마가복음 Mark 3

△Mark막3:1 그가 회당에 다시 들어가니 손 마른 사람이 있더라
And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.

△Mark막3:2, JST3:2 그들은 그가 안식일에 그를 낫게 하는지 보려고 그를 주목했으니 이는 그들이 그를 고소하려 함이더라
And they watched him to see whether he would heal him on the Sabbath day; that they might accuse him.

△Mark막3:3, JST3:3 그가 손 마른 사람에게 이르되 앞에 서라 하고
And he said unto the man which had the withered hand, Stand forth.

△Mark막3:4, JST3:4 그들에게 이르되 안식일에 선을 행하는 것이 적법하냐 아니면 악을 행하는 것이 적법하냐 생명을 구원하는 것이냐 아니면 죽이는 것이냐 하니 그들이 잠잠하더라
And he said unto them, Is it lawful to do good on the Sabbath days, or to do evil? To save life, or to kill? But they held their peace.

△Mark막3:5 그들 마음의 완악함으로 인해 슬퍼하며 노여움으로 그들을 둘러보고 그 사람에게 이르되 너의 손을 내밀라 하니
And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he said unto the man, Stretch forth thine hand.

JST3:6 그가 손을 내밀매 그 손이 다른 손처럼 온전히 회복되더라
And he stretched out his hand; and his hand was restored whole as the other.

△Mark막3:6 이에 바리새인들이 나가서 곧바로 헤롯당과 함께 그를 대적하여 의논하고 어떻게 그를 죽일까 하더라
And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.

△Mark막3:7 예수가 제자들과 함께 바다로 물러가니 그를 따라 갈릴리와 유대와
But Jesus withdrew himself, with his disciples, to the sea; and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,

△Mark막3:8 예루살렘과 에돔과 요단 강 건너편으로부터 온 큰 무리와 두로와 시돈 주변 사람의 큰 무리가 그가 행한 큰 일을 듣고 그에게 나아오는지라
and from Jerusalem, and from Idumea and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they heard what great things he did, came unto him.

△Mark막3:9, JST3:9 그가 제자들에게 말하여 작은 배를 준비하게 했으니 이는 무리로 인해 사람들이 그에게 몰려들지 않게 하려 함이라
And he spake unto his disciples, that a small ship should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him.

△Mark막3:10 그가 많은 사람을 낫게 하매 사람들이 그에게 손대려고 몰려들었더라 역병에 걸리거나
For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him. As many as had plagues

△Mark막3:11 부정한 영이 들린 자마다 그를 보고 그의 앞에 넘어지며 소리 질러 이르되 당신은 하나님의 아들이니이다 하는지라
and unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.

△Mark막3:12 그가 그들에게 엄하게 명하여 자기를 알리지 말라 하고
And he straitly charged them that they should not make him known.

△Mark막3:13, JST3:12 산으로 올라가 그가 원하는 자를 부르니 그들이 나아오더라
And he goeth up into a mountain, and calleth whom he would; and they came unto him.

△Mark막3:14 그가 열둘을 성임하여 자기와 동행하게 하고 그들을 보내어 전도하게 하며
And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,

△Mark막3:15 병을 낫게 하고 악마를 쫓아낼 능력을 주었더라
and to have power to heal sickness, and to cast out devils.

△Mark막3:16 시몬에게는 베드로라는 이름을 붙여주고
And Simon he surnamed Peter;

△Mark막3:17 세베대의 아들 야고보와 야고보의 형제 요한에게는 보아너게 곧 우레의 아들들이라는 이름을 붙여주었으며
and James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder;

△Mark막3:18 안드레와 빌립과 바돌로매와 마태와 도마와 알패오의 아들 야고보와 다대오와 가나안인 시몬과
and Andrew, and Philip, and Barth-olomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,

△Mark막3:19, JST3:14 가룟 유다니 그는 그를 판 자이기도 하더라 그들이 한 집으로 들어가매
and Judas Iscariot, which also betra-yed him; and they went into a house.

△Mark막3:20 무리가 다시 와서 모이므로 식사할 겨를도 없더라
And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.

△Mark막3:21, JST3:16 그의 친구들이 그가 말하는 것을 듣고 와서 그를 붙들려 했으니 이는 그들이 이르되 그가 미쳤다 함이더라
And when his friends heard him speak, they went out to lay hold on him; for they said, He is beside himself.

