누가복음 Luke 16

△Luke눅16:1, JST16:1 그가 또 제자들에게 이르되 어떤 부자에게 청지기가 있는데 그 종이 그의 재산을 허비했다는 고발이 들어오므로
And he said also unto his disciples, There was a certain rich man who had a steward; and the same was accused unto him, that he had wasted his goods.

△Luke눅16:2 그를 불러 이르되 내가 너에 관해 듣는 이것이 어찌 된 일이냐 너의 청지기 직무에 관해 보고하라 이는 너가 더 이상 청지기가 되지 못할 것임이라 했느니라
And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? Give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward.

△Luke눅16:3 이에 그 청지기가 속으로 이르되 나의 주인이 나로부터 청지기 직분을 빼앗았으니 내가 무엇을 할까 나는 땅을 팔 수도 없고 구걸하자니 부끄럽도다
Then the steward said within himself, What shall I do? For my lord taketh away from me the stewardship. I cannot dig; to beg I am ashamed.

△Luke눅16:4 내가 청지기 직분에서 쫓겨날 때 사람들이 나를 자기 집으로 받아들이도록 내가 무엇을 할지 결심했노라 하고
I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.

△Luke눅16:5, JST16:5 자기 주인에게 빚진 자들을 모두 불러 첫 번째 사람에게 이르되 너는 나의 주인에게 얼마나 빚졌느냐 하니
So he called every one of his lord's debtors, and said unto the first, How much owest thou unto my lord?

△Luke눅16:6 그가 이르되 기름 백말이니이다 하매 그에게 이르되 너의 증서를 가지고 빨리 앉아서 오십이라 쓰라 하고
And he said, A hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.

△Luke눅16:7 다른 사람에게 이르되 너는 얼마나 빚졌느냐 하니 그가 이르되 밀 백석이니이다 하매 그에게 이르되 너의 증서를 가지고 팔십이라 쓰라 했느니라
Then said he to another, And how much owest thou? And he said, A hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.

△Luke눅16:8, JST16:8 이에 주인은 그 불의한 청지기가 지혜롭게 행했으므로 그를 칭찬했나니 이는 이 세상의 자녀가 자기 세대에는 빛의 자녀보다 지혜로움이라
And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely; for the children of this world are wiser in their generation, than the children of light.

△Luke눅16:9 내가 너희에게 이르노니 불의의 재물로 너희 자신을 위한 친구를 만들어 너희가 죽을 때 그들이 너희를 영원한 처소로 받아들이게 하라
And I say unto you, Make to your-selves friends, of the mammon of unrighteousness; that when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.

△Luke눅16:10, JST16:10 지극히 작은 일에 신실한 자는 큰 일에도 신실하고 지극히 작은 일에 불의한 자는 큰 일에도 불의하느니라
He who is faithful in that which is least, is faithful also in much; and he who is unjust in the least, is also unjust in much.

△Luke눅16:11 그러므로 너희가 불의의 재물에 신실하지 않으면 누가 너희를 신뢰하여 참된 재물을 맡기겠느냐
If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?

△Luke눅16:12, JST16:12 또 너희가 다른 사람의 것에 신실하지 않으면 누가 너희에게 너희 것을 주겠느냐
And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give unto you that which is your own?

△Luke눅16:13 두 주인을 섬길 수 있는 종은 없나니 이는 그가 한쪽을 미워하고 다른 쪽을 사랑하거나 그렇지 않으면 한쪽을 중시하고 다른 쪽을 멸시함이라 너희는 하나님과 재물을 겸하여 섬길 수 없느니라 하매
No servant can serve two masters; for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

△Luke눅16:14 바리새인들은 탐욕스러운 자들이라 이 모든 것을 듣고 그를 비웃더라
And the Pharisees also who were covetous, heard all these things; and they derided him.

△Luke눅16:15, JST16:15 이에 그가 그들에게 이르되 너희는 사람들 앞에 스스로 의롭다 하는 자들이지만 하나님은 너희 마음을 아나니 사람들 가운데 높임 받는 것은 하나님이 보기에 가증함이니라 하매
And he said unto them, Ye are they who justify yourselves before men; but God knoweth your hearts; for that which is highly esteemed among men, is an abomination in the sight of God.

JST16:16 그들이 이르되 우리에게는 율법과 선지자들이 있느니라 그러나 이 사람에 관해서는 우리가 그를 우리의 통치자로 받아들이지 않으리니 이는 그가 스스로 우리를 다스리는 재판관이 되려 함이라 하는지라
And they said unto him, We have the law, and the prophets; but as for this man we will not receive him to be our ruler; for he maketh himself to be a judge over us.

△Luke눅16:16, JST16:17 예수가 그들에게 이르되 율법과 선지자들은 나를 증언하나니 참으로 요한의 때까지 기록했던 모든 선지자는 이 시대를 예언했느니라
Then said Jesus unto them, The law and the prophets testify of me; yea, and all the prophets who have written, even until John, have foretold of these days.

JST16:18 그때 이래로 하나님의 왕국이 전파되어 진리를 찾는 사람마다 그리로 밀려들어 가나니
Since that time, the kingdom of God is preached, and every man who seeketh truth presseth into it.

