마가복음 Mark 12
△Mark막12:1, JST12:1 예수가 그들에게 비유로 말하여 이르되
And Jesus began to speak unto them by parables, saying,
JST12:2 어떤 사람이 포도원을 조성하여 그 주위에 울타리를 치고 포도주 틀을 파고 망대를 세워 농부들에게 맡겨두고 먼 나라로 갔느니라
A man planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged the wine vat, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country.
△Mark막12:2 계절이 되어 그가 농부들로부터 포도원 열매를 받으려고 농부들에게 종을 보냈더니
And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.
△Mark막12:3, JST12:4 그들이 그 종을 붙잡아 때리고 빈손으로 돌려보냈느니라
And they caught the servant, and beat him, and sent him away empty.
△Mark막12:4 그가 다른 종을 그들에게 다시 보내니 그들이 그에게 돌을 던져 머리에 상처를 입히고 수치스럽게 다루어 돌려보내고
And again he sent unto them another servant; and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.
△Mark막12:5 그가 다른 사람을 다시 보내니 그들이 그를 죽이고 다른 많은 종을 얼마는 때리고 얼마는 죽였느니라
And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.
△Mark막12:6, JST12:7 그리하여 이제 그가 지극히 사랑하는 아들이 남았으니 그를 마지막으로 그들에게 보내며 이르되 그들이 나의 아들은 공경하리라 했으나
Having yet therefore one son, his well beloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son.
△Mark막12:7 그 농부들이 서로 이르되 이 자는 상속자니 우리가 그를 죽이자 그러면 그 유업이 우리 것이 되리라 하고
But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
△Mark막12:8 그를 붙들어 포도원 밖으로 던져 죽였느니라
And they took him and cast him out of the vineyard, and killed him.
△Mark막12:9, JST12:10 그러므로 포도원 주인이 어떻게 하겠느냐 보라 그가 와서 농부들을 멸하고 그 포도원을 다른 사람들에게 주리라
What shall therefore the lord of the vineyard do? Lo, he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
△Mark막12:10, JST12:11 또 너희는 이런 경전을 읽어보지 못했느냐 건축자가 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었으니
Again, have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected, is become the head of the corner;
△Mark막12:11 이것은 주가 행한 일이요 우리 눈에 기이하도다 했느니라 하더라
this was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes.
△Mark막12:12, JST12:12 그들이 이 말을 들을 때 그들은 그가 자기들에 대해 비유로 말한 것임을 알고 분노하여 그를 붙들려 했으나 백성을 두려워하여 그를 두고 가더니
And now they were angry when they heard these words; and they sought to lay hold on him, but feared the people. For they knew that he had spoken the parable against them; and they left him and went their way.
△Mark막12:13 바리새인과 헤롯 당원 몇 명을 보내어 그의 말에서 트집 잡으려 하더라
And they sent unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words.
△Mark막12:14 그들이 와서 그에게 이르되 선생님이여 우리는 당신이 참되며 아무 사람도 개의치 않음을 아오니 당신은 사람을 차별하여 대하지 않고 진리 안에서 하나님의 길을 가르치나이다 가이사에게 공세를 바치는 것이 적법하나이까 그렇지 않나이까
And when they were come, they said unto him, Master, we know that thou art true and carest for no man; for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth. Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
△Mark막12:15 우리가 바쳐야 하나이까 말아야 하나이까 하매 그가 그들의 위선을 알고 그들에게 이르되 너희가 어찌하여 나를 시험하느냐 데나리온 하나를 가져와서 나에게 보이라 하니
Shall we give, or shall we not give? But he knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? Bring me a penny that I may see it.
△Mark막12:16, JST12:18 그들이 데나리온을 가져오더라 그가 이르되 이 형상과 새겨진 글이 누구의 것이냐 하니 그들이 이르되 가이사의 것이니이다 하매
And they brought the penny; and he said unto them; Whose image and superscription is this? And they said unto him, Caesar's.