△Mark막3:22, JST3:17 예루살렘으로부터 내려온 서기관들이 이르되 그는 바알세붑이 들렸으며 악마의 왕을 통해 악마를 쫓아내는 것이라 하니
And the scribes which came down from Jerusalem, said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils, he casteth out devils.

△Mark막3:23, JST3:18 예수가 이를 알고 그들을 불러 비유로 그들에게 이르되 사탄이 어떻게 사탄을 쫓아낼 수 있느냐
Now Jesus knew this, and he called them, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?

△Mark막3:24, JST3:18 한 왕국이 스스로 대적하여 나누어지면 어떻게 그 왕국이 서겠느냐
And if a kingdom be divided against itself, how can that kingdom stand?

△Mark막3:25 한 집이 스스로 대적하여 나누어지면 그 집은 설 수 없나니
And if a house be divided against itself, that house cannot stand.

△Mark막3:26, JST3:19 사탄이 자신을 대적하여 일어나서 나누어지면 그는 설 수 없고 속히 종말을 맞느니라
And if Satan rise up against himself and be divided, he cannot stand; but speedily hath an end.

△Mark막3:27 먼저 강한 자를 결박하지 않고는 강한 자의 집에 들어가 그의 재물을 약탈할 수 있는 자가 없나니 그 후에야 그가 그 집을 약탈하리라 하더라
No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man, and then he will spoil his house.

JST3:21 그때 어떤 사람들이 와서 그를 비난하며 이르되 너는 하나님의 아들임을 자처하면서 어찌하여 죄인을 받아들이느냐 하매
And then came certain men unto him, accusing him, saying, Why do ye receive sinners, seeing thou makest thyself the Son of God.

△Mark막3:28, JST3:22 그가 대답하여 이르되 진실로 내가 너희에게 이르거니와 사람이 범하는 모든 죄는 그들이 회개하면 용서받으리니 이는 내가 사람의 아들들에게 회개를 전파하러 왔음이라
But he answered them and said, Verily I say unto you, All sins which men have committed, when they repent, shall be forgiven them; for I came to preach repentance unto the sons of men.

JST3:23 신성모독은 사람이 어떤 것으로 신성모독 하든지 그들이 나에게 나아와 그들이 보는 바 내가 하는 그 일을 하면 용서받을 것이나
And blasphemies, wherewith soever they shall blaspheme, shall be forgi-ven them that come unto me, and do the works they see me do.

△Mark막3:29, JST3:24 용서받지 못하는 죄가 있나니 성령을 대적하여 모독하는 자는 결코 용서받지 못하고 세상 바깥으로 찍혀 던져질 위험에 처할 것이요 영원한 정죄를 유업으로 받으리라 하더라
But there is a sin which shall not be forgiven. He that shall blaspheme against the Holy Ghost, hath never forgiveness; but is in danger of being cut down out of the world. And they shall inherit eternal damnation.

△Mark막3:30, JST3:25 그가 이렇게 말한 것은 그들이 이르기를 그는 부정한 영이 들렸다 했기 때문이라
And this he said unto them because they said, He hath an unclean spirit.

△Mark막3:31, JST3:26 그가 아직 그들과 함께하며 말하고 있을 때 그의 형제 몇 명과 그의 어머니가 오더니 밖에 서서 사람을 보내어 그를 부르는지라
While he was yet with them, and while he was yet speaking, there came then some of his brethren, and his mother; and standing without, sent unto him, calling unto him.

△Mark막3:32 그의 주변에 앉았던 무리가 그에게 이르되 보소서 당신의 어머니와 형제들이 밖에서 당신을 찾나이다 하매
And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold thy mother and thy brethren without seek for thee.

△Mark막3:33, JST3:28 그가 대답하여 이르되 누가 나의 어머니요 누가 나의 형제들이냐 하고
And he answered them, saying, Who is my mother, or who are my brethren?

△Mark막3:34 그의 주변에 앉아 있는 사람들을 둘러보며 이르되 나의 어머니와 나의 형제들을 보라
And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!

△Mark막3:35 누구든지 하나님의 뜻을 행하는 자가 나의 형제요 자매요 어머니라 하더라
For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.