골로새서 Col 1
△Col.골1:1 하나님의 뜻으로 예수 그리스도의 사도 된 바울은 우리 형제 디모데와 함께
Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Timotheus our brother,
△Col.골1:2 골로새에 있는 성도들과 그리스도 안에서 신실한 형제들에게 편지하노니 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로부터 은혜와 평강이 너희에게 있기를 원하노라
To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse; Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
△Col.골1:3 우리가 너희를 위해 항상 기도하며 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께 감사하는 것은
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
△Col.골1:4, JST1:4 예수 그리스도에 대한 너희 신앙과 모든 성도를 향한 너희 사랑을 우리가 들은 이래로
Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of your love to all the saints,
△Col.골1:5 너희를 위해 하늘에 쌓인 소망으로 인함이니 이 소망은 너희가 전에 복음 진리의 말씀 안에서 들은 것이라
For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
△Col.골1:6, JST1:6 그것은 세상의 모든 세대에 있었던 것처럼 너희에게 이르렀으며 너희가 그것을 듣고 진리 안에서 하나님의 은혜를 안 날부터 그것이 너희 안에서도 역사하여 열매를 맺었느니라
Which is come unto you, as in all generations of the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth;
△Col.골1:7, JST1:7 또 너희는 우리의 사랑하는 동료 종 에바브라에 관해 알거니와 그는 너희를 위한 그리스도의 신실한 성역자니
As ye also learned of Epaphras our dear fellow servant, who is for you a faithful minister of Christ;
△Col.골1:8 그가 또한 성령 안에 있는 너희 사랑을 우리에게 알렸느니라
Who also declared unto us your love in the Spirit.
△Col.골1:9 이런 이유로 우리도 그것을 들은 날부터 너희를 위해 끊임없이 기도하며 원하는 바는 너희가 모든 지혜 안에 있는 그의 뜻에 관한 지식과 영적인 깨달음으로 채워져서
For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
△Col.골1:10 주께 합당하게 행하여 모든 일에서 그를 기쁘게 하고 모든 선한 일에 풍성한 열매를 맺으며 하나님의 지식으로 성장하고
That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
△Col.골1:11 그의 영광스러운 능력에 따라 모든 능력으로 강해져서 기쁨으로 모든 인내와 오래 참음에 이르러
Strengthened with all might, accor-ding to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
△Col.골1:12 우리를 빛 가운데 성도들의 유업에 참여하는 자가 되기에 합당하게 하신 아버지께 감사하는 것이라
592
Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light;
△Col.골1:13 그는 우리를 어둠의 세력으로부터 건져내어 그의 사랑하는 아들의 왕국으로 변형시켜 들여보냈으니
Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son;
△Col.골1:14 우리는 그의 안에서 그의 피를 통한 대속 곧 죄 사함을 받았느니라
In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins;
△Col.골1:15 그는 보이지 않는 하나님의 형상이요 모든 피조물의 처음 난 자니
Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature.
△Col.골1:16 이는 모든 것을 그가 창조했음이라 하늘에 있는 것과 땅에 있는 것과 보이는 것과 보이지 않는 것과 보좌나 통치권이나 주권이나 권능이나 모든 것을 그가 창조했고 그를 위해 창조했나니
For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers; all things were created by him, and for him;
△Col.골1:17 그는 모든 것보다 먼저 있으며 그를 통해 모든 것이 존재하느니라
And he is before all things, and by him all things consist.
△Col.골1:18 그는 몸 곧 교회의 머리라 그가 죽음으로부터 처음 난 자가 됨으로써 시작이 된 것은 모든 것 안에서 으뜸이 되려 함이니
And he is the head of the body, the church; who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
△Col.골1:19 이는 그의 안에 모든 충만함이 거하는 것을 아버지가 기뻐했음이요
For it pleased the Father that in him should all fullness dwell;
△Col.골1:20 그의 십자가의 피를 통해 평화를 이루어 그를 통해 모든 것을 자기와 화해하게 했나니 내가 이르거니와 땅에 있는 것이나 하늘에 있는 것이 그를 통해 화해했느니라
And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
△Col.골1:21 한때 악한 일을 통해 마음속에서 멀어지고 원수가 되었던 너희를 그가 이제 화해하되
And you, that were sometime alien-ated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled,
△Col.골1:22, JST1:22 죽음을 통해 자기 육신의 몸 안에서 화해한 것은 너희를 그가 보기에 거룩하고 흠 없고 책망할 것이 없는 자로 드리려 함이라
In the body of his flesh through death, to present you holy and unblamable and unreprovable in his sight;
△Col.골1:23 너희가 계속해서 신앙 안에 거하고 터 위에 굳게 서서 너희가 들은 복음의 소망으로부터 떠나지 않으면 그러하리니 복음은 하늘 아래 모든 피조물에게 전파되었으며 나 바울은 그 복음의 성역자가 되었노라
If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
△Col.골1:24 이제 나는 너희를 위해 시련 가운데 기뻐하며 그리스도의 남은 고난을 그의 몸 곧 교회를 위해 나의 육신 안에 채우노라
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church;
△Col.골1:25, JST1:25 내가 복음의 성역자가 된 것은 너희를 위해 나에게 주어진 하나님의 경륜에 따라 하나님의 말씀을 성취하려 함이니
Whereof I am made a minister, acco-rding to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfill the word of God;
△Col.골1:26 여러 시대와 여러 세대에 걸쳐 감추어졌던 비밀을 이제 그의 성도들에게 나타내려 함이라
Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints;
△Col.골1:27 하나님은 이방인 가운데 이 비밀의 풍성한 영광을 그들에게 알리려 하거니와 그것은 너희 안에 계신 그리스도 곧 영광의 소망이니
To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory;
△Col.골1:28 우리가 모든 지혜로 각 사람을 경고하고 가르치며 그를 전파하는 것은 각 사람을 예수 그리스도 안에서 완전한 자로 드리려 함이라
Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus;
△Col.골1:29, JST1:29 이를 위해 나도 나의 안에서 힘있게 역사하는 그의 역사함에 따라 힘써 수고하노라
Whereunto I also labor, striving acco-rding to his working, which worketh in me mightily.