25 부정한 영이 사람에게서 나가면 그것이 마른 곳을 지나다니며 쉬기를 구하되 아무도 찾지 못하고 이르되 내가 나온 나의 집으로 돌아가리라 하여
When the unclean spirit is gone out of a man, it walketh through dry places, seeking rest; and finding none, it saith, I will return unto my house whence I came out.
△Luke눅11:25, JST11:26 와서 보니 그 집이 청소되고 단장된지라
And when it cometh, it findeth the house swept and garnished.
△Luke눅11:26, JST11:27 이에 그 악한 영이 가서 자기보다 악한 다른 일곱 영을 데리고 들어가 그곳에 거하니 그 사람의 마지막 종말이 처음보다 더 나쁘게 되느니라 하더라
Then goeth the evil spirit, and taketh seven other spirits more wicked than himself, and they enter in, and dwell there; and the last end of that man is worse than the first.
△Luke눅11:27, JST11:28 그리고 이렇게 되었나니 그가 이 말을 할 때 무리 가운데 어떤 여자가 음성을 높여 그에게 이르되 당신을 밴 태와 당신을 먹인 젖에 복이 있나이다 하매
And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the com-pany, lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb which bare thee, and the paps which thou hast sucked.
△Luke눅11:28, JST11:29 그가 이르되 그러하도다 또한 하나님의 말씀을 듣고 지키는 모든 사람에게 복이 있느니라 하더라
And he said, Yea, and blessed are all they who hear the word of God, and keep it.
△Luke눅11:29, JST11:30 백성이 몰려들매 그가 이르되 이 세대는 악한 세대라 그들이 표적을 구하나 선지자 요나의 표적 밖에는 그들에게 주어질 표적이 없나니
When the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation; they seek a sign, and there shall no sign be given them, but the sign of Jonas the prophet.
△Luke눅11:30 이는 요나가 니느웨 사람들에게 표적이 되었던 것처럼 인자도 이 세대에게 그러할 것임이라
For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so also shall the Son of man be to this generation.
△Luke눅11:31, JST11:32 심판 날에 남방 여왕이 이 세대 사람들과 함께 일어나 그들을 정죄하리니 이는 그녀가 솔로몬의 지혜를 들으려고 땅끝으로부터 왔음이라 그러나 보라 솔로몬보다 큰 이가 여기 있느니라
The queen of the south shall rise up in the day of judgment with the men of this generation, and condemn them; for she came from the utmost parts of the earth, to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
△Luke눅11:32, JST11:33 심판 날에 니느웨 사람들이 이 세대와 함께 일어나 정죄하리니 이는 그들이 요나의 전도를 듣고 회개했음이라 그러나 보라 요나보다 큰 이가 여기 있느니라
The men of Nineveh shall rise up in the day of judgment with this gene-ration; and shall condemn it; for they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
△Luke눅11:33, JST11:34 사람이 촛불을 켜서 은밀한 장소나 바구니 아래 두지 않고 촛대 위에 두는 것은 들어오는 사람들이 빛을 보게 하려 함이라
No man when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they who come in may see the light.
△Luke눅11:34 몸의 빛은 눈이라 너의 눈이 순전하면 너의 온몸도 빛으로 가득 차고 너의 눈이 악하면 너의 몸도 어둠으로 가득 차느니라
The light of the body is the eye; therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.
△Luke눅11:35 그러므로 너의 안에 있는 빛이 어두워지지 않도록 조심하라
Take heed therefore, that the light which is in thee be not darkness.
△Luke눅11:36, JST11:37 너의 온몸이 어두운 부분이 없이 빛으로 가득 차면 전체가 빛으로 가득 차리니 촛불의 밝은 광채가 방을 밝혀 온 방 안에 빛을 주는 것과 같으니라 하더라
If thy whole body therefore is full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle lighteneth a room and doth give the light in all the room.
△Luke눅11:37 그가 말할 때 어떤 바리새인이 함께 식사하기를 청하매 그가 들어가 식사하려고 앉았는데
And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him; and he went in, and sat down to meat.
△Luke눅11:38, JST11:39 그 바리새인이 그를 보더니 그가 식사하기 전에 먼저 씻지 않는 것에 놀라는지라
And when the Pharisee saw him, he marveled that he had not first washed before dinner.
