로마서 Rom 10
△Rom.롬10:1 형제들아 이스라엘을 위해 나의 마음으로 원하며 하나님께 기도하는 것은 그들이 구원받는 것이라
Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
△Rom.롬10:2 내가 그들에 관해 증언하거니와 그들이 하나님에 대한 열의는 있으나 지식에 따르는 것이 아니니
For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
△Rom.롬10:3 그들은 하나님의 의로움에 관해 알지 못한 채 자기 자신의 의를 세우려고 돌아다니며 스스로 하나님의 의로움에 순종하지 않았느니라
For they, being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
△Rom.롬10:4 그리스도는 믿는 모든 사람에게 의로움을 이루기 위해 율법의 마침이 되었나니
For Christ describeth is the end of the law for righteousness to everyone that believeth.
△Rom.롬10:5 모세는 율법에서 난 의로움에 관해 설명하기를 율법을 행하는 사람은 율법을 통해 살리라 했으나
For Moses the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.
△Rom.롬10:6 신앙에서 난 의로움은 이렇게 말하나니 너의 마음속으로 이르되 누가 하늘에 올라가겠느냐 하지 말라 하고 (그것은 그리스도를 위로부터 끌어내리는 것이라)
But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above;)
△Rom.롬10:7 누가 깊음 속으로 내려가겠느냐 하지 말라 하느니라 (그것은 그리스도를 죽음으로부터 다시 끌어올리는 것이라)
Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)
△Rom.롬10:8 그것은 무엇을 말하느냐 말씀이 너에게 가까이 있어 너의 입과 마음속에 있으니 곧 우리가 전파하는 신앙의 말씀이라
But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart; that is, the word of faith, which we preach;
△Rom.롬10:9 주 예수를 입으로 시인하고 하나님이 그를 죽음으로부터 살린 것을 마음속에 믿으면 구원받으리니
That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
△Rom.롬10:10 사람은 마음으로 믿어 의로움에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라
For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
△Rom.롬10:11 경전이 이르되 누구든지 그를 믿는 자는 수치를 당하지 않으리라 했으니
For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.
△Rom.롬10:12 유대인이나 그리스인 사이에 차별이 없느니라 모든 사람에게 동일하신 주는 그를 부르는 모든 사람에게 부요하니
For there is no difference between the Jew and the Greek; for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
△Rom.롬10:13 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원받으리라
For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
△Rom.롬10:14 그러면 믿지 않는 이를 어떻게 부르겠느냐 들어본 적이 없는 이를 어떻게 믿겠느냐 전파하는 자가 없이 어떻게 듣겠느냐
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
△Rom.롬10:15 보내지지 않으면 어떻게 전파하겠느냐 기록된 바 평강의 복음을 전파하며 선한 일의 기쁜 소식을 가져오는 자들의 발이 어찌 그리 아름다운고 함과 같도다
And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
△Rom.롬10:17, JST10:16 그러므로 신앙은 들음을 통해서 오며 들음은 하나님의 말씀을 통해서 오느니라
So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
△Rom.롬10:18, JST10:17 그러나 내가 이르노니 그들이 듣지 못했느냐 참으로 들었느니라 그들의 음성이 온 땅에 나아갔고 그들의 말이 세상의 끝까지 이르렀거니와
But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
△Rom.롬10:16, JST10:18 그들이 모두 복음에 순종하지는 않았나니 이는 이사야가 이르되 주여 우리가 전한 것을 누가 믿었나이까 했음이라
But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
△Rom.롬10:19, JST10:19 그러나 내가 이르노니 이스라엘이 알지 못했느냐 이제 모세가 이르되 내가 백성이 아닌 자들을 통해 너희 질투를 일으키며 어리석은 민족을 통해 너희를 분노하게 하리라 했거니와
But I say, Did not Israel know? Now Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.
△Rom.롬10:20 이사야는 매우 담대하게 이르되 나는 나를 찾지 않던 자들에게 만난 바 되고 나에게 구하지 않던 자들에게 나타난 바 되었노라 하고
But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
△Rom.롬10:21 이스라엘에게는 그가 이르되 불순종하고 거역하는 백성을 향해 나의 손을 온종일 펼쳤노라 했느니라
But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.