갈라디아서 Gal 3
△Gal.갈3:1 오 어리석은 갈라디아 사람들아 너희 가운데서 십자가에 못 박힌 그리스도가 너희 눈앞에 명백하게 보였거늘 누가 너희를 꾀어 진리에 순종하지 못하게 했느냐
O foolish Galatians, who hath bew-itched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?
△Gal.갈3:2 내가 너희에게서 알고자 하는 것은 이것뿐이니 너희가 성령을 받은 것이 율법의 행위를 통해서냐 아니면 신앙의 들음을 통해서냐
This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
△Gal.갈3:3 너희는 그렇게 어리석으냐 성령 안에서 시작한 너희가 지금은 육신을 통해서 완전하게 되었느냐
Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?
△Gal.갈3:4 너희는 그렇게 많은 고난을 헛되이 받았느냐 그렇다면 과연 헛되도다
Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.
△Gal.갈3:5 그러면 너희에게 성령을 부어주고 너희 가운데 기적을 역사하시는 이는 그것을 율법의 행위를 통해서 하느냐 아니면 신앙의 들음을 통해서 하느냐
He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
△Gal.갈3:6 그것은 아브라함이 하나님을 믿으매 그것이 그에게 의로움으로 헤아려졌다 함과 같으니라
Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteou-sness.
△Gal.갈3:7 그러므로 너희는 신앙으로 난 자들이 곧 아브라함의 자녀임을 알라
Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.
△Gal.갈3:8 하나님이 이방인을 신앙을 통해 의롭다 할 것을 미리 본 경전이 아브라함에게 복음을 미리 전파하여 이르되 너의 안에서 모든 민족이 축복받으리라 했으므로
And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In thee shall all nations be blessed.
△Gal.갈3:9 신앙에 속한 자는 신실한 아브라함과 함께 축복받느니라
So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.
△Gal.갈3:10 율법의 행위에 속한 자마다 저주 아래 있나니 이는 기록되기를 율법 책에 그들이 행하도록 기록된 모든 것을 계속하여 행하지 않는 모든 자에게 저주가 있도다 했음이라
For as many as are of the works of the law are under the curse; for it is written, Cursed is everyone that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.
△Gal.갈3:11 그러나 하나님이 보기에 율법을 통해 의롭다 함을 얻을 사람은 아무도 없는 것이 명백하니 의인은 신앙을 통해 살리라 했음이라
But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident; for, The just shall live by faith.
△Gal.갈3:12 율법은 신앙에서 난 것이 아니요 그것을 행하는 사람은 그것 안에서 살리라 했거니와
And the law is not of faith; but, The man that doeth them shall live in them.
△Gal.갈3:13, JST3:13 그리스도가 우리를 위해 저주받은 바 되어 율법의 저주로부터 우리를 대속했느니라 기록된 바 나무에 달린 자마다 저주받았느니라 했으니
Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us; for it is written, Cursed is everyone that hangeth on a tree;
△Gal.갈3:14, JST3:14 이는 아브라함의 축복이 예수 그리스도를 통해 이방인에게 임하게 하여 그들로 하여금 신앙을 통해 성령의 약속을 받게 하려 함이라
That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that they might receive the promise of the Spirit through faith.
△Gal.갈3:15, JST3:15 형제들아 내가 사람의 방식을 좇아 말하노니 그것이 단지 사람의 언약이라 해도 일단 확정되면 아무도 취소하거나 거기에 더하지 못하느니라
Brethren, I speak after the manner of men; Though it be but a man's covenant, yet when it be confirmed, no man disannulleth, or addeth thereto.
△Gal.갈3:16 이제 그 약속은 아브라함과 그의 씨에게 맺어진 것인데 그가 이르되 여럿을 가리켜 씨들이라 하지 않고 하나를 가리켜 너의 씨라 했으니 곧 그리스도라
Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
△Gal.갈3:17 내가 이르노니 하나님이 그리스도 안에서 미리 확정한 성약을 사백삼십년 후에 생긴 율법이 취소하지 못하고 그 약속을 무효로 만들지 못하느니라
And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.
△Gal.갈3:18, JST3:18 그 유업이 율법에서 난 것이면 그것은 더 이상 약속에서 난 것이 아니나 하나님은 약속을 통해 그것을 아브라함에게 주었느니라
For if the inheritance is of the law, then it is no more of promise; but God gave it to Abraham by promise.
△Gal.갈3:19, JST3:19 그러므로 율법은 범법으로 인해 더해졌으되 모세에게 주어진 율법 안에서 약속을 맺은 자들에게 그 씨가 올 때까지 더해진 것이니 모세는 이 첫 번 성약의 (율법) 중보자가 되도록 천사의 손으로 성임되었느니라
Wherefore then, the law was added because of transgressions, till the seed come to whom the promise was made in the law given to Moses, who was ordained by the hand of angels to be a mediator of this first covenant, (the law.)
△Gal.갈3:20, JST3:20 이제 이 중보자는 새 성약의 중보자가 아니었고 새 성약의 중보자가 한 분 있나니 곧 그리스도요 아브라함과 그의 씨에게 맺은 약속에 관해 율법에 기록된 바와 같으니라 이제 그리스도는 생명의 중보자니 이것이 하나님이 아브라함에게 맺은 약속이니라
Now this mediator was not a mediator of the new covenant; but there is one mediator of the new covenant, who is Christ, as it is written in the law concerning the promises made to Abraham and his seed. Now Christ is the mediator of life; for this is the promise which God made unto Abraham.
△Gal.갈3:21 그러면 율법이 하나님의 약속을 대적하는 것이냐 결코 그럴 수 없느니라 주어진 율법이 생명을 줄 수 있었다면 진실로 율법을 통해서 의로움이 났으리라
Is the law then against the promises of God? God forbid; for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law.
△Gal.갈3:22 그러나 경전이 모든 것을 죄 아래 가둔 것은 믿는 자들에게 예수 그리스도에 대한 신앙을 통한 약속이 주어지게 하려 함이라
But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.
△Gal.갈3:23 그러나 신앙이 오기 전에는 우리가 율법 아래 붙잡혀서 나중에 알려진 신앙에 이르기까지 갇혀 있었느니라
But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
△Gal.갈3:24, JST3:24 그러므로 율법은 그리스도의 때까지 학교 선생이 되어 우리가 신앙을 통해 의롭다 함을 얻게 했으나
Wherefore the law was our school-master until Christ, that we might be justified by faith.
△Gal.갈3:25 그 신앙이 온 후에는 우리가 더 이상 학교 선생 아래 있지 않으니
But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
△Gal.갈3:26, JST3:26 이는 너희가 모두 예수 그리스도에 대한 신앙을 통해 하나님의 자녀가 되었음이라
For ye are all the children of God by faith in Jesus Christ.
△Gal.갈3:27 너희 가운데 그리스도 안으로 침례 받은 자마다 그리스도로 옷 입었으므로
For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
△Gal.갈3:28 유대인이나 그리스인도 없고 매인 자나 자유로운 자도 없으며 남자나 여자도 없나니 너희는 모두 예수 그리스도 안에서 하나요
There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female; for ye are all one in Christ Jesus.
△Gal.갈3:29 너희가 그리스도의 것이면 너희는 아브라함의 씨요 약속에 따른 상속자니라
And if ye are Christ's then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.