마태복음 Matthew 13

△Matt.마13:1, JST13:1 그리고 이렇게 되었나니 그날에 예수가 집에서 나가 바닷가에 앉았더라
And it came to pass the same day, Jesus went out of the house, and sat by the seaside.

△Matt.마13:2 큰 무리가 그에게 모이므로 그가 배에 올라앉고 온 무리는 해변에 섰더니
And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.

△Matt.마13:3 그가 많은 것을 그들에게 비유로 말하여 이르되 보라 씨 뿌리는 자가 뿌리러 나가서
And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow.

△Matt.마13:4 뿌릴 때 어떤 씨는 길가에 떨어지매 새들이 와서 그것을 삼켜버렸고
And when he sowed, some seeds fell by the wayside, and the fowls came and devoured them up.

△Matt.마13:5, JST13:5 어떤 씨는 흙이 많지 않은 돌밭에 떨어지매 곧 싹이 나왔으나
Some fell upon stony places, where they had not much earth; and forthwith they sprang up;

△Matt.마13:6, JST13:5 태양이 떠오르매 흙이 깊지 않으므로 시들고 뿌리가 없어 말라 죽었으며
and when the sun was up, they were scorched, because they had no deepness of earth; and because they had no root, they withered away.

△Matt.마13:7, JST13:6 어떤 씨는 가시 가운데 떨어지매 가시가 자라나 기운을 막았느니라
And some fell among thorns, and thorns sprung up and choked them.

△Matt.마13:8, JST13:7 그러나 다른 씨는 좋은 땅에 떨어져 열매를 맺었나니 어떤 것은 백 배 어떤 것은 육십 배 어떤 것은 삼십 배였느니라
But others fell into good ground, and brought forth fruit; some an hund-redfold, some sixtyfold, and some thirtyfold.

△Matt.마13:9 들을 귀 있는 자는 들으라 하더라
Who hath ears to hear, let him hear.

△Matt.마13:10, JST13:8 그때 제자들이 와서 이르되 당신은 어찌하여 그들에게 비유로 말하나이까 하니
Then the disciples came and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?

△Matt.마13:11 그가 대답하여 이르되 이는 하늘 왕국의 비밀을 아는 것이 너희에게 허락되었으나 그들에게는 허락되지 않았기 때문이라
He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.

△Matt.마13:12, JST13:10 누구든지 받아들이는 자에게는 주어져서 그가 더욱 풍족하게 가질 것이나
For whosoever receiveth, to him shall be given, and he shall have more abundance;

JST13:11 누구든지 계속해서 받아들이지 않는 자로부터는 그가 가진 것마저 거두어지리라
But whosoever continueth not to receive, from him shall be taken away even that he hath.

△Matt.마13:13 그러므로 내가 그들에게 비유로 말하는 것은 그들이 보아도 보지 못하고 들어도 듣지 못하며 깨닫지 못하기 때문이요
Therefore speak I to them in parables; because they, seeing, see not; and hearing, they hear not; neither do they understand.

△Matt.마13:14, JST13:13 그들에 관한 이사야의 예언이 그들 안에서 성취되었나니 이르되 너희가 듣기는 들어도 깨닫지 못할 것이요 보기는 보아도 알지 못하리라 하라
And in them is fulfilled the prophecy of Esaias concerning them, which saith, By hearing, ye shall hear and shall not understand; and seeing, ye shall see and shall not perceive.

△Matt.마13:15, JST13:14 이는 이 백성의 마음이 완악해져서 그들의 귀가 듣기에 둔하고 그들이 자기 눈을 감았으므로 어느 때든지 그들이 자기 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 개심하여 내가 그들을 낫게 하지 않으려 함이라
For this people's heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed, lest at any time they should see with their eyes and hear with their ears, and should understand with their hearts, and should be converted, and I should heal them.

△Matt.마13:16 그러나 너희 눈은 그것들을 봄으로 인해 복이 있으며 너희 귀는 그것들을 들음으로 인해 복이 있으며
But blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear.

△Matt.마13:17, JST13:15 이런 일이 너희에게 임하여 너희가 그것들을 깨달음으로 인해 너희에게 복이 있도다
And blessed are you because these things are come unto you, that you might understand them.

JST13:16 진실로 내가 너희에게 이르노니 많은 의로운 선지자가 너희가 보는 이 시대를 보기 원했으나 보지 못했으며 너희가 듣는 것을 듣기 원했으나 듣지 못했느니라
And verily, I say unto you, many righteous prophets have desired to see these days which you see, and have not seen them; and to hear that which you hear, and have not heard.

△Matt.마13:18 그러므로 너희는 씨 뿌리는 자의 비유를 들으라
Hear ye therefore the parable of the sower.

△Matt.마13:19, JST13:18 누구든지 왕국의 말씀을 듣고 깨닫지 못하면 악한 자가 와서 그의 마음에 뿌려진 것을 빼앗아 가나니 이 사람은 길가에 씨를 받은 자니라
When anyone heareth the word of the kingdom, and understandeth not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart; this is he who received seed by the wayside.

