마가복음 Mark 4
△Mark막4:1, JST4:1 그가 다시 바닷가에서 가르치기 시작하니 큰 무리가 그에게 모이매 그는 배에 올라 바다에 앉고 온 무리는 바닷가 육지에 있더라
And he began again to teach by the seaside; and there was gathered unto
him a great multitude; so that he entered into a ship and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
△Mark막4:2, JST4:2 그가 많은 것을 비유로 가르치고
And he taught them many things by parables.
JST4:3 자기의 가르침 가운데 그들에게 이르기를
And he said unto them in his doctrine,
△Mark막4:3 들을지어다 보라 씨 뿌리는 자가 뿌리러 나갔느니라
Hearken; Behold, there went out a sower to sow;
△Mark막4:4, JST4:4 그리고 이렇게 되었나니 그가 뿌릴 때 어떤 씨는 길가에 떨어지매 공중의 새가 와서 삼켜버렸고
And it came to pass as he sowed, some fell by the wayside, and the fowls of the air came and devoured it up.
△Mark막4:5 어떤 씨는 흙이 많지 않은 돌밭에 떨어지매 흙이 깊지 않으므로 바로 싹이 나왔으나
And some fell on stony ground, where it had not much earth; and imme-diately it sprang up, because it had no depth of earth;
△Mark막4:6 태양이 떠오르매 시들고 뿌리가 없어 말라 죽었으며
but when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
△Mark막4:7 어떤 씨는 가시 가운데 떨어지매 가시가 자라 기운을 막으므로 열매를 맺지 못했거니와
And some fell among thorns, and the thorns grew up and choked it; and it yielded no fruit.
△Mark막4:8, JST4:7 다른 씨는 좋은 땅에 떨어져 열매를 맺었나니 싹이 나고 성장하여 어떤 것은 삼십 배 어떤 것은 육십 배 어떤 것은 백 배 결실했느니라 하고
And other seed fell on good ground, and did yield fruit, that sprang up and increased, and brought forth, some thirtyfold, and some sixty, and some an hundred.
△Mark막4:9 이르되 들을 귀 있는 자는 들으라 하더라
And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
△Mark막4:10, JST4:9 그가 열둘과 그를 믿는 사람들과 함께 따로 있을 때 열둘과 함께 그의 주변에 있던 사람들이 그 비유에 관해 그에게 물으매
And when he was alone with the twelve, and they that believed in him, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
△Mark막4:11 그가 이르되 너희에게는 하나님의 왕국의 비밀을 아는 것이 허락되었으나 밖에 있는 자들에게는 이 모든 일이 비유로 행해졌나니
And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God; but unto them that are without, all these things are done in parables;
△Mark막4:12 이는 그들이 보기는 보아도 알지 못하고 듣기는 들어도 깨닫지 못하게 하여 어느 때든지 그들이 개심하고 그들의 죄가 용서받지 못하게 하려 함이라 하더라
That seeing, they may see and not perceive; and hearing, they may hear and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
△Mark막4:13 또 그가 이르되 너희는 이 비유를 알지 못하느냐 그러면 너희가 어떻게 모든 비유를 알겠느냐
And he said unto them, Know ye not this parable? And how then will ye know all parables?
△Mark막4:14 씨 뿌리는 자는 말씀을 뿌리는 것이라
The sower soweth the word.
△Mark막4:15 길가에 말씀이 뿌려진 자는 이런 자들이니 그들은 말씀을 들었으되 사탄이 즉시 와서 그들의 마음속에 뿌려진 말씀을 빼앗아 가느니라
And these are they by the wayside, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
△Mark막4:16 돌밭에 말씀을 받은 것과 같은 자는 이런 자들이니 그들이 말씀을 들을 때는 즉시 기쁘게 받아들이나
And these are they likewise which receive the word on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness,
△Mark막4:17 그들 속에 뿌리가 없어 잠시만 견디다가 나중에 말씀으로 인해 고난이나 박해가 일어나면 곧 실족하는 자들이라
and have no root in themselves, and so endure but for a time; and afterward, when affliction or perse-cution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
△Mark막4:18, JST4:16 가시 가운데 말씀을 받은 자는 이런 자들이니 말씀을 들었으나
And these are they who receive the word among thorns; such as hear the word,
△Mark막4:19 이 세상의 염려와 재물의 속임과 다른 것들에 관한 탐욕이 들어와 말씀을 억눌러 열매를 맺지 못하느니라
and the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
△Mark막4:20, JST4:17 좋은 땅에 말씀을 받은 자는 이런 자들이니 말씀을 듣고 그것을 받아들여 열매를 맺되 어떤 이는 삼십 배 어떤 이는 육십 배 어떤 이는 백 배 결실하느니라 하더라
And these are they who receive the word on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit; some thirtyfold, some sixty and some an hundred.
