로마서 Rom 13

△Rom.롬13:1, JST13:1 모든 영혼은 더 높은 권능에 복종하라 교회 안에서 하나님에게서 나지 않은 권능은 없나니 현존하는 권능들은 하나님에게서 성임되었느니라
Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power in the church but of God; the powers that be are ordained of God.

△Rom.롬13:2, JST13:2 그러므로 누구든지 권능을 거역하는 자는 하나님의 의식을 거역하는 것이니 거역하는 자들은 형벌을 받으리라
Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God; and they that resist shall receive to themselves punishment.

△Rom.롬13:3 다스리는 자들은 선한 일에 대해 두려움이 되지 않고 악한 일에 대해 두려움이 되느니라 너가 권능을 두려워하지 않으려느냐 선한 일을 하라 그리하면 그에게서 칭찬받으리니
For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same;

△Rom.롬13:4, JST13:4 이는 그가 너에게 선을 위한 하나님의 성역자가 됨이라 그러나 너가 악한 일을 하면 두려워하라 이는 그가 헛되이 막대기를 받은 것이 아니니 그는 악을 행하는 자에게 진노를 집행하는 복수자로서 하나님의 성역자가 됨이라
For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil be afraid; for he beareth not the rod in vain; for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.

△Rom.롬13:5, JST13:5 그러므로 너희는 진노로 인해서만이 아니라 양심으로 인해서도 복종해야 하느니라
Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience' sake.

△Rom.롬13:6, JST13:6 이런 까닭으로 너희가 너희 헌물 또한 그들에게 바치나니 이는 그들이 이 일에 계속해서 힘쓰는 하나님의 성역자가 됨이라
For, for this cause pay ye your conse-crations also unto them; for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.

△Rom.롬13:7, JST13:7 그러나 먼저 마땅히 받을 자에게 관례대로 바치되 공세를 받을 자에게 공세를 바치고 관세를 받을 자에게 관세를 바쳐서 너희 헌납이 마땅히 두려워할 자를 두려워하고 마땅히 존경할 자를 존경하는 가운데 행해지게 하라
But first, render to all their dues, according to custom, tribute to whom tribute, custom to whom custom, that your consecrations may be done in fear of him to whom fear belongs, and in honor of him to whom honor belongs.

△Rom.롬13:8, JST13:8 그러므로 서로 사랑하는 것 외에는 무엇이든 아무에게도 빚지지 말라 다른 사람을 사랑하는 자는 율법을 다 이루었나니
Therefore owe no man anything, but to love one another; for he that loveth another hath fulfilled the law.

△Rom.롬13:9, JST13:9 간음하지 말라 살인하지 말라 도둑질하지 말라 거짓 증언하지 말라 탐내지 말라 하는 이것과 다른 어떤 계명이 있다 해도 그것은 너의 이웃을 너 자신처럼 사랑하라는 이 말씀 안에 간략하게 함축되어 있느니라
For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other comman-dment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself.

△Rom.롬13:10, JST13:10 사랑은 자기 이웃에게 해를 끼치지 않으므로 사랑은 율법의 완성이니라
Love worketh no ill to his neighbor; therefore love is the fulfilling of the law.

△Rom.롬13:11 또한 지금이 잠에서 깨어날 절정의 때임을 알거니와 지금은 우리의 구원이 우리가 믿었던 때보다 가까우니라
And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now is our salvation nearer than when we believed.

△Rom.롬13:12 밤이 많이 지나고 낮이 가까웠으니 어둠의 일을 벗어 버리고 빛의 갑옷을 입자
The night is far spent, the day is at hand; let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.

△Rom.롬13:13 낮에처럼 정직하게 행하여 방탕하거나 술 취하지 말며 불륜을 범하거나 바람피우지 말고 다투거나 시기하지 말자
Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.

△Rom.롬13:14, JST13:14 너희는 주 예수 그리스도로 옷 입고 육신의 탐욕을 만족시키기 위해 육신에게 기회를 주지 말라
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to gratify the lusts thereof.