△Matt.마13:20, JST13:19 그러나 돌밭에 씨를 받은 자는 말씀을 듣고 기꺼이 기쁨으로 받아들이는 자이나
But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word and readily with joy receiveth it,

△Matt.마13:21, JST13:19 아직 그의 안에 뿌리가 없어 잠시만 견디는 자니 말씀으로 인해 환난이나 박해가 일어나면 머지않아 실족하느니라
yet he hath not root in himself, and endureth but for a while; for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.

△Matt.마13:22, JST13:20 가시 가운데 씨를 받은 자도 말씀을 듣는 자이나 이 세상의 염려와 재물의 속임이 말씀을 억눌러 열매를 맺지 못하는 자니라
He also who received seed among the thorns, is he that heareth the word; and the care of this world and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.

△Matt.마13:23, JST13:21 그러나 좋은 땅에 씨를 받아들인 자는 말씀을 듣고 깨달아 견디는 자니 그는 또한 열매를 맺고 결실하여 어떤 것은 백 배 어떤 것은 육십 배 어떤 것은 삼십 배가 되느니라
But he that received seed into the good ground, is he that heareth the word and understandeth and endureth; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, and some thirty.

△Matt.마13:24, JST13:22 그가 또 다른 비유를 들어 이르되 하늘 왕국은 선한 씨를 자기 밭에 뿌린 사람과 같으니라
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man who sowed good seed in his field;

△Matt.마13:25, JST13:23 그러나 그가 자는 동안 그의 원수가 와서 밀 가운데 가라지를 뿌리고 가버리니
But while he slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.

△Matt.마13:26, JST13:24 싹이 나고 열매를 맺을 때 가라지도 보이매
But when the blade sprung up and brought forth fruit, then appeared the tares also.

△Matt.마13:27, JST13:25 집주인의 종들이 와서 그에게 이르되 주여 당신은 밭에 선한 씨를 뿌리지 않았나이까 그런데 가라지는 어디서 생겼나이까 하는지라
So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? Whence then hath it tares?

△Matt.마13:28 그가 이르되 원수가 이렇게 했느니라 하니
He said unto them, An enemy hath done this.

JST13:27 또 종들이 그에게 이르되 그러면 당신은 우리가 가서 가라지를 거두기를 원하나이까 하매
And the servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?

△Matt.마13:29 그가 이르되 그렇게 하지 말라 너희가 가라지를 거두다 밀도 함께 뽑을까 하노라
But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.

△Matt.마13:30, JST13:29 둘 다 추수 때까지 함께 자라게 두라 추수 때 내가 추수꾼들에게 일러 밀을 먼저 거두어 나의 곳간에 들이고 가라지는 불사르게 단으로 묶으라 하리라 하고
Let both grow together until the harvest, and in the time of harvest, I will say to the reapers, Gather ye together first the wheat into my barn; and the tares, are bound in bundles to be burned.

△Matt.마13:31, JST13:30 또 다른 비유를 들어 그들에게 이르되 하늘 왕국은 사람이 자기 밭에 갖다 심은 겨자씨 한 알 같으니
And another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took and sowed in his field;

△Matt.마13:32 그것은 실로 모든 씨 가운데 가장 작은 것이로되 그것이 자라면 초목 가운데 가장 큰 나무가 되므로 공중의 새들이 와서 그 가지에 유숙하느니라 하고
Which indeed is the least of all seeds, but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.

△Matt.마13:33, JST13:32 또 다른 비유를 그들에게 말하되 하늘 왕국은 여자가 가져다 가루 세 말 속에 넣어 전부 부풀게 한 누룩과 같으니라 하더라
Another parable spake he unto them, The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.

△Matt.마13:34 예수가 이 모든 것을 무리에게 비유로 말하고 비유가 없이는 말하지 않았나니
All these things spake Jesus unto the multitudes in parables; and without a parable spake he not unto them.

△Matt.마13:35 이는 선지자들을 통해 말한 것이 성취되게 하려 함이라 이르되 내가 입을 열어 비유로 말하리니 세상의 기초가 놓이던 때부터 감추어진 것들을 말하리라 했느니라
That it might be fulfilled which was spoken by the prophets, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.

△Matt.마13:36 이에 예수가 무리를 떠나보내고 집에 들어가니 그의 제자들이 그에게 와서 이르되 밭의 가라지에 관한 비유를 우리에게 밝혀주소서 하는지라
Then Jesus sent the multitude away, and went into the house. And his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.

△Matt.마13:37 그가 대답하여 이르되 선한 씨를 뿌리는 이는 인자요
He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man.

△Matt.마13:38, JST13:37 밭은 세상이요 선한 씨는 왕국의 자녀라 그러나 가라지는 악한 자의 자녀니
The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked.

△Matt.마13:39 그들을 뿌린 원수는 악마요
The enemy that sowed them is the devil.

JST13:39 추수는 세상의 종말 곧 악한 자의 멸망이요
The harvest is the end of the world, or the destruction of the wicked.

JST13:40 추수꾼은 천사들 곧 하늘에서 보내진 사자들이니라
The reapers are the angels, or the messengers sent of heaven.

