요한계시록 Rev 18

△Rev.계18:1 이런 일이 있고 나서 또 다른 천사가 큰 권능을 가지고 하늘로부터 내려오는 것을 보니 땅이 그의 영광으로 밝아지더라
And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.

△Rev.계18:2 그가 힘찬 음성으로 크게 외쳐 이르되 악마의 처소가 되고 온갖 더러운 영의 소굴이 되며 온갖 부정하고 혐오스러운 새의 둥지가 된 저 큰 바벨론이 넘어졌도다 넘어졌도다
And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.

△Rev.계18:3 이는 모든 민족이 그녀의 간음으로 인한 진노의 잔에 취하고 땅의 왕들은 그녀와 간음했으며 땅의 상인들은 그녀의 넘치는 사치를 통해 부유하게 되었음이라 하더라
For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merch-ants of the earth are waxed rich thr-ough the abundance of her delicacies.

△Rev.계18:4 내가 하늘로부터 또 다른 음성을 들으니 이르되 나의 백성아 그녀에게서 나와 그녀의 죄에 참여하는 자가 되지 말고 그녀의 재앙을 받지 말라
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues.

△Rev.계18:5 이는 그녀의 죄가 하늘까지 닿아 하나님이 그녀의 간악함을 기억했음이라
For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.

△Rev.계18:6 그녀가 너희에게 보응한대로 그녀에게 보응할 것이요 그녀의 행위에 따라 두 배로 갚아주고 그녀가 가득 채운 잔에는 두 배로 채워주리라
744
Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works; in the cup which she hath filled, fill to her double.

△Rev.계18:7 그녀가 얼마나 스스로 영광을 취하며 호화롭게 살았든지 그만큼의 고통과 슬픔이 그녀에게 주어지리니 이는 그녀가 마음속에 이르기를 나는 여왕으로 앉았고 과부가 아니니 슬픔을 보지 않으리라 했음이라
How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her; for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.

△Rev.계18:8 그러므로 그녀의 재앙이 한날에 임하리니 죽음과 애통함과 기근이라 또 그녀는 완전히 불에 타리니 그녀를 심판하시는 주 하나님은 강하니라
Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire; for strong is the Lord God who judgeth her.

△Rev.계18:9 또 그녀와 간음을 범하며 호화롭게 살던 땅의 왕들은 그녀가 불에 타는 연기를 보면서 그녀로 인해 비통해하며 그녀를 위해 애통할 것이요
And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning,

△Rev.계18:10 그녀의 고통으로 인한 두려움으로 멀리 서서 이르되 아아 슬프도다 큰 성 바벨론이여 강한 성이여 이는 한순간에 너의 심판이 임했음이라 하리라
Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come.

△Rev.계18:11 땅의 상인들은 그녀로 인해 울며 애통하리니 이는 그들의 상품을 사는 사람이 다시는 없을 것임이라
And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise anymore;

△Rev.계18:12 그 상품은 금과 은과 보석과 진주와 세마포와 자주색 옷과 비단과 주홍색 옷과 모든 향나무와 온갖 종류의 상아 그릇과 온갖 종류의 가장 진귀한 나무 그릇과 놋과 철과 대리석으로 된 것과
The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner of vessels of ivory, and all manner of vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble,

△Rev.계18:13, JST18:13 계피와 향료와 향유와 유향과 포도주와 감람유와 고운 가루와 밀과 짐승과 양과 말과 수레와 노예와 사람의 영혼이라
And cinnamon and odors, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.

△Rev.계18:14 너의 영혼이 탐하여 좇던 열매는 너로부터 떠나갔고 고상하고 멋있는 것들이 너로부터 떠나갔으니 너가 다시는 결코 그것들을 찾지 못하리라
And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are departed from thee, and thou shalt find them no more at all.

△Rev.계18:15 이런 것의 상인들 곧 그녀를 통해 부유하게 되었던 자들은 그녀의 고통으로 인해 울고 통곡하며 두려워하여 멀리 서서
The merchants of these things, which were made rich by her, shall stand afar off for the fear of her torment, weeping and wailing,

△Rev.계18:16 이르되 아아 슬프도다 세마포와 자주색과 주홍색 옷으로 옷 입고 금과 보석과 진주로 치장했던 큰 성이여 하리니
And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!

△Rev.계18:17, JST18:17 이는 그토록 큰 부가 한순간에 아무것도 아닌 것이 되었음이라 모든 선장과 배 안에 있는 모든 단체와 선원과 바다에서 거래하는 모든 자가 멀리 서서
For in one hour so great riches is come to naught. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off.

△Rev.계18:18 그녀의 불타는 연기를 보고 소리 질러 이르되 이 큰 성과 같은 성이 어디 있느냐 하며
And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like unto this great city!

△Rev.계18:19 자기 머리 위에 티끌을 뿌리고 울고 통곡하며 소리쳐 이르되 아아 슬프도다 큰 성이여 그녀의 사치로 인해 바다에 배를 가진 자들이 모두 부유하게 되었던 그녀가 한순간에 황폐하게 되었도다
And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas, that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate.

△Rev.계18:20 하늘이여 또 거룩한 사도들과 선지자들이여 그녀로 인해 즐거워하라 이는 하나님이 너희를 위해 그녀에게 복수했음이라 하더라
Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.

△Rev.계18:21 또 힘센 천사가 큰 맷돌 같은 돌을 들어 바다에 던지며 이르되 큰 성 바벨론이 이렇게 난폭하게 던져지리니 다시는 결코 보이지 않으리라
And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.

△Rev.계18:22 거문고 타는 자들과 음악 하는 자들과 피리 부는 자들과 나팔 부는 자들의 소리가 다시는 결코 너의 안에서 들리지 않을 것이요 어떤 기술을 가졌든지 다시는 너의 안에서 기술자를 찾아볼 수 없을 것이요 맷돌 소리가 다시는 결코 너의 안에서 들리지 않을 것이요
And the voice of harpers, and musi-cians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found anymore in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee;

△Rev.계18:23 촛불 빛이 다시는 결코 너의 안에서 빛을 내지 않을 것이요 신랑과 신부의 음성이 다시는 결코 너의 안에서 들리지 않으리니 이는 너의 상인들이 땅의 위인들이었고 너의 점술로 인해 모든 민족이 속았음이라 하더라
And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee; for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived.

△Rev.계18:24 또한 선지자들과 성도들과 땅에서 죽임당한 모든 자의 피가 그 성 안에서 발견되었더라
And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.