△Mark막12:17 예수가 그들에게 대답하여 이르되 가이사의 것은 가이사에게 하나님의 것은 하나님께 바치라 하니
And Jesus answering said unto them, Render to Caesar the things which are Caesar's; and to God the things that are God's.
JST12:21 그들이 그것에 대해 놀라더라
And they marveled at it.
△Mark막12:18, JST12:22 그때 부활이 없다 하는 사두개인들이 그에게 와서 물어 이르되
Then came unto him the Sadducees, who say there is no resurrection; and they asked him, saying,
△Mark막12:19, JST12:23 선생님이여 모세가 율법으로 우리에게 기록하기를 어떤 사람의 형제가 자녀 없이 아내를 남겨두고 죽었다면 그의 형제가 그 아내를 취하여 자기 형제에게 씨를 일으키라 했나이다
Master, Moses wrote unto us in his law, If a man's brother die, and leave a wife, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
△Mark막12:20 이제 일곱 형제가 있는데 첫째가 아내를 취했으되 씨를 남기지 않고 죽었으며
Now there were seven brethren; and the first took a wife, and dying left no seed.
△Mark막12:21 둘째가 그녀를 취했으나 그도 아무런 씨를 남기지 못하고 죽었으며 셋째도 그러하더니
And the second took her, and died, neither left he any seed; and the third likewise.
△Mark막12:22 일곱째가 그녀를 취했으되 씨를 남기지 못하고 결국에는 그 여자도 죽었나이다
And the seven had her, and left no seed; last of all the woman died also.
△Mark막12:23, JST12:27 그러므로 부활 때 그들이 살아나면 일곱이 그녀를 아내로 취했으니 그녀는 그 가운데 누구의 아내가 되리이까 하매
In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them, for the seven had her to wife?
△Mark막12:24, JST12:28 예수가 그들에게 대답하여 이르되 너희는 경전이나 하나님의 능력을 알지 못하고 깨닫지도 못하므로 잘못하고 있느니라
And Jesus answering said unto them, Ye do err therefore, because ye know not, and understand not the scriptures, neither the power of God.
△Mark막12:25, JST12:29 사람이 죽음으로부터 살아나면 장가들거나 시집가는 일이 없고 하늘에 있는 하나님의 천사와 같으니
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels of God who are in heaven.
△Mark막12:26 죽은 자가 살아나는 것과 관련하여 모세의 책에 하나님이 떨기나무 가운데서 그에게 말하여 이르되 나는 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이요 야곱의 하나님이라 한 것을 너희는 읽어보지 못했느냐
And as touching the dead, that they rise; have ye not read in the book of Moses, how in the bush, God spake unto him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
△Mark막12:27, JST12:32 그러므로 그는 죽은 자의 하나님이 아니요 산 자의 하나님이니 이는 그가 그들을 무덤에서 일으키기 때문이라 그러므로 너희가 크게 잘못하고 있느니라 하니라
He is not therefore the God of the dead, but the God of the living; for he raiseth them up out of their graves. Ye therefore do greatly err.
△Mark막12:28 이에 서기관 하나가 와서 그들이 서로 변론하는 말을 듣고 또 그가 잘 대답한 것을 알고 그에게 묻되 모든 것 가운데 첫째 되는 계명이 무엇이니이까 하니
And one of the scribes came, and having heard them reasoning together, and perceiving that he had answered them well, asked him, Which is the first commandment of all?
△Mark막12:29, JST12:34 예수가 그에게 대답하되 모든 계명 가운데 첫째는 이것이니 듣고 또 들으라 오 이스라엘아 주 우리 하나님은 유일하신 주니라
And Jesus answered him, The first of all the commandments is: Hearken, and hear, O Israel; The Lord our God is one Lord;
△Mark막12:30 마음을 다하고 영혼을 다하고 생각을 다하고 힘을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 이것이 첫째 되는 계명이요
And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength. This is the first comman-dment.
