로마서 Rom 16

△Rom.롬16:1, JST16:1 내가 겐그레아에 있는 교회의 종인 우리 자매 뵈베를 너희에게 추천하노니
I commend unto you Phoebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea;

△Rom.롬16:2, JST16:2 너희는 주 안에서 성도된 자로서 그녀를 받아들이고 그녀가 너희에게 요청하는 무슨 일에서나 그녀를 도우라 그녀는 많은 사람을 구제하는 이였고 나에게도 그러했느니라
That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you; for she hath been a succorer of many, and of myself also.

△Rom.롬16:3 예수 그리스도 안에서 나를 돕는 자들인 브리스길라와 아굴라에게 인사하라
Greet Priscilla and Aquila, my helpers in Christ Jesus;

△Rom.롬16:4 그들은 나의 생명을 위해 자기들의 목을 내어놓았나니 나뿐만 아니라 이방인의 모든 교회도 그들에게 감사하느니라
Who have for my life laid down their own necks; unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.

△Rom.롬16:5, JST16:5 그들의 집에 있는 교회에도 인사하라 내가 매우 사랑하는 에베네도에게 인사하라 그는 아가야에서 그리스도에게 첫 열매가 된 자니라
Likewise greet the church that is in their house. Salute my wellbeloved Epenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.

△Rom.롬16:6, JST16:6 우리를 위해 많이 수고한 마리아에게 인사하라
Greet Mary, who bestowed much labor on us.

△Rom.롬16:7, JST16:7 나의 친척이요 나의 동료 죄수인 안드로니고와 유니아에게 인사하라 그들은 사도들 가운데서 주목받는 자들이요 나보다 먼저 그리스도 안에 있던 자들이라
Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.

△Rom.롬16:8 또 주 안에서 내가 사랑하는 암블리아에게 인사하라
Greet Amplias, my beloved in the Lord.

△Rom.롬16:9 그리스도 안에서 우리를 돕는 자인 우르바노와 나의 사랑하는 스다구에게 인사하라
Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.

△Rom.롬16:10, JST16:10 그리스도 안에서 인정받은 아벨레에게 인사하라 아리스도불로의 교회에 속한 자들에게 인사하라
Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' church.

△Rom.롬16:11, JST16:11 나의 친척 헤로디온에게 인사하라 주 안에 있는 나깃수의 교회에 속한 자들에게 인사하라
Salute Herodian my kinsman. Greet them that be of the church of Narcissus, which are in the Lord.

△Rom.롬16:12, JST16:12 주 안에서 수고하는 드루베나와 드루보사에게 인사하라 주 안에서 많이 수고한 사랑하는 버시에게 인사하라
Salute Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute the beloved Persis, which labored much in the Lord.

△Rom.롬16:13 주 안에서 택함 받은 루포와 그의 어머니 곧 나의 어머니에게 인사하라
Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.

△Rom.롬16:14, JST16:14 아순그리도와 블레곤과 허마와 바드로바와 허메와 그들과 함께 있는 형제들에게 인사하라
Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren that are with them.

△Rom.롬16:15 빌롤로고와 율리아와 네레오와 그의 자매와 올름바와 그들과 함께 있는 모든 성도에게 인사하라
Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.

△Rom.롬16:16, JST16:16 거룩한 인사로 서로 인사하라 그리스도의 교회들이 너희에게 인사하느니라
Salute one another with a holy salu-tation. The churches of Christ salute you.

△Rom.롬16:17, JST16:17 형제들아 이제 내가 너희에게 간청하노니 너희가 배운 가르침에 역행하여 분열을 일으키고 실족하게 하는 자들을 주의하여 그들을 피하라
Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offe-nses contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.

△Rom.롬16:18 그런 자들은 우리 주 예수 그리스도를 섬기지 않고 자기 배를 섬기며 듣기 좋은 말과 그럴듯한 설교로 순진한 자들의 마음을 속이느니라
For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.

△Rom.롬16:19, JST16:19 너희 순종이 모든 사람에게 널리 알려지므로 내가 너희로 인해 기뻐하노라 그러나 나는 너희가 선한 일에 지혜롭고 악한 일에는 미련하기를 원하노라
For your obedience is come abroad to all men. I am glad therefore on your behalf; but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.

△Rom.롬16:20 평강의 하나님이 속히 사탄을 너희 발아래 상하게 하리라 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희와 함께하기를 원하노라 아멘
And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

△Rom.롬16:21 나의 동역자 디모데와 나의 친척들인 루기오와 야손과 소시바더가 너희에게 인사하느니라
Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.

△Rom.롬16:22 이 편지를 쓰는 나 더디오도 주 안에서 너희에게 인사하노라
I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.

△Rom.롬16:23 나를 돌보고 온 교회를 돌보는 가이오가 너희에게 인사하고 이 성읍의 재무관 에라스도와 형제 구아도가 너희에게 인사하느니라
Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.

△Rom.롬16:24 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 모두와 함께하기를 원하노라 아멘
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

△Rom.롬16:25, JST16:25 이제 복음과 예수 그리스도를 전파함에 따라 또 비밀의 계시에 따라 너희를 굳게 세울 권능이 그에게 있도다 그것은 세상이 시작된 이래로 은밀히 간직되었으나
Now to him that is of power to stablish you according to the gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,


△Rom.롬16:26 이제 영원하신 하나님의 계명에 따라 선지자들의 경전을 통해 나타난 바 되었고 신앙의 순종을 위해 모든 민족에게 알려졌느니라
But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the ever-lasting God, made known to all nations for the obedience of faith;

△Rom.롬16:27, JST16:27 홀로 지혜로우신 하나님께 예수 그리스도를 통해 영광이 영원히 있기를 원하노라 아멘
To God only wise, be glory through Jesus Christ forever. Amen.