요한복음 John 20

△John요20:1, JST20:1 그 주간의 첫째 날에 아직 어두울 때 막달라 마리아가 일찍 묘실에 가서 보니 묘실로부터 돌이 치워져 있고 두 천사가 그 위에 앉았더라
The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulcher, and seeth the stone taken away from the sepulcher, and two angels sitting thereon.

△John요20:2, JST20:2 이에 그녀가 시몬 베드로와 예수가 사랑하던 다른 제자에게 달려가서 그들에게 이르되 사람들이 주를 묘실에서 가져갔는데 그들이 그를 어디에 두었는지 우리가 알지 못하나이다 하매
Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the sepulcher, and we know not where they have laid him.

△John요20:3, JST20:3 베드로와 다른 제자가 나가서 묘실로 가더라
Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulcher.

△John요20:4, JST20:4 그렇게 둘이 달려가는데 다른 제자가 베드로를 앞질러 묘실에 먼저 이르더니
So they ran both together; and the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulcher.

△John요20:5 몸을 굽혀 안을 들여다 보고 세마포가 놓여 있는 것을 보았으되 들어가지는 않더라
And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.

△John요20:6, JST20:6 그때 그를 따라온 시몬 베드로가 묘실 안으로 들어가서 세마포가 놓인 것을 보았는데
Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulcher, and seeth the linen clothes lie,

△John요20:7 그의 머리를 쌌던 수건은 세마포와 함께 놓여 있지 않고 한 곳에 따로 접혀있는 것을 보았더라
And the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.

△John요20:8, JST20:8 이에 묘실에 먼저 도착했던 다른 제자도 들어와서 보고 믿었으되
Then went in also that other disciple, which came first to the sepulcher, and he saw, and believed.

△John요20:9 그가 반드시 죽음으로부터 다시 살아나야 하리라는 경전을 그들이 아직 알지 못하더라
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.

△John요20:10 그 제자들은 자기 집으로 다시 돌아갔으나
Then the disciples went away again unto their own home.

△John요20:11, JST20:11 마리아는 묘실 밖에 서서 울고 있더라 그녀가 울면서 몸을 굽혀 묘실 안을 들여다보니
But Mary stood without at the sepulcher weeping; and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulcher,

△John요20:12 흰옷 입은 두 천사가 예수의 몸이 놓였던 곳에 앉아 있는데 하나는 머리맡에 다른 하나는 발치에 있는 것을 보았더라
And seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.

△John요20:13 그들이 그녀에게 이르되 여자여 어찌하여 우느냐 하니 그녀가 이르기를 사람들이 나의 주를 가져가서 어디 두었는지 내가 알지 못하나이다 하더라
And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.

△John요20:14 그녀가 이렇게 말하고 몸을 뒤로 돌려 예수가 서 있는 것을 보았으되 예수임을 알지 못하더라
And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.

△John요20:15 예수가 그녀에게 이르되 여자여 어찌하여 우느냐 너가 누구를 찾느냐 하니 그녀는 그를 동산지기로 생각하여 그에게 이르되 주여 당신이 그를 여기서 옮겼다면 어디 두었는지 말해 주소서 내가 가져가리이다 하는지라
Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom sleekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.

△John요20:16 예수가 그녀에게 이르되 마리아야 하매 그녀가 돌아보며 그에게 이르되 랍오니여 했으니 이는 선생님이여 함이더라
Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.

△John요20:17, JST20:17 예수가 그녀에게 이르되 나를 붙잡지 말라 내가 아직 나의 아버지께 올라가지 않았느니라 그러나 나의 형제들에게 가서 그들에게 이르되 내가 나의 아버지 곧 너희 아버지 나의 하나님 곧 너희 하나님께 올라간다 하라 하니
Jesus saith unto her, Hold me not; for I am not yet ascended to my Father; but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your God.

△John요20:18 막달라 마리아가 가서 그녀가 주를 본 것과 그가 그녀에게 말한 것을 제자들에게 말하니라
Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had spoken these things unto her.

△John요20:19 같은 날 곧 그 주간의 첫째 날 저녁에 제자들이 모인 곳에 유대인들을 두려워하여 문을 닫았더니 예수가 와서 가운데 서서 그들에게 이르되 너희에게 평강이 있을지어다 하더라
Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.

△John요20:20, JST20:20 그가 그렇게 말하고 자기 손과 옆구리를 그들에게 보여주니 제자들이 주를 보고 기뻐하더라
And when he had so said, he showed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord.

△John요20:21 이에 예수가 그들에게 다시 이르되 너희에게 평강이 있을지어다 나의 아버지가 나를 보낸 것처럼 나도 너희를 보내노라 하더라
Then said Jesus to them again, Peace be unto you; as my Father hath sent me, even so send I you.

△John요20:22 그가 이 말을 하고 그들 위에 숨을 내쉬며 이르되 성령을 받으라
And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost;

△John요20:23 누구의 죄든지 너희가 사해주면 그들의 죄가 사해질 것이요 누구의 죄든지 그대로 두면 그들의 죄가 그대로 있으리라 하더라
Whosesoever sins ye remit, they are remitted unto them; and whosesoever sins ye retain, they are retained.

△John요20:24 그러나 열둘 가운데 하나인 디두모라 하는 도마는 예수가 왔을 때 함께 있지 않은지라
But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

△John요20:25 다른 제자들이 그에게 이르되 우리가 주를 보았다 했으나 그가 이르되 내가 그의 손에 있는 못 자국을 보고 나의 손가락을 그 못 자국에 넣어보며 나의 손을 그의 옆구리에 넣어보지 않고서는 믿지 않으리라 하더라
The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.

△John요20:26 팔 일이 지나서 그의 제자들이 다시 집안에 있고 도마도 그들과 함께 있을 때 문이 닫혔는데 예수가 와서 가운데 서서 이르되 너희에게 평강이 있을지어다 하고
And after eight days again his disci-ples were within, and Thomas with them; then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.

△John요20:27 도마에게 이르되 너의 손가락을 내밀어 나의 손을 만져 보고 너의 손을 내밀어 나의 옆구리에 넣어보라 그리하여 신앙이 없는 자가 되지 말고 믿는 자가 되라 하니
Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side; and be not faithless, but believing.

△John요20:28 도마가 그에게 대답하여 이르되 나의 주 나의 하나님이여 하더라
And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.

△John요20:29 예수가 그에게 이르되 도마야 너는 나를 보았기 때문에 믿었으나 보지 않고도 믿는 자들에게 복이 있도다 하니라
Jesus saith unto him, Thomas, bec-ause thou hast seen me, thou hast believed; blessed are they that have not seen, and yet have believed.

△John요20:30 참으로 예수는 이 책에 기록되지 않은 다른 많은 표적을 제자들 앞에서 행했으되
And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book;

△John요20:31 이것들이 기록된 것은 예수가 그리스도요 하나님의 아들임을 너희가 믿게 하려 함이요 그 믿음으로 너희가 그의 이름을 통해 생명을 얻게 하려 함이라
But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.