누가복음 Luke 4

△Luke눅4:1 예수가 성령으로 충만하여 요단 강으로부터 돌아와 성령에 이끌려 광야로 들어가니
And Jesus, being full of the Holy Ghost, returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,

△Luke눅4:2, JST4:2 사십 일 후에 악마가 그에게 와서 그를 시험하려 하더라 그 기간에 그는 아무것도 먹지 않았으며 그 기간이 끝나고 굶주렸더라
And after forty days, the devil came unto him, to tempt him. And in those days, he did eat nothing; and when they were ended, he afterwards hun-gered.

△Luke눅4:3 악마가 그에게 이르되 너가 하나님의 아들이면 이 돌에게 명하여 떡이 되게 하라 하매
And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.

△Luke눅4:4 예수가 대답하여 이르되 사람은 떡으로만 살 것이 아니요 하나님의 모든 말씀으로 살아야 하리라고 기록되었느니라 하더라
And Jesus answered him, saying, It is written, that man shall not live by bread alone, but by every word of God.

△Luke눅4:5, JST4:5 또 성령이 그를 높은 산으로 데려가니 그가 한순간에 세상의 모든 왕국을 보더라
And the Spirit taketh him up into a high mountain, and he beheld all the kingdoms of the world, in a moment of time.

△Luke눅4:6, JST4:6 이에 악마가 그에게 와서 이르되 내가 이 모든 권능과 그 영광을 너에게 주리라 그것들은 나에게 맡겨졌으니 누구든지 내가 원하는 자에게 내가 그것들을 주느니라
And the devil came unto him, and said unto him, All this power will I give unto thee, and the glory of them; for they are delivered unto me, and to whomsoever I will, I give them.

△Luke눅4:7 그러므로 너가 나를 숭배하면 모든 것이 너의 것이 되리라 하매
If thou therefore, wilt worship me, all shall be thine.

△Luke눅4:8 예수가 그에게 대답하여 이르되 사탄아 나의 뒤로 물러가라 이는 주 너의 하나님을 예배하고 오직 그만을 섬기라고 기록되었음이라 하니라
Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan; for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

△Luke눅4:9, JST4:9 또 성령이 그를 예루살렘으로 데리고 가서 성전 꼭대기에 세우니 악마가 그에게 와서 이르되 너가 하나님의 아들이면 이곳으로부터 뛰어내리라
And the Spirit brought him to Jeru-salem, and set him on a pinnacle of the temple. And the devil came unto him, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence;

△Luke눅4:10 이는 기록되었으되 그가 천사들에게 명하여 너를 지키게 하리니
For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee;

△Luke눅4:11, JST4:10 그들이 그의 손으로 너를 받쳐주어 어느 때든지 너의 발이 돌에 부딪치지 않게 하리라 했음이라 하매
and in his hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.

△Luke눅4:12, JST4:11 예수가 그에게 대답하여 이르되 주 너의 하나님을 시험하지 말라고 기록되었느니라 하더라
And Jesus answering, said unto him, It is written, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

△Luke눅4:13 악마가 모든 시험을 마치고 그로부터 잠시 떠나니라
And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.

△Luke눅4:14 예수가 성령의 능력으로 갈릴리에 돌아가매 그의 명성이 주변 모든 지역에 널리 퍼졌나니
And Jesus returned in the power of the Spirit, into Galilee. And there went out a fame of him through all the region round about;

△Luke눅4:15, JST4:15 그는 그의 이름을 믿는 모든 사람에게 칭송받으며 그들의 회당에서 가르치고
And he taught in their synagogues, being glorified of all who believed on his name.

△Luke눅4:16, JST4:16 그가 자란 나사렛으로 가서 늘 하던 대로 안식일에 회당에 들어가 읽으려고 서매
And he came to Nazareth, where he had been brought up; and as his cus-tom was he went into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.

△Luke눅4:17 선지자 이사야의 책을 전달받아 책을 펴서 이렇게 기록된 곳을 찾았더라
And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,

△Luke눅4:18, JST4:18 주의 영이 나에게 임했으니 이는 그가 나에게 기름 부어 가난한 자에게 복음을 전파하게 하며 나를 보내어 마음이 상한 자를 낫게 하고 속박된 자에게 구원을 전파하고 눈먼 자를 다시 보게 하고 학대받는 자를 자유롭게 놓아주게 하고
The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor, he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and the recovering of sight to the blind; to set at liberty them that are bruised;

△Luke눅4:19 주가 받기에 합당한 시대를 전파하게 함이라
To preach the acceptable year of the Lord.

△Luke눅4:20, JST4:20 그가 책을 덮어 사환에게 돌려주고 앉으니
And he closed the book, and he gave it again to the minister, and he sat down.

JST4:21 회당에 있는 모든 사람의 시선이 그에게 고정되었더라
And the eyes of all those who were in the synagogue, were fastened on him,

△Luke눅4:21 이에 그가 이르되 오늘 이 경전이 너희 귀에 성취되었느니라 하니
And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.

△Luke눅4:22 모두가 그의 입에서 나오는 은혜로운 말에 놀라며 그에 관해 증언하여 이르되 이 사람은 요셉의 아들이 아니냐 하더라
And all bare him witness, and won-dered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?