△Luke눅16:17 율법의 한 획이 없어지는 것보다 하늘과 땅이 사라지는 것이 더 쉬우니라
And it is easier for heaven and earth to pass, than for one tittle of the law to fail.

JST16:20 너희는 어찌하여 율법을 가르치면서 기록된 것을 부인하며 너희 모두가 대속 받게 하려고 율법을 성취하기 위해 아버지가 보낸 자를 정죄하느냐 And why teach ye the law, and deny that which is written; and condemn him whom the Father hath sent to fulfill the law, that ye might all be redeemed?

JST16:21 오 어리석은 자들아 너희는 마음속으로 이르기를 하나님은 없다 하며 바른길을 굽게 하니 하늘 왕국이 너희에게서 폭력을 당하는도다 너희는 온유한 자를 박해하고 폭력으로 왕국을 무너뜨리기를 구하며 왕국의 자녀를 강제로 빼앗는도다 너희에게 화 있도다 간음한 자들아 하매
O fools! for you have said in your hearts, There is no God. And you per-vert the right way; and the kingdom of heaven suffereth violence of you; and you persecute the meek; and in your violence you seek to destroy the kingdom; and ye take the children of the kingdom by force. Woe unto you, ye adulterers!

JST16:22 자기들을 간음한 자라 한 말로 인해 분노한 그들이 다시 그를 욕하더라
And they reviled him again, being angry for the saying, that they were adulterers.

△Luke눅16:18, JST16:23 그러나 그가 계속하여 이르되 누구든지 아내를 버리고 다른 이와 결혼하는 자는 간음을 범하는 것이요 누구든지 남편으로부터 버림받은 여자와 결혼하는 자도 간음을 범하는 것이라 진실로 내가 너희에게 이르노니 나는 너희를 부자에 비유하리라
But he continued, saying, Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery; and whosoever marrieth her who is put away from her husband, committeth adultery. Verily I say unto you, I will liken you unto the rich man.

△Luke눅16:19, JST16:24 어떤 부자가 있더니 그는 자색 옷과 세마포 옷을 입고 매일 호사스럽게 즐겼고
For there was a certain rich man, who was clothed in purple, and fine linen, and fared sumptuously every day.

△Luke눅16:20, JST16:25 또 나사로라 하는 어떤 거지가 있더니 그는 온몸이 헌데로 가득하여 그의 문 앞에 누워서
And there was a certain beggar named Lazarus, who was laid at his gate, full of sores,

△Luke눅16:21 그 부자의 상에서 떨어지는 부스러기로 배를 채우려 했으며 개들도 와서 그의 헌데를 핥았느니라
And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table; moreover the dogs came and licked his sores.

△Luke눅16:22, JST16:27 그리고 이렇게 되었나니 거지가 죽어 천사들에게 이끌려 아브라함의 품 안에 안겼고 부자도 죽어 묻혔는데
And it came to pass, that the beggar died, and was carried of the angels into Abraham's bosom. The rich man also died, and was buried.

△Luke눅16:23, JST16:28 지옥에서 그가 고통 가운데 눈을 들어 멀리 아브라함과 그의 품 안에 있는 나사로를 보고
And in hell he lifted up his eyes, being in torments, and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.

△Luke눅16:24 부르짖어 이르되 아버지 아브라함이여 나에게 자비를 베푸소서 나사로를 보내어 그의 손가락 끝에 물을 찍어 나의 혀를 서늘하게 하소서 내가 이 불꽃 속에서 고통받나이다 했느니라
And he cried, and said, Father Abra-ham, have mercy on me, and send Lazarus that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.

△Luke눅16:25 그러나 아브라함이 이르되 아들아 너는 너의 생애 동안 좋은 것을 받았고 나사로는 나쁜 것을 받은 것을 기억하라 그러나 이제 그는 위로받고 너는 고통받느니라
But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus, evil things; but now he is comforted, and thou art tormented.

△Luke눅16:26, JST16:31 이 모든 것 외에도 우리와 너 사이에는 큰 심연이 놓여 있어 이곳으로부터 너에게 건너가려 해도 할 수 없고 그곳으로부터 우리에게 오려 해도 건널 수 없느니라 하매
And besides all this, between us and you, there is a great gulf fixed; so that they who would pass from hence to you, cannot; neither can they pass to us that would come from thence.

△Luke눅16:27 그가 이르되 그러면 아버지여 내가 당신께 간구하오니 그를 나의 아버지의 집에 보내소서
Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house,

△Luke눅16:28 나에게 다섯 형제가 있으니 그가 그들에게 증언하여 그들 또한 이 고통의 장소에 들어오지 않게 하소서 했느니라
For I have five brethren, that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.

△Luke눅16:29 이에 아브라함이 그에게 이르되 그들에게는 모세와 선지자들이 있으니 그들은 저들의 말을 듣게 하라 하매
Abraham said unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.

△Luke눅16:30 그가 이르되 아버지 아브라함이여 그렇지 않나이다 한 사람이 죽음으로부터 살아나 그들에게 가면 그들이 회개하리이다 하니
And he said, Nay, father Abraham; but if one went unto them from the dead, they will repent.

△Luke눅16:31, JST16:36 그가 이르되 그들이 모세와 선지자들의 말을 듣지 않으면 한 사람이 죽음으로부터 살아난다 해도 그들은 설득되지 않으리라 했느니라 하더라
And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one should rise from the dead.