△Luke눅11:39 이에 주가 그에게 이르되 지금 너희 바리새인은 잔과 대접의 바깥을 깨끗하게 하나 너희 내부에는 탐욕과 사악함이 가득하도다
And the Lord said unto him; Now do you Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
△Luke눅11:40, JST11:41 오 어리석은 자들아 겉에 있는 것을 만든 이가 속에 있는 것도 만들지 않았느냐
O fools, did not he who made that which is without, make that which is within also?
△Luke눅11:41, JST11:42 그러나 오히려 너희가 가진 것으로 구제를 베풀고 내가 너희에게 명한 모든 것을 준행하면 그때 비로소 너희 내부도 깨끗하게 되리라
But if ye would rather give alms of such things as ye have; and observe to do all things which I have commanded you, then would your inward parts be clean also.
△Luke눅11:42, JST11:43 그러나 내가 너희에게 이르노니 너희에게 화 있도다 바리새인들아 이는 너희가 박하와 운향과 모든 식물의 십일조를 드리되 공의와 하나님의 사랑은 소홀히 했음이라 이런 것을 너희가 행하되 다른 것도 행하지 않은 채 버려두어서는 안 되느니라
But I say unto you, Woe be unto you, Pharisees! For ye tithe mint, and rue, and all manner of herbs, and pass over judgment, and the love of God; these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
△Luke눅11:43 너희에게 화 있도다 바리새인들아 이는 너희가 회당의 상석과 시장에서 인사받는 것을 좋아함이라
Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the syna-gogues, and greetings in the markets.
△Luke눅11:44, JST11:45 너희에게 화 있도다 서기관과 바리새인 곧 위선자들아 이는 너희가 드러나지 않은 무덤과 같아서 그 위를 걷는 사람들이 그것을 깨닫지 못함이라 하더라
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! For ye are as graves which appear not, and the men who walk over are not aware of them.
△Luke눅11:45 그때 율법사 하나가 그에게 대답하여 이르되 선생님이여 그렇게 말하는 것은 우리도 모욕하는 것이니이다 하매
Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying, thou reproachest us also.
△Luke눅11:46, JST11:47 그가 이르되 너희 율법사들에게도 화 있도다 이는 너희가 짊어지기 힘든 짐을 사람에게 지우고 너희 자신은 그 짐에 손가락 하나도 대지 않음이라
And he said, Woe unto you, lawyers, also! For ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye your-selves touch not the burdens with one of your fingers.
△Luke눅11:47, JST11:48 너희에게 화 있도다 이는 너희가 선지자들의 묘실을 지었고 너희 조상이 저들을 죽였음이라
Woe unto you! For you build the sepulchers of the prophets, and your fathers killed them.
△Luke눅11:48, JST11:49 참으로 너희는 너희 조상의 행위를 용납한다는 것을 스스로 증언하나니 이는 그들이 진실로 저들을 죽였고 너희가 저들의 묘실을 지었음이라
Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers; for they indeed killed them, and ye build their sepulchers.
△Luke눅11:49 그러므로 하나님의 지혜가 이르되 내가 그들에게 선지자들과 사도들을 보낼 것이나 저들이 그들 가운데 얼마를 죽이고 박해하여
Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets, and apostles, and some of them they shall slay and persecute;
△Luke눅11:50 세상의 기초가 놓이던 때부터 흘린 모든 선지자의 피가 이 세대에 요구되게 하리니
That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
△Luke눅11:51, JST11:51 아벨의 피로부터 제단과 성전 사이에서 죽임당한 사가랴의 피까지라 진실로 내가 너희에게 이르노니 그것이 이 세대에 요구되리라
from the blood of Abel unto the blood of Zacharias, who perished between the altar and the temple. Verily I say unto you, It shall be required of this generation.
△Luke눅11:52, JST11:53 너희에게 화 있도다 율법사들아 이는 너희가 지식의 열쇠 곧 경전의 충만함을 삭제하여 너희 자신도 왕국으로 들어가지 않고 들어가는 자들도 너희가 막았음이라 하니라
Woe unto you, lawyers! For ye have taken away the key of knowledge, the fullness of the scriptures; ye entered not in yourselves into the kingdom; and those who were entering in, ye hindered.
△Luke눅11:53, JST11:54 그가 이것들을 그들에게 말하매 서기관들과 바리새인들이 분노하여 그가 많은 것을 말하도록 충동하려 애쓰며 맹렬히 그를 다그쳤으니
And as he said these things unto them, the scribes and Pharisees began to be angry, and to urge him vehemently, endeavoring to provoke him to speak of many things;
△Luke눅11:54 이는 그의 입에서 나오는 말을 트집 잡아 고소할 기회를 찾으려 함이라
Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.