△Mark막12:31, JST12:36 둘째는 이와 같으니 너의 이웃을 너 자신처럼 사랑하라 이것보다 더 큰 계명은 달리 없느니라 하니라
And the second is like this, Thou shalt love thy neighbor as thyself. There is none other commandment greater than these.
△Mark막12:32, JST12:37 그 서기관이 그에게 이르되 옳소이다 선생님이여 당신이 참된 것을 말했나이다 한 하나님이 존재하고 그 외에 다른 이는 없나이다
And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth; for there is one God, and there is none other but him.
△Mark막12:33 마음을 다하고 지혜를 다하고 영혼을 다하고 힘을 다하여 그를 사랑하는 것과 이웃을 자기처럼 사랑하는 것은 온전히 드리는 모든 번제 헌물와 희생물보다 나은 것이니이다 하매
And to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength; and to love his neighbor as himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices.
△Mark막12:34 그가 사려 깊게 대답한 것을 예수가 알고 그에게 이르되 너가 하나님의 왕국으로부터 멀지 않도다 하니
And when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, Thou art not far from the kingdom of God.
JST12:40 그 후에는 아무도 감히 그에게 물어 이르되 너는 누구냐 하는 자가 없더라
And no man after that durst ask him, saying, Who art thou?
△Mark막12:35, JST12:41 예수가 성전에서 가르칠 때 말하여 이르되 서기관들은 어찌하여 그리스도가 다윗의 자손이라 하느냐
And Jesus spake and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the Son of David?
△Mark막12:36, JST12:42 다윗은 성령을 통해 이르기를 주가 나의 주께 이르되 내가 너의 원수를 너의 발등상으로 삼을 때까지 너는 나의 오른편에 앉으라 했도다 했느니라
For David himself said by the Holy Ghost, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
△Mark막12:37, JST12:43 그러므로 다윗 자신이 그를 주라고 불렀다면 어떻게 그가 그의 자손이 되겠느냐 하니
David therefore himself calleth him Lord; and whence is he his son?
JST12:44 일반 백성은 그의 말을 기쁘게 들었으되 대제사장과 장로들은 그에게 분을 품었더라
And the common people heard him gladly; but the high priest and the elders were offended at him.
△Mark막12:38, JST12:45 그가 자기의 가르침 가운데 그들에게 이르되 서기관들을 조심하라 그들은 긴 옷을 입고 다니며 시장에서 인사받는 것과
And he said unto them in his doctrine, Beware of the scribes which love to go in long clothing, and have salu-tations in the marketplaces,
△Mark막12:39 회당의 상석과 잔칫집에서 높은 자리를 좋아하고
and the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts;
△Mark막12:40, JST12:46 과부의 집을 삼키며 가식적으로 길게 기도하니 이들은 더 큰 정죄를 받으리라 하니라
Who devour widows' houses, and for a pretense make long prayers; these shall receive greater damnation.
△Mark막12:41, JST12:47 이후에 예수가 헌금함 맞은편에 앉아 사람들이 헌금함에 돈을 넣는 것을 보니 부유한 많은 자는 많이 넣는데
And after this, Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury; and many that were rich cast in much.
△Mark막12:42, JST12:48 어떤 가난한 과부가 와서 두 렙돈 곧 한 고드란트를 넣는지라
And there came a certain poor widow, and she cast in two mites, which make a farthing.
△Mark막12:43, JST12:49 이에 예수가 제자들을 불러 그들에게 이르되 진실로 내가 너희에게 이르노니 이 가난한 과부가 저 헌금함에 돈을 넣은 모든 사람보다 많이 넣었느니라
And Jesus called his disciples, and said unto them, Verily I say unto you, That this poor widow hath cast more in, than all they who have cast into the treasury;
△Mark막12:44 부자들은 모두 풍족한 가운데 넣었거니와 그녀는 궁핍한 가운데서도 그녀가 가진 모든 것 참으로 그녀의 생활비를 전부 넣었느니라 하더라
For all the rich did cast in of their abundance; but she, notwithstanding her want, did cast in all that she had; yea, even all her living.