히브리서 Heb 2
△Heb.히2:1 그러므로 우리는 언제든지 우리가 들은 것들을 잃어버리지 않도록 더욱 열심히 주의를 기울여야 하느니라
Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
△Heb.히2:2 천사들을 통해 전해진 말씀이 견고하게 되어 모든 범법과 불순종이 공의로운 보응을 받았거늘
For if the word spoken by angels was steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;
△Heb.히2:3 우리가 그렇게 큰 구원에 무관심하면 어떻게 피하겠느냐 그것은 주가 처음에 말하기 시작한 것이요 그에게서 들은 자들을 통해 우리에게 확증되었으며
How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;
△Heb.히2:4 하나님 또한 자기 뜻에 따라 표적과 이적과 여러 가지 기적과 성령의 은사로 그것을 증언하나니
God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?
△Heb.히2:5 그는 우리가 말하는 다가오는 세상을 천사들에게 복종하게 하지 않았느니라
For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.
△Heb.히2:6 그러나 어떤 사람이 어디선가 증언하여 이르되 사람이 무엇이기에 당신이 그를 생각하나이까 인자가 무엇이기에 당신이 그를 돌아보나이까
But one in a certain place, testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
△Heb.히2:7, JST2:7 당신은 그를 천사들보다 조금 낮추었으나 영광과 존귀로 관을 씌워 당신의 손으로 지은 작품 위에 높였으며
Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honor, and didst set him over the works of thy hands;
△Heb.히2:8 당신은 모든 것을 그의 발아래 두어 복종하게 했나이다 했으니 이는 그가 모든 것을 그에게 복종하게 하여 그의 아래 두지 않은 것이 하나도 없음이라 그러나 우리가 아직은 모든 것이 그의 아래 있는 것을 보지 못했느니라
Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.
△Heb.히2:9, JST2:9 그러나 죽음의 고난을 위해 천사보다 조금 낮아졌던 예수를 우리가 보매 영광과 존귀로 관을 썼는데 그는 하나님의 은혜를 통해 모든 사람을 위해 죽음을 맛보아야 했나니
But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honor; that he by the grace of God should taste death for every man.
△Heb.히2:10 이는 그를 위해 모든 것이 존재하고 그를 통해 모든 것이 존재하는 그가 많은 아들을 영광에 이르도록 데려오는 일에서 고난을 통해 그들의 구원을 완전하게 하는 대장이 되었음이라
For it became him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.
△Heb.히2:11 성결하게 하는 자와 성결하게 되는 자가 모두 하나가 되었으니 이런 이유로 그가 그들을 형제라 부르기를 부끄러워하지 않고
For both he that sanctifieth and they who are sanctified are all of one; for which cause he is not ashamed to call them brethren,
△Heb.히2:12 이르되 내가 당신의 이름을 나의 형제들에게 선포하고 교회 가운데서 당신을 찬송하리이다 했으며
Saying, I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the church will I sing praise unto thee.
△Heb.히2:13 또 내가 그를 신뢰하리라 하고 또 하나님이 나에게 준 자녀와 나를 보라 했으니
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.
△Heb.히2:14 자녀가 살과 뼈에 참여하는 자인 것처럼 그도 친히 똑같은 살과 뼈에 참여한 것은 죽음의 능력을 가진 자 곧 악마를 죽음을 통해 멸하려 함이요
Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil;
△Heb.히2:15 그들의 온 생애 동안 죽음으로 인한 두려움으로 속박된 자들을 건져내려 함이라
And deliver them, who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
△Heb.히2:16, JST2:16 진실로 그는 천사와 닮음을 입지 않고 아브라함의 씨를 입었으므로
For verily, he took not on him the likeness of angels; but he took on him the seed of Abraham.
△Heb.히2:17, JST2:17 모든 면에서 그가 자기 형제들처럼 되어야 마땅한 것은 그가 하나님께 속한 일에서 자비롭고 신실한 대제사장이 되어 백성의 죄를 위해 화해하게 하려 함이라
Wherefore in all things it behooved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.
△Heb.히2:18, JST2:18 그는 친히 시험받아 고난을 겪었으니 시험받는 자들을 구원할 수 있느니라
For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succor them that are tempted.