△Matt.마13:40, JST13:41 그러므로 가라지를 거두어 불사르는 것처럼 이 세상의 종말 곧 악한 자의 멸망도 그러하리라
As, therefore, the tares are gathered and burned in the fire, so shall it be in the end of this world, or the destruc-tion of the wicked.

△Matt.마13:41, JST13:42 그날 인자가 오기 전에 그가 그의 천사들과 하늘의 사자들을 보내리니 그들이 그의 왕국에서 실족하게 하는 모든 것과 간악함을 행하는 자들을 거두어 내어
For in that day, before the Son of man shall come, he shall send forth his angels and messengers of heaven. And they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity,

△Matt.마13:42, JST13:43 그들을 바깥에 악한 자 가운데로 던질 것이요 그곳에서 울부짖음과 이를 갊이 있으리라
and shall cast them out among the wicked; and there shall be wailing and gnashing of teeth.

JST14:44 이는 세상이 불에 탈 것임이라
For the world shall be burned with fire.

△Matt.마13:43 그때 의인들은 자기 아버지의 왕국에서 태양처럼 빛을 발하리라 들을 귀 있는 자는 들으라
Then shall the righteous shine forth as the sun, in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.

△Matt.마13:44, JST13:46 또 하늘 왕국은 밭에 감추어진 보물과 같으니 사람이 감추어진 보물을 찾으면 그는 그것을 확실하게 간수하고 그로 인한 기쁨으로 곧바로 가서 자기가 가진 모든 것을 팔아 그 밭을 사느니라
Again, the kingdom of heaven is like unto a treasure hid in a field. And when a man hath found a treasure which is hid, he secureth it, and, straightway, for joy thereof, goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.

△Matt.마13:45, JST13:47 또 하늘 왕국은 좋은 진주를 구하는 상인과 같으니
And again, the kingdom of heaven is like unto a merchantman, seeking goodly pearls,

△Matt.마13:46, JST13:47 그가 값진 진주 하나를 발견하고 가서 자기가 가진 모든 것을 팔아 그것을 샀느니라
who, when he had found one pearl of great price, he went and sold all that he had and bought it.

△Matt.마13:47 또 하늘 왕국은 바다에 던져 각종 물고기를 모으는 그물과 같으니
Again, the kingdom of heaven is like unto a net that was cast into the sea, and gathered of every kind,

△Matt.마13:48 그것이 가득 차면 물가로 끌어내고 앉아서 좋은 것은 그릇에 담고 나쁜 것은 던져버리느니라
which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels; but cast the bad away.

△Matt.마13:49 세상의 종말에도 그러하리니
So shall it be at the end of the world.

JST13:50 세상은 악한 자의 자녀라 천사들이 나아와 의인 가운데 섞여 있는 악한 자를 갈라내어
And the world is the children of the wicked. The angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,

△Matt.마13:50, JST13:51 그들을 바깥에 불살라지는 세상 속으로 던져 넣으리니 거기서 울부짖음과 이를 갊이 있으리라 하더라
and shall cast them out into the world to be burned. There shall be wailing and gnashing of teeth.

△Matt.마13:51, JST13:52 그러고 나서 예수가 그들에게 이르되 너희가 이 모든 것을 깨달았느냐 하니 그들이 이르되 주여 그러하나이다 하더라
Then Jesus said unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.

△Matt.마13:52, JST13:53 이에 그가 이르되 하늘 왕국의 일에 관해 잘 배운 서기관마다 집주인과 같으니 자기 보물고에서 새것과 옛것을 내오는 사람과 같으니라 하더라
Then said he unto them, Every scribe well instructed in the things of the kingdom of heaven, is like unto a householder; a man, therefore, which bringeth forth out of his treasure that which is new and old.

△Matt.마13:53, JST13:54 그리고 이렇게 되었나니 예수가 이런 비유를 마치고 그곳을 떠나니라
And it came to pass, when Jesus had finished these parables, he departed thence.

△Matt.마13:54, JST13:55 그가 고향으로 돌아가 회당에서 가르치니 그들이 놀라며 이르되 이 예수의 이런 지혜와 이런 능력 있는 일이 어디서 났느냐
And when he was come into his own country, he taught them in their synagogues, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this Jesus this wisdom and these mighty works?

△Matt.마13:55 이는 그 목수의 아들이 아니냐 그의 어머니는 마리아라 하지 않느냐 그의 형제들은 야고보와 요세와 시몬과 유다가 아니냐
Is not this the carpenter's son? Is not his mother called Mary? And his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?

△Matt.마13:56 그의 누이들은 모두 우리와 함께 있지 않으냐 그러면 이 사람의 이 모든 것은 어디서 났느냐 하며
And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?

△Matt.마13:57, JST13:57 그들이 그에게 분을 품었으나 예수가 그들에게 이르되 선지자가 자기 고향과 자기 집을 제외하고는 존귀를 얻지 못함이 없느니라 하고
And they were offended at him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and in his own house.

△Matt.마13:58 그들의 불신앙으로 인해 거기서 능력 있는 일을 많이 행하지 않더라
And he did not many mighty works there, because of their unbelief.