△Luke눅4:23, JST4:23 이에 그가 이르되 너희가 반드시 이 속담을 나에게 말하여 의사야 너 자신을 고치라 할 것이요 무엇이든 가버나움에서 행해졌다고 우리가 들은 것을 이곳 너의 고향에서도 행하라 하리라 하고
And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself. Whatsoever we have heard was done in Capernaum, do also here in thy country.

△Luke눅4:24 또 이르되 진실로 내가 너희에게 이르노니 자기 고향에서 환영받는 선지자는 없느니라
And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country.

△Luke눅4:25, JST4:25 그러나 내가 너희에게 진실을 말하리니 엘리야 시대에 하늘이 삼 년 육 개월 동안 닫혀 온 땅에 큰 기근이 들었을 때 이스라엘에 많은 과부가 있었으되
But I tell you the truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, and great famine was throughout all the land;

△Luke눅4:26, JST4:26 시돈에 있는 사르밧의 과부 된 여자 외에는 엘리야가 그 가운데 아무에게도 보내지지 않았고
But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, of Sidon, unto a woman who was a widow.

△Luke눅4:27, JST4:27 또 선지자 엘리사 때에는 이스라엘에 많은 문둥병자가 있었으되 시리아 사람 나아만 외에는 그 가운데 아무도 정결함을 받지 못했느니라 하니
And many lepers were in Israel, in the time of Eliseus the prophet; and none of them were cleansed, save Naaman the Syrian.

△Luke눅4:28 회당 안에 있던 모든 사람이 이 말을 듣고 분노가 가득하여
And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,

△Luke눅4:29 일어나 그를 성읍 밖으로 밀어내고 그 성읍이 세워진 산의 벼랑 끝으로 끌고 가서 거꾸로 던지려 했으나
And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill, whereon their city was built, that they might cast him down headlong.

△Luke눅4:30 그가 그들 가운데를 지나서 자기 길을 가고
But he, passing through the midst of them, went his way,

△Luke눅4:31 갈릴리의 성읍 가버나움으로 내려와 안식일에 사람들을 가르치매
And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the Sabbath days.

△Luke눅4:32, JST4:32 그들이 그 가르침에 놀랐으니 이는 그의 말에 능력이 함께 했음이라
And they were astonished at his doct-rine; for his words were with power.

△Luke눅4:33, JST4:33 그 회당 안에 부정한 악마의 영이 들린 사람이 있더니 그가 큰소리로 부르짖어
And in the synagogue there was a man which had a spirit of an unclean devil, and he cried out with a loud voice,

△Luke눅4:34 이르되 우리를 놔두소서 나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 당신은 우리를 멸하러 왔나이까 나는 당신이 누구인지 아오니 하나님의 거룩하신 이니이다 하므로
Saying, Let us alone; what have we to do with thee, Jesus of Nazareth? Art thou come to destroy us? I know thee, who thou art, The Holy One of God.

△Luke눅4:35, JST4:35 예수가 그를 꾸짖어 이르되 잠잠하고 그에게서 나오라 하니 악마가 그를 무리 가운데 넘어뜨리고 나오되 그를 해하지 않은지라
Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.

△Luke눅4:36 그들이 모두 놀라 서로 말하여 이르되 이것은 무슨 말인가 그가 권세와 권능으로 부정한 영들을 명하니 그들이 나가는도다 했으며
And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.

△Luke눅4:37, JST4:37 그의 명성이 주변 모든 곳으로 퍼져 나가더라
And the fame of him went out in every place round about.

△Luke눅4:38, JST4:38 그가 일어나 회당 밖으로 나가서 시몬의 집으로 들어가니 시몬의 장모가 심한 열병에 걸린지라 그들이 그녀를 낫게 해달라고 간청하므로
And he arose, and went out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for to heal her.

△Luke눅4:39 그가 그녀 곁에 서서 열병을 꾸짖으니 열병이 떠나고 그녀가 즉시 일어나 그들에게 시중하더라
And he stood over her, and rebuked the fever, and it left her; and imme-diately she arose, and ministered unto them.

△Luke눅4:40, JST4:40 해 질 무렵에 온갖 질병에 걸린 병든 자가 있는 모든 사람이 저들을 그에게 데려오매 그가 그들 각 사람에게 안수하여 낫게 했으며
Now, when the sun was setting, all they who had any sick, with divers diseases, brought them unto him, and he laid his hands on every one of them, and healed them.

△Luke눅4:41 악마들도 많은 사람에게서 나가며 소리 질러 이르되 당신은 하나님의 아들 그리스도니이다 하므로 그가 저들을 꾸짖어 말하지 못하게 했으니 이는 그가 그리스도인 것을 악마들이 알았음이라
And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ, the Son of God. And he, rebuking them, suffered them not to speak; for they knew that he was Christ.

△Luke눅4:42, JST4:42 날이 밝으매 그가 떠나 외진 곳으로 들어가니 백성이 그를 찾아와서 자기들로부터 떠나지 말 것을 그에게 간청하더라
And when it was day, he departed and went into a solitary place; and the people sought him, and came unto him, and desired him that he should not depart from them.

△Luke눅4:43 이에 그가 이르되 내가 다른 성읍에도 하나님의 왕국을 반드시 전파해야 하나니 이는 내가 그 일을 위해 보내졌음이라 하고
And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also, for therefore am I sent.

△Luke눅4:44 갈릴리 여러 회당에서 전파하더라
And he preached in the synagogues of Galilee.