△Mark막4:21, JST4:18 또 그가 이르되 촛불을 가져오는 것은 촛대 위에 세우지 않고 바구니 아래 두거나 침상 아래 두기 위함이냐 내가 너희에게 이르노니 아니라
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed, and not to be set on a candlestick? I say unto you, Nay;
△Mark막4:22, JST4:19 이는 감추어진 것으로서 나타나지 않을 것이 없고 은밀히 보관된 것으로서 때가 되면 널리 알려지지 않을 것도 없음이라
For there is nothing hid which shall not be manifested; neither was anything kept secret, but that it should in due time come abroad.
△Mark막4:23 누구든지 들을 귀 있는 자는 들으라
If any man have ears to hear, let him hear.
△Mark막4:24, JST4:20 또 그가 이르되 너희가 듣는 것에 주의하라 이는 너희가 헤아리는 그 척도로 너희가 헤아려질 것임이라 계속해서 받아들이는 너희는 더 많이 받으리니
And he said unto them, Take heed what ye hear; for with what measure ye mete, it shall be measured to you; and unto you that continue to receive, shall more be given;
△Mark막4:25, JST4:20 받아들이는 자에게는 주어질 것이나 계속해서 받아들이지 않는 자로부터는 그 가진 것마저 거두어지리라
for he that receiveth, to him shall be given; but he that continueth not to receive, from him shall be taken even that which he hath.
△Mark막4:26 그가 이르되 그러므로 하나님의 왕국은 사람이 땅에 씨를 뿌리는 것과 같으니
And he said, So is the kingdom of God; as if a man should cast seed into the ground;
△Mark막4:27 밤과 낮으로 자고 일어나되 씨가 어떻게 싹이 나서 자라는지 그가 알지 못하느니라
and should sleep and rise, night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how;
△Mark막4:28 이는 땅이 스스로 열매를 맺기 때문이니 처음에는 싹이요 다음에는 이삭이요 그 후에 이삭 안에 가득찬 알곡이라
For the earth bringeth forth fruit of herself, first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
△Mark막4:29 그러나 열매가 맺히면 추수 때가 이르러 그가 즉시 낫을 대느니라 하고
But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
△Mark막4:30, JST4:24 또 그가 이르되 내가 하나님의 왕국을 어디에 비교할까 어떤 비유로 그것을 비유할까
And he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God? Or with what comparison shall we compare it?
△Mark막4:31 그것은 겨자씨 한 알 같으니 땅에 뿌려질 때는 땅에 있는 모든 씨보다 작은 것이로되
It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth;
△Mark막4:32 뿌려지면 자라서 모든 초목보다 크게 되나니 큰 가지를 내어 공중의 새가 그 그늘에 유숙하느니라 하더라
but, when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
△Mark막4:33, JST4:26 이런 많은 비유로 그들이 감당할 수 있는 만큼 그가 말하되
And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to bear;
△Mark막4:34 비유가 아니면 그들에게 말하지 않았으며 그들이 따로 있을 때 그가 제자들에게 모든 것을 해석해 주었더라
but without a parable spake he not unto them. And when they were alone, he expounded all things unto his disciples.
△Mark막4:35 같은 날 저녁에 그가 이르되 다른 쪽으로 건너가자 하매
And the same day, when the even was come, he said unto them, Let us pass over unto the other side.
△Mark막4:36 그들이 무리를 보내고 나서 그를 배 안에 그대로 두고 다른 작은 배들도 그와 함께 있더니
And when they had sent away the multitude, they took him, even as he was, in the ship. And there were also with him other little ships.
△Mark막4:37, JST4:30 큰 폭풍이 일어 파도가 배에 부딪쳐 넘어들어오는데
And there arose a great storm of wind, and the waves beat over into the ship;
△Mark막4:38, JST4:30 그는 배 뒷부분에서 베개를 베고 자는지라 그들이 그를 깨워 이르되 선생님이여 우리가 죽는 것을 돌아보지 않나이까 하니
and he was in the hinder part of the ship asleep on a pillow; and they awoke him, and said unto him, Master, carest thou not that we perish?
△Mark막4:39 그가 일어나 바람을 꾸짖으며 바다에게 이르되 평온하라 잠잠하라 하매 바람이 멈추고 큰 고요함이 있더라
And he arose and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace; be still; and the wind ceased, and there was a great calm.
△Mark막4:40 그가 이르되 너희는 어찌하여 그렇게 두려워하느냐 어찌하여 신앙이 없느냐 하니
And he said unto them, Why are ye so fearful? How is it that ye have no faith?
△Mark막4:41 그들이 심히 두려워하며 서로 이르되 이 사람은 어떤 사람이기에 바람과 바다도 그에게 순종하는가 